Просмотр содержимого документа
«Интегрированный урок русского языка и литературы»
Суть русского человека определяет, с одной стороны, расчет на чудо, а с другой стороны - убеждение, что все решает не сила, а сострадание, доброта, созерцательность, отзывчивость.
Н. Михалков
Русский -это не национальность, а настроение.
В.Пьецух
Принципы создания эссе:
1.Тема развернута максимально широко;
2.Аргументы из литературы;
3.Цитация-один из приемов
создания эссе;
4.Выводы.
ЛКЗ № 1 . Прочитайте пословицы и поговорки, найдите среди них русские , объясните свой выбор и запишите их в тетрадь. Как вы думаете менталитету какого народа могут соответствовать две другие пословицы ?
1.Кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживёт.
2. Кто к нам с мечом придет, тот от меча и погибнет.
3. Когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно.
4. Всё в мире творится не нашим умом, а божьим судом.
5. Денег нет, зато сам золото.
ЛКЗ № 2 . Составьте словосочетания, включив в них указания на определяющий стереотип поведения людей разных национальностей.
(……………) деловитость; точен, как (…………….); (.................) в словах горд, в делах тверд; добиваться своего с упорством (…………….);(……………)душа нараспашку; уйти (……………..) не прощаясь; (……………..) галантность; (……………….)человек задним умом крепок; говорит быстро, как все (………………..); с (……………….) дотошностью; (………………) чопорность; с лёгкостью, как это делают (……………..); холоден, как (………………..); (……………..) гостеприимство.
(Американская) деловитость; точен, как (немец);(русский) в словах горд, в делах тверд; добиваться своего с упорством (китайца);(русская)душа нараспашку; уйти (по-английски) не прощаясь; (французская) галантность;(русский)человек задним умом крепок; говорит быстро, как все (итальянцы); с (немецкой) дотошностью; (английская) чопорность; с лёгкостью, как это делают (французы); холоден, как (англичанин);(русское) гостеприимство.
ЛКЗ № 3. Прочитайте два публицистических текста Толстого и Достоевского и дополните «пейзаж русской души», выписывая из текстов сочетания слов – средства выразительности (фразеологизмы, сравнения, эпитеты, метафоры), а также выпишите сочетания слов, дополняющие «портреты других» (французов и англичан).
Между ними (англичанами) и нами (русскими) – некая стена стеклянная; у них свой мир, круглый и твёрдый, похожий на тщательно расцвеченный глобус. В их душе нет того вдохновенного вихря, биения, сияния, плясового неистовства, той злобы и нежности, которые заводят нас, Бог знает, в какие небеса и бездны; у нас бывают минуты, когда облако на плечо, море по колено, - гуляй, душа… Ничто не заставит их, не похожих на русских, оголить грудь, хлопнуть шапку оземь…
Совершенно другие свойства я вижу у французов... У них затруднено общение в русском смысле слова. Соприкосновение душ почти невозможно. Всегда остаётся дистанция. В общении есть большая условность, условная вежливость и любезность. Французы любят говорить комплименты, и очень трудно различить их настоящие чувства. Преобладают интеллектуальность и чувственность, слабы сердечность и душевность. Но есть и качества, отсутствующие у русских. Есть нежелание вторгаться во внутреннюю жизнь другого человека и быть неделикатными… Есть уважение к мысли; от анализа вашей мысли не переходят к анализу вашей личности, как часто у русских. Французы менее скромные и более самоуверенные, чем русские.
Элементы французской ментальности в романе-эпопее “ Война и Мир ” (Курагины, Берги, Друбецкие, Наполеон)
эгоизм
самообладание
индивидуализм
самоуверенность
тщеславие
рационализм
национальный индивидуализм
Элементы русской ментальности в романе-эпопее “ Война и Мир ” (Ростовы, Болконские, Платон Каратаев, Безуховы, Кутузов)
любовь
долг
человеколюбие
семья
патриотизм
справедливость
гражданственность
культура
чувство личной ответственности за происходящее
готовность к нравственному самопожертвованию
ЛКЗ № 4. Перед вами разные характеристики «ума» из «Словаря эпитетов русского литературного языка» .Соотнесите эти характеристики с героями романа-эпопеи «Война и мир».
Ум сметливый и здравый, коварный и надменный, неподвижный и ленивый, весёлый и насмешливый, жадный и восприимчивый, природный, стихийный, ловкий и цепкий, творческий и пытливый, холодный и бесстрастный, ясный, практический.
Ум сметливый и здравый, жадный и восприимчивый, природный ,живой; (КУТУЗОВ, ВАСИЛИЙ ДЕНИСОВ, ПЛАТОН КАРАТАЕВ ,КАПИТАН ТУШИН,ПЬЕР БЕЗУХОВ,НАТАША РОСТОВА,КНЯЖНА МАРЬЯ); коварный и надменны ;(ВАСИЛИЙ,ЭЛЕН,АНАТОЛЬ КУРАГИНЫ, БОРИС ДРУБЕЦКОЙ, НАПОЛЕОН) неподвижный и ленивый(СОНЯ, ИППОЛИТ КУРАГИН), стихийный, ловкий и цепкий(ФЕДОР ДОЛОХОВ,НИКОЛАЙ РОСТОВ); творческий и пытливый, холодный и бесстрастный(АННА ШЕРРЕР,КНЯГИНЯ ДРУБЕЦКАЯ), ясный, практический, критичный( ОТЕЦ И СЫН БОЛКОНСКИЕ, БАГРАТИОН).
Умение жить во французском и русском языковом сознании сориентировано на разные модели поведения: во французской культуре приоритетным является соблюдение правил приятного общения, превращение общения в тонкое искусство и источник удовольствия, демонстративность и публичность умения жить; в русской лингвокультуре приоритетно искреннее поведение, при этом этикетность рассматривается как препятствие для общения и сближения. В общении русским свойственно искать не удовольствие, а взаимопонимание, поэтому светская приятная беседа считается пустым времяпрепровождением. Из этого принципиального различия вытекает вывод о разном социальном стереотипе общения в сравниваемых лингвокультурах.
Создание речевого произведения (индивидуальное смыслотворчество).
Напишите эссе на одну из тем, используя в качестве аргументов роман-эпопею «Война и мир».