Модуль 4
§ 8 Стилистическая окраска фразеологизмов
Тема: Фразеологизмы
Цели:
1. Познакомить учащихся с фразеологизмами – устойчивыми сочетаниями слов, научить употреблять фразеологизмы с целью обогащения речи; развивать внимание, память, речь учащихся.
2. Научить давать толкование лексического значения, подбирать фразеологические синонимы и антонимы, находить фразеологизмы в тексте, составлять с ними предложения, определять синтаксическую роль фразеологизмов.
3. Научить распознавать фразеологические обороты; выявить их эмоционально-выразительные достоинства; использовать фразеологизмы в устной и письменной речи.
Форма: урок-практикум с использованием ИКТ
Место урока в системе: в разделе «Лексика» § 8
Средства наглядности: раздаточный материал.
Сценарий урока:
Вступительное слово учителя
Введение в урок (создается проблемная ситуация, ставится познавательная задача)
Учитель говорит, что занятие посвящается фразеологизмам. Что же это такое? Попробуем в этом разобраться.
Игра «Подскажи словечко»
Попробуем провести опыт: я буду произносить начало словосочетания, а вы его заканчивайте: (слайд 3)
Семеро одного …. (не ждут)
Работал (плохо) … (спустя рукава)
Встал (рано) … (с первыми петухами или ни свет ни заря)
Ком в горле … (застрял)
Работал (охотно) …. (с огоньком)
В ответе (говорил не по существу) … (лил воду)
Крикнул (громко)… (во всю Ивановскую)
За каждый правильный ответ – жетон
Рассказ учителя
Вот видите, какие вы догадливые, а знаете, почему все вы правильно договаривали? Да потому, что слова в этих выражениях, сохраняя свое прямое значение, так тесно срослись, что обязательно одно тянет за собой другое, входящее в этот оборот. Такие сочетания называют фразеологическими оборотами речи. Употребление фразеологизмов в речи делает ее сильной, яркой, меткой, убедительной. При помощи фразеологизмов можно научиться лаконично выражать свои мысли. В русский литературный язык фразеологические обороты пришли из самых разнообразных источников. Некоторые прошли такой длинный путь развития, что смысл отдельных слов, входящих в них, стал для нас совершенно непонятен, а смысл всего оборота резко отличается от прямого значения слов, в него входящих. Употребляя фразеологизмы, надо помнить, что в них нельзя вставлять новые слова или заменять одно слово другим. Нельзя сказать вместо «сесть в калошу» – «сесть в детскую калошу», или вместо «положить в долгий ящик» – «положить в длинный ящик». Источники фразеологических оборотов различны. Одни из фразеологизмов возникли на основе наблюдений человека над общественными и природными явлениями (Много снега – много хлеба); другие связаны с мифологией и реальными историческими событиями (пусто, словно Мамай прошёл); третьи вышли из песен, сказок, загадок, литературных произведений (страшнее кошки зверя нет). В языке отразились многие явления из жизни людей. Мы употребляем слова и выражения, которые корнями уходят в давно ушедшее прошлое. Знание фразеологизмов обогащает наш язык, даёт возможность лучше постигнуть его, более серьёзно им пользоваться.
Многие фразеологические обороты пришли к нам из Библии, многие из Рима и Древней Греции. Вспомните, какие устойчивые обороты вам знакомы? Какова история их возникновения? Что они обозначают?
