Просмотр содержимого документа
«Пословицы на уроке немецкого языка»
Пословицы на уроке немецкого языка
Ознакомление школьников с пословицами изучаемого языка является одним из эффективных приёмов работы по развитию их речевых навыков и умений. Являясь произведениями устного народного творчества, корни которых уходят в далёкое прошлое, пословицы позволяют учащимся соприкоснуться с культурой страны изучаемого языка. Они убеждают учащихся в том, что различным народам бывают свойственны одни и те же мысли и стремления, служат их нравственному воспитанию. Знакомство с пословицами вызывает у школьников положительные эмоции, что существенно влияет на мотивацию использования немецкого языка как средства межкультурной коммуникации.
В данной статье хотелось бы поделиться своими мыслями о том, как можно использовать пословицы на занятиях по немецкому языку.
I. Для совершенствования и коррекции произношения, в частности:
1. Твёрдого приступа(Knaklaut):
Ende gut_- alles gut.
Aller Anfang ist schwer.
Anfang gut,alles gut.
Keine Antwort ist auch eine Antwort.
2. Дифтонгов:
“Morgen, morgen nur nicht heute.’’-sagen alle faulen Leute.
Ohne Fleiss kein Preis.
Eile mit Weile.
Die Zeit teilt, heilt, eilt.
Einmal ist keinmal.
3. Звуков [ O ] , [ E ]
Keine Rose ohne Dornen.
Morgenstunde hat Gold im Munde.
II. При изучении грамматического материала, например:
1. Местоимения man:
Man lernt nie aus.
Den Freund erkennt man in der Not.
Was man hat, das hat man.
Den Voegel erkennt man an seinen Federn.
Man lernt, solange man lebt.
2. Модальных глаголов:
Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.
Wer will, der kann
Wer “A” sagt, muss auch “B” sagen.
Das Alter soll man ehren.
Wer nicht hoeren will, muss fuehlen
Wer will haben, der muss graben.
Ein guter Magen kann alles vertragen.
3. Степеней сравнения прилагательных:
Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
Lieber spaet als nie.
Vier Augen sehen mehr als zwei.
Das Hemd ist mir naeher als der Rock.
Man glaubt einem Auge mehr als zwei Ohren.
Ost,West, zu Hause best.
Eine Biene ist besser als ein ganzer Schwarm Fliegen.
Besser ein kleiner Fisch als gar nichts auf dem Tisch.
4. Склонения прилагательных:
Dem Gluecklichen schlaegt keine Stunde.
Ein guter Plan ist halb getan.
Wer das Kleine nicht ehrt, ist des Grossen nicht wert.
III. Для иллюстрации словообразовательных элементов:
Ein Unglueck kommt selten allein.
Langes Faedchen, faules Maedchen.
Nach Faulheit folgt Krankheit.
Sich selbst besiegen ist der groesste Sieg.
IV. Для лучшего усвоения слов, обозначающих цвет:
Eine schwarze Kuh gibt auch weisse Milch
Salz und Brot macht Wangen rot.
Bei Nacht sind alle Katzen grau.
Rote Aepfel sind auch faul.
In jeder Horde findet sich ein schwarzes Schaf.
V. При изучении учебных тем, например, “Еда”:
Der Appetit kommt beim Essen
Hunger treibt den Wolf ins Dorf.
Von schoenen Worten wird man nicht satt.
Wie der Koch, so der Brei.
In der Not schmeckt jedes Brot.
Hunger ist der beste Koch.
Man lebt nicht, um zu essen, sondern man isst, um zu leben.
Nach dem Essen sollst du stehen oder tausend Schritte gehen.
Wenn die Maeuse satt sind, schmeckt das Mehl bitter.
“Здоровье”:
Gesundheit ist die Tochter der Arbeit.
Allzuviel ist ungesund.
Besser gesund und schlank als fett und krank.
“Труд человека”:
Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
Uebung macht den Meister.
Viele Haende, leichte Arbeit.
Arbeit macht das Leben suess.
Fleissige Hand baut Leut’ und Land.
Arbeit schlaegt Feuer aus dem Stein
Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.
Wer will haben, der muss graben.
Viele Haende machen derArbeit schnell ein Ende.
Erst die Arbeit ,dann das Spiel,nach dem Essen kommt das Ziel.