Просмотр содержимого документа
«Рождество в Германии»
Презентация
учителя немецкого языка
МОУ "СОШ № 36«
г. Магнитогорска
Ганиной Н.Б.
Es gibt kein Fest im Laufe des Jahres, das so tief in das gesamte Leben der Deutschen eingreift.
Ни один праздник не играет такой большой роли в жизни немцев.
Niemand kann sich dem Einfluss des großen Festes entziehen.
Никто не может скрыться от этого грандиозного праздника.
Es ist das Fest für alle, das Fest der Familie, des Friedens und des Lichtes.
Это праздник для всех, праздник семьи, мира и света.
Die Deutschen feiern Weihnachten am 25. und 26. Dezember.
Немцы празднуют Рождество 25 и 26 декабря.
Die meisten Menschen verbringen das Weihnachtsfest im engsten Kreise der Familie, in einer gemütlichen Atmosphäre, mit vielen Kerzen und gutem Essen, Weihnachtsliedern und Geschenken.
Большинство людей проводят праздник в узком кругу семьи, в уютной атмосфере, с множеством свечей и богатым столом, рождественскими песнями и подарками.
Die Kinder stehen dabei im Mittelpunkt. Sie haben ja so lange auf diesen Moment gewartet!
Дети находятся при этом в центре внимания. Они так долго ждали этого момента!
Am Heiligen Abend, am 24. Dezember also, beschenkt der Weihnachtsmann die Kinder in weiten Teilen des Niederdeutschen und im Ostmitteldeutschen.
В канун Рождества (Сочельник) 24 декабря Вайнахтсман раздает детям подарки во многих областях Нижней и Средней Германии.
Und im Oberdeutschen - das Christkind (Christkindchen, Christkindl u. ä.), in der Westschweiz - das Weihnachtskindli. Der Weihnachtsmann füllt mit seinen Geschenken die Stiefel der Kinder.
А в Верхней Германии и в западной Швейцарии - Кристкинд. Вайнахтсман заполняет подарками ботинки детей.
Heute gehören süße Marzipan-Weihnachtsmänner für viele Familien zum Fest wie der Weihnachtsbaum. (In Niederdeutschland und in der Westschweiz auch «Tannenbaum», im Oberdeutschen - «Christbaum»). Weihnachtsbäume gibt es in unendlich vielen Variationen.
Сегодня во многих семьях марципановый Вайнахтсман - такой же атрибут праздника, как и рождественская елка.
(В Нижней Германии и в западной Швейцарии ее называют Танненбаум, в Верхней - Кристбаум.)
Рождественские елки существуют в бесчисленных разновидностях.
Sie entwickeln sich aus uraltem Brauchtum: Licht und Grün sollen Eis, Kälte und Schnee - und früher noch Dämonen der langen Winternachtvertreiben.
Они продолжают старинный обычай: свет и зелень должны прогнать лед, холод и снег, а по прежним представлениям и демонов долгих зимних ночей.
Der Baum der armen Leute waren einst Holzpyramiden (sie kommen übrigens jetzt wieder in Mode). Der grüne Tannenbaum wurde erstmals 600 urkundlich erwähnt. Pünktlich um 24 Uhr läuten die Glocken zum G ö ttesdienst. An diesem Abend sind die Kirchen überfüllt.
Елка бедняков представляла собой деревянную пирамиду (впрочем, они сейчас снова входят в моду). Елка впервые упоминается в 1600 г.
Ровно в 24 часа звонят колокола, призывая на богослужение.
В этот вечер церкви переполнены.
Für viele ist am Heiligen Abend die Mitternachtsmesse der Höhepunkt des Festes. Bis der Weihnachtsmann seine Geschenke bringt, müssen groß und klein noch ein paar Wochen warten.
Для многих главным моментом празднования сочельника является Месса. До того, как Вайнахтсман принесет подарки, нужно подождать пару недель.
Damit den Kindern das Warten nicht zu lange wird, besucht sie Anfang Dezember der Nikolaus - die rechte Hand des Weihnachtmannes. Das ist eine volkstümliche Gestalt aus dem 6. Jh. mit gr ö ßer Mütze, langem Gewand und wallendem Bart, die nach einem alten Brauch den Kindern an diesem Tag Geschenke bringt.
Чтобы ожидание для детей не затянулось, к ним в начале декабря при - ходит Санта Николаус - главный помощник Деда Мороза. Его внешний вид, начиная с 6 века - большая шапка, длинная шуба и пушистая боро - да, он, согласно, старому обычаю, приносит в этот день детям подарки.
Der Nikolaus kommt nicht allein. In seiner Begleitung befindet sich zum Schrecken der Kinder eine schwarze, in alte Gewänder, Pelze oder Säcke vermummte Gestalt, die in allen Gegenden Deutschlands mit einem anderen Namen gerufen wird: Knecht Ruprecht, Krampas usw.
Николаус приходит не один. Его сопровождает черный, закутанный в старую шубу и мешки помощник, который пугает детей, в разных областях Германии его называют разными именами: Кнехт Рупрехт, Крампас и т.д.
Am 5. Dezember, vor dem Schlafengehen stellen die Kinder ihre sauber geputzten Schuhe vor die Tür. Den braven Kindern legt Nikolaus in der Nacht Süßigkeiten in die Schuhe. Aber manche finden am Morgen nur eine Rute im Schuh, das ist kein gutes Zeichen.
5-го декабря, перед тем, как идти спать, дети ставят свои начищенные туфли перед дверью. Храбрым детям Николаус кладет ночью в туфли сладости. А некоторые находят утром в ботинке только розги - это плохой знак.
Doch es sind ja noch 18 Tage Zeit, sich zu bessern. Der Weihnachtsmann erfährt es immer und berücksichtigt das bei seinem Besuch am 24. Dezem - ber. Im V orweihnachtlichen Deutschland gibt es auch andere Bräuche.
Но есть еще 18 дней, за которые можно исправиться. Вайнахтсман обязательно узнает об этом и учтет, когда придет 24 декабря. До того, как в Германии стали праздновать Рождество, здесь существовали другие обычаи.
In der Scheune eines Bauernhofes im Alpenvorland bei Berchtesgaden kann man Zeugen der geheimnisvollen Vorbereitungen zum sogenannten Butt'n Mandellaufsein. Bei diesem Nikolausbrauchtum sollen die Butt'n - Mandel-Darsteller in ihren eng geschnürten «Strohpanzern» möglichst fürcht - einflößend wirken und gleichzeitig mit Viehglocken so viel Krach wie möglich machen.
В предгорьях Альп, в крестьянском амбаре в Берхтесгадене можно стать свидетелем таинственных приготовлений к так называемому соломенному представлению. Участвующий в этом представлении должен в соломенном костюме всех пугать как можно сильнее и звенеть колокольчиками для скота как можно громче.
Butt'n bedeutet in der altdeutschen Sprache Lärm und Rütteln. In den jahrhundertelang sehr abgeschiedenen Bergtälern vermutete man frü - her besonders in den dunklen Winternächten böse Geister und Dämo - nen. Es galt, sie möglichst gründlich zu erschrecken und bis zum nächsten Jahr zu vertreiben.
Butt'n на древненемецком языке означает шум и треск. Жители горных долин, долгое время недоступных, раньше верили в злых духов и демонов, особенно темными зимними ночами. Поэтому они старались их испугать как можно сильнее и прогнать до следующего года.
Neben dem Nikolaus marschiert das kleine Nikolausweibel, ein achtjähriger Bub, der als Vermittler zwischen Gott und Böse dient. Damit der Butt'n Mandellauf nicht allzu zügellos verläuft, spricht der Nikolaus erst ein Gebet: «Et spiriti sancti, amen.» Die Bäuerin, sie hat übrigens auch Stroh besorgt, besprengt anschließend alle Teilnehmer mit Weihwasser.
Рядом с Николаусом идет маленькая девочка восьми лет, которая является посредником между Богом и злыми силами. Чтобы представление не зашло слишком далеко, Николаус сначала произносит молитву. Крестьянка, тоже, впрочем, приготовившая соломы, обрызгивает участников Святой Водой.
Nur unverheiratete Männer - hier im Orte geboren - dürfen die Butt'n Mandeltracht tragen. Jetzt kann sie wirklich nichts mehr halten. Sie sind im weiten Bergtal zu hören.
Только холостые мужчины - рожденные в этой местности - имеют право носить соломенный костюм. Теперь они действительно ничего такого не придерживаются. Это можно услышать в горных долинах.
In der 'guten Stube' beim Zitherspiel erwartet man den Nikolaus und sein wildes Gefolge mit gemischten Gefühlen. Denn der Nikolaus kennt jede Missetat.
В парадной комнате играют на цитре и со смешанными чувствами ожи - дают Николауса и его свиту. Поскольку Николаус знает о каждом проступке.
Alles ist verzeichnet in seinem großen Goldenen Buch. Wird er streng sein, oder sind die Kleinen brav gewesen? «Ja, liebe Kinder, grüß Gott beeinhand, Sankt Nikolaus ist wieder im Land.
Все записано в его Золотой Книге. Будет ли он строгим или дети были храбрыми? «Да, дорогие дети, здравствуйте, Санта Николаус снова пришел.
Doch auch des Krampas Stimme dazwischen tat sich in die Botschaft mischen. Wart Ihr denn brav in diesem Jahr? Na, ich will einmal sehn, was in meinem Goldenen Buche wird stehn.
И голос Крампаса тоже между всеми слышен. Были ли вы смелыми в этом году? Так, посмотрю-ка я, что записано в моей Золотой Книге.
Ja, das Folgen geht halt manchmal schwer, ja, ja, ja, der Krampas schaut schon her. Ich weiß. Ihr habt auch gute Seiten, das kann man auf keinen Fall bestreiten. Und weil ich so was gerne mag, schenk ich heute etwas aus meinem Sack.»
Да, следовать этому иногда так сложно, да, да Крампас уже смотрит сюда. Я знаю. Вы совершали и хорошие поступки, с этим ни в коем случае нельзя спорить. И поскольку мне это нравится, я подарю вам кое-что из моего мешка».
Offenbar waren die Kleinen ausreichend brav. Und so überreichten die beiden Teufel den Kindern kleine Geschenke.
Вижу, что детвора была смелой. И поэтому оба черта передают детям маленькие подарки.
In der Lebkuchenstadt Nürnberg wird um diese Zeit der weltbekannte Christkindl Markt durchgeführt, der schon eine 350 jährige Tradition hat. Fast jeder Besucher will einen der Zwetschgenmännchen oder Rauschgold - engel kaufen, die in mühevoller Heimarbeit während des ganzen Jahres hergestellt werden.
В городе пряников - Нюрнберге в это время проходит всемирно извес - тный Рождественский базар, имеющий уже 350-летнюю традицию. Почти каждый посетитель хочет купить одну из рождественских фигурок или ангелочка из сусального золота, которые кропотливо создавались на дому в течение всего года.
Übrigens wurde die Kinderbescherung am Heiligen Abend hier in Nürnberg bereits 1564 eingeführt. Damals war einfacher «Nürnberger Tand» (ein altes Wort für Spielzeug) die große Besucherattraktion. Heute kommen insgesamt über eine Million Gäste zum Markt.
Впрочем, раздача детям рождественских подарков в сочельник бы - ла введена здесь, в Нюрнберге уже в 1564 г. Тогда большое внима - ние посетителей привлекала «Нюрнбергская игрушка». Сегодня на базар приходят в общей сложности более миллиона гостей.
Es sieht wirklich wie ein Marktplatz der Nationen aus.
Все действительно выглядит как всемирная ярмарка .
Es herrscht ein fast babylonisches Sprachgewirr.
Звучит множество языков как при вавилонском столпотворении.
Nürnberg ist zur Adventszeit ein Magnet für Besucher aus aller Welt.
В предрождественское время Нюрнберг становится местом притяжения гостей со всего мира.
Hier vom ,Schönen Brunnen' aus zieht seit 1948 an einem Abend der größte Kinderlaternenzug Deutschlands aus rund 2 000 Schulkindern mit Laternen, die sie selbst gebastelt haben, durch die mittelalterlichen Gassen hinauf zur Burg.
Здесь от фонтана «Schöner Brunnen» начинается шествие детей с фона - рями - самое крупное в Германии, проводящееся с 1948 и начитываю - щее около 2 000 школьников, идущих по средневековым переулкам наверх к замку с фонарями, сделанными собственными руками.