Просмотр содержимого документа
«презентация по творчеству И.А. Крылова »
Кто не слыхал его живого слова
Кто в жизни с ним не встретился своей
Бессмертное творения Крылова
Мы с каждым годом любим все сильней.
Со школьной парты с ними мы сживались.
В те дни букварь постигшие едва.
И в памяти навеки оставались
Крылатые крыловские слова.
Иван
Андреевич Крылов
Басня – краткий, нравоучительный рассказ, в котором персонажами являются люди, животные.
Цель басни – показ человеческих пороков, недостатков, высмеивание их.
Эзоп – знаменитый древнегреческий баснописец, живший за много веков до Крылов. Многие басни Эзопа стали известны русским читателями благодаря переводам Крылова. Кроме того, переведенные им, они стали понятнее и ближе, потому что Иван Андреевич наделил персонажей Эзопа русскими чертами, вложил в их уста русскую народную речь.
Жан де Лафонтен. Это французский поэт 17 века. Он писал и стихи, и сказки, и баллады, и поэмы. Но под личностью Льва скрывается тщеславны и жесткий вельможа. Лисы и Волка – льстивые и хитрые, алчные придворные. Одну из басен Лафонтена «Волк и ягнёнок» мы знаем также благодаря переводу И.А. Крылову.
Эзоп, Древняя греция – Лафонтен, Франция, 17 век – Крылов, Россия, 19 век.
Зеваки – тот, кто слоняется по улицам без дела.
Напоказ – обратить внимание для вида.
Забияка – человек, который любит затевать ссоры.
Отколе – откуда
Шавка – непородистая собака, дворняжка.
Диковинка – старинная, удивительная вещь или явление.
Язык басни – это язык усмешки, намека. Неслучайно художественная речь, в которой много иносказаний, недомолвок, иронии, называют Эзоповским языком.