kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Сборник материалов. Этикет

Нажмите, чтобы узнать подробности

Сборник материалов по теме: Этикет предназначен для студентов 1 курса всех специальнсотей колледжа. Используется на учебных занятиях и для внеаудиторной самостоятельной работы.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Сборник материалов. Этикет»

Министерство общего и профессионального образования Ростовской области

ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ РОСТОВСКОЙ ОБЛАСТИ

«ТАГАНРОГСКИЙ МЕХАНИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ»





МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА
УЧЕБНОГО ПОСОБИЯ

для обучающихся 1 курса

по английскому языку

Тема: Этикет делового и неофициального общения. Телефонные переговоры.



Разработал: преподаватель

английского языка

ГБПОУ РО «ТМехК»

Ороева И.Б.



2017







































АDDITIONAL MATERIAL



I. Read and translate the texts:

Features of business telephone etiquette and talking on cell phone

According to specialists today over 50% of all business problems are solved over the phone. This is the fastest method of communication, which allows to establish contacts, to arrange a meeting, business discussion, negotiation, without the need for direct communication. But from the sound of your voice, your manner of talk on the phone depends largely on the reputation of the company and the success of its business operations. Therefore, the ability to correctly and properly talk on the phone is now becoming an integral part of the company image policy.


Culture requires knowledge of business communication: the telephone conversation of common rules and the basic rules of business etiquette phone.


General rules of the telephone conversation:


1. Lift the handset to call the fourth: the first impression about you or your company already develops on how long you have to wait an answer;


2. Talking on the phone should be on time to leave all extraneous conversations. Your friend has every right to attention to themselves;


3. During a call, considered indecent, something to eat, drink, smoke, rustling paper, chewing gum;


4. It is unacceptable, lifting the handset and replied, "Just a minute", to make the caller wait for you to deal with their affairs. This is possible only in extreme cases and only within one minute. If you are currently very busy and can not talk, it is better to apologize and offer to call back;


5. Сall back whenever waiting for your call;


6. If you do not "get there", you should not find out, "And what is your number?" You can specify: "This number so and so ...?", He heard a negative response, apologize and hang up;


7. Call Home is an invasion of privacy, so always ask at your convenience any time you call: "Do you have time to talk to me?", "You are very busy?" And so on. N. If the answer is yes, you can talk to your heart's content, but he heard the first signs of wanting to end the conversation, you should politely say goodbye. In the service of a call is also limited;


8. Talking on the phone to be extremely polite. It is unacceptable to scream and irritated during a telephone conversation, it is a flagrant violation of the ethics of interpersonal and business communication. In response to an insult put a tube. Swearing on the phone is considered to be illegal;


9. The conversation on the phone to be polite, but once completed, if you come to the house guests or visitors to the office. Should apologize and briefly describing the reason of the call to negotiate. At home you can say, "Excuse me, I have come to visit, I'll call you tomorrow night (morning)"; at work: "Excuse me, came to me a visitor, I'll call you back in about an hour." Be sure to make your promise.


10. If during the conversation was cut short communication should hang up; re-dials the one who called. If a company representative talked to the customer or client, then he has to dial the number;


11. The initiative belongs to the completion of a call to the person who called. The exception is a conversation with the senior age or social status;


12. Nothing can replace the warm words of thanks and farewell at the end of each conversation, a conversation. It should be remembered that the farewell should include the possibility of future contact, 'Let's call each other next Tuesday, "" I'll see you tomorrow, "and so on. D.


Other basic rules of business telephone etiquette:


 Keep in mind that a business phone call should not exceed four minutes.


You need to call


1. The rules of etiquette require the caller heard the answer:


Welcome and introduction during a conversation with a stranger - a mutual and binding.


The main rule of business protocol - telephone conversation should be personalized. If the subscriber is not given, it should be asked politely: "Excuse me, with whom I talk?", "Let me find out who I'm talking?" And so on. N.


2. If the call goes through the secretary and wherever you call, you do not know the Secretary has the right to ask about the reason for the call.


3. Whatever the circumstances, try to smile, otherwise you will not be able to win the interlocutor.


4. Always keep a notebook and pen for the required records.


5. In preparation for the telephone conversation, make a list of issues that should be discussed. Redial apology for the fact that you missed something, leave a bad impression, and is valid only in extreme cases.


6. If you have not been able to catch the right person to you, ask when it is more convenient to call back.


7. Plan a message in advance if you know that the information will be transmitted through a third party or through an answering machine.


8. If you leave a message on the answering machine, after greeting and presentation call date and time of call, and then a short message and words of farewell.


When you call


According to the rules of etiquette, lifting the handset, you should:


1. If you do not want to talk with you, but with someone else, "Just a minute, I'll give the phone"; the one who is called to the phone, to thank, "Thank you," "Thank you, I'll be right there."


2. If the right person is not at this moment on the spot, approached said that the person is missing. Such responses should include a request to call back after a certain time, "Could you call back in an hour," and so on. N.


3. If the phone rings, and you at this time, say for another machine, it should be by lifting the handset, apologize as possible to complete the first call, hang up, and then begin to talk to the second party, or to apologize and ask for a call back after a certain time. It is unacceptable to force the caller to wait more than one minute.


4. It is better to refrain from answering calls, if you spend a business meeting or business meeting. Priority is always belongs to the living voice.


5. If you receive a call on important business, when people are in the office, it is better to respond to the call from the next room or in the absence of such an opportunity to ask for a call back after a certain time, or to reduce the conversation to a minimum.


In today's business culture of communication pay special attention to your phone conversation. Several axioms of telephone communication, especially if you are calling for the first time.


The art of conversation on a mobile phone.


Mobile phones have become part of our lives. Perhaps the need for and benefits of this means of communication are undeniable, and mobile communications should be taken as a fruit of civilization.


Therefore, we can formulate some general rules of etiquette when using a cell phone.


Explore its features and functions, in other words, read the manual.


Remember when to turn off the phone or put a vibration mode.


Off: meeting, cinema, sports, worship, workshops, communication with the customer.


In the mode of vibration: in public places, where you can answer the phone without disturbing others.


If people around you, but you need to talk, not shout. Cell phone really is more sensitive to sounds and voices than a regular phone. You can even speak a little softer than usual, and you hear your caller (and not the other people in the room).


Avoid talking on the phone at the table in the restaurant. If you need to answer a call, ask the caller to wait a minute, I'm sorry, exit the table and speak at a payphone in the restaurant or on the street.


Avoid conversations, where you can distract people's attention.


Avoid conversations on personal topics, where you can hear. Be aware of others around you. Do not iterate over the dirty linen in public.


Decrease the volume of the call.


If you did the wrong, it is better to avoid unnecessary excuses. They say: "Sorry, I forgot to turn it off" - just as bad as leaving the phone ringing.


Use voice mail. Remember, lift, lifting, can break off calls. End the call before entering the elevator.


Be concise. If you call and you are not one, 30 seconds - it is the maximum.


If you call in a public place or a private meeting, it is unpleasant triple: 1) puts you in a bad light, and you introduce yourself look silly and rude; 2) all the confusing; 3) you put the caller in an awkward position, letting him know that "you are in a meeting" (big deal!), And he sticks with the chatter.


Reality shows that answering the call during a meeting, you are talking about your future client or customer: "I do not appreciate you and your time spent with you. You are not as important as the person who can call. "


But keep in mind: there are situations where you have to answer the call - a sick child, waiting for the big deal, important message.


According to the rules of etiquette before the meeting be sure to warn the audience that you are expecting an important call and get permissio

Casual business telephone etiquette.


Consider the rules of telephone etiquette, which today is followed by progressive companies who care about their image. If you aspire to look like a professional in the eyes of its partners and customers, pursuant to the laws set forth below for you to just be sure.


The norm is the observance of telephone etiquette everyone in the organization, which is:

answers incoming calls;

make phone calls on behalf of the company;

on which it can be transferred to the call of the client.

1. Follow the intonation of his voice. When communicating people pass information to each other through three channels: "sign language" (55%), tone (38%) and words (7%). On the phone, we also pass the interlocutor the meaning of our messages through multiple channels, but in this case law information transfer looks different. Firstly, the "body language" seems to disappear, because the source can not see us, and the remaining two channels (intonation and speech) information transfer 100% share the meaning of our message as follows:


Intonation - 86%;

Word - 14%.

The voice of your interlocutor transmits information about what kind of person you are. Your voice, you will not only affect the perception, but often sets the mood of the interlocutor. When talking on the phone, smile, be full of energy and enthusiasm. A smile and a positive attitude are heard in the tone.


Do not fall apart on a chair and put your feet on the desk, talking on the phone. When a person lies or half-sitting, changing the angle of aperture and changes the timbre of his voice. Therefore, the source, without even seeing you "hear" that you are lying. And this is unacceptable, because the voice of the person in such a position seems disinterested and indifference.


2. Welcomes the caller. If you lift the handset, in response to an external call, by lifting the handset immediately say hello to call the person. Hello, of course, it varies depending on the time of day, it can be a "Good morning (Good afternoon or good evening)."


Welcoming the caller, you show that his call is important to you and you're glad it (if it is not, then he should not know about it).


Do not be like "telephone dinosaurs" who, taking the tube, saying:


Hello!

Yes!

Listen!

Firm!

3. It is on the phone. After greeting the caller introduce it, call your organization. When you receive external calls using two approaches, the so-called "minimum" and "maximum":


The approach of "minimum": Beck + name of the organization. Here's how it sounds: "Good day, the publishing house" wicket! "

The approach of "maximum", "minimum" + name of the person who has removed the tube. Here's how it sounds: "Good day, the publishing house" wicket "Marina listens!"

Which approach to choose and use, decide for yourself. Following any of them will tell callers that you and your organization - professionals.


I remember I called once in one company, and then said, "Hello." I ask: "Tell me, is a company ABC?», And I answered, 'Who are you? ". I said, "Maybe I'm your potential customer," to which I was assured: "Our customers know us!" ... And hung up.


4. In answer incoming calls after the 2nd, the most after the 3rd call. This is one of the laws on the implementation of which is literally "train" of telephone operators, company secretaries, workers "hotlines" and other "phone" staff. And that's why.


If you pick up the phone after the 1st call, then call the person the impression that we have nothing to do, and we were bored, waiting for us at last someone will call.


Do not remove the tube after the first call, the few seconds that are left, will allow you to escape from what you've been busy, and concentrate on a phone call.


If you enable phone calls 4, 5 or more times, then, firstly, the caller starts to get nervous (proven that people are waiting for an answer on the phone very quickly lose patience), and secondly, he formed quite "certain" opinion our interest in it and clients in general. Subsequently, he did not believe belief in our ability to respond quickly to their needs and concerns.


5. When you call, do not say, "Are you concerned about ..." or "you are worried ...". It is a kind of a national disease. I suspect that it comes from an excessive desire to be polite, and from uncertainty in sebe.Govorya person that you disturb him (bothering), you form it has a certain - unwanted - the attitude to yourself and your call.


You force him wary and ask him to do to treat your call as an unwanted distraction from del.Zachem same build their trouble, they talk, they say, "I will disturb, disrupt your comfort and'm going to stick with your questions?"


Simply say, "Good morning (Hello), calling you Marina (Marina Shestakova) of publishing" wicket ".


6. When you call, ask if the client can talk to you. Each person has his own list, scheduled appointments, meetings, and so on.. In other words, when we called him, the chances are that we remove it from the cases is very high. This is especially true for calls to mobile phone; our interlocutor can be anywhere and be engaged in anything.

Imagine not go straight to the point, first ask whether the interviewee to talk to this issue, we show the person that brought up and that the value of his time. Thus, we are positioning ourselves in his eyes as a professional and a matter of respect to him.


There are two ways of using this recommendation:


+ Ask to introduce the possibility to take the time to call + purpose of the call.

It aims to introduce call + calls + ask about opportunities to take time.

7. Go to the point of the call as soon as possible. He introduced himself and asked for time to talk, do not waste time on pointless lyrics and meaningless questions as:


Well, as you heat it in the city?

What do you think about today's statement, our prime minister?

You saw yesterday on the news ...?

Have you heard the latest news about Iraq?

Talking on the phone, business people tend to be brief and not to deviate from the topic. Do not provoke them to talk about this and let the purpose of the call and start talking business.


I should add that the exception to this rule is to communicate with customers over the phone, which over the years of working together have developed a warm friendly or even friendships.


8. Using the «hol («Hold»). Almost every device has a "hold", but it is indicated in different ways, depending on the manufacturer of the device.


This feature allows, if necessary "hang" buddy on the line without disconnecting the Compound. It is used whenever you need to during the call to postpone the telephone and to isolate the interlocutor from what is happening in your room (from conversations and discussions, jokes, your co-workers). For example, in order to:


go to the next room for the necessary information to the interlocutor;

print necessary documents;

call to the phone right person;

clarify something from colleagues.

Pressing the corresponding button on your phone and activating «hold», you do not give the other party the possibility to hear what is happening in your area. If the telephone is connected to the telephone exchange, during the «hold» she loses your interlocutor programmed melody.


There are several rules related to arm and disarm the interlocutor with a "hold":


When setting - ask whether the interviewee to wait and explain the reason to wait.

For example: "Can you wait, because the answer to your question, I should contact the accounting department?"

When removing - thank interlocutor for waiting. This step allows you to dissipate tension and nervousness that comes from anyone expects. We also show a man that he is important to us and we are grateful to him for what he did not put the phone down.

If you know you have to wait more than one minute, then do not leave it to "hold." Tell me what to call him back after verification of information of interest to him. While waiting on the phone, even one minute seems a little, do not give the other party an extra reason to be nervous and angry.


9. If you ask a person who is absent. Do not "cut off" the caller, simply stating the fact that he needed a man at the exhibition (on holiday, will be back later in the week) and do not hang up the phone immediately.


Report Not the right person, take two tries to keep the caller. Offer to help. For example: "Can I get you anything to help?" Or "Can you help someone else?"


If the caller is not the person consents to the proposed aid, ask to leave a message.


It sounds like this:


What do I pass (absent colleagues)? Who called?

Let me leave (absent colleagues) a message that you called. Introduce yourself.

10. Concluding the conversation, say goodbye to someone. Pay attention to how many people, ending the conversation, simply put the phone without even saying goodbye.


How many times has this happened to me: you call the organization and ask the person who shot up, a question such as: "Tell me, do you work on Saturday?". The answer is "Yes" or "No", and the conversation stops. One day I finally called back again and said, "Why did you throw up, I still have a question for you?" The answer was simply genius: "I must speak quickly!".


In a situation similar to that described above, before you say goodbye to callers, ask: "Can I have another answer a question?" And only received a negative answer, complete razgovor.Prezhde than hang up, say goodbye to a man, tell him all just a simple, "Good-bye."


11. Adjusts to the speed of speech interlocutor. If the person speaks slowly, this indicates that his thinking process proceeds at the same rate. So he carefully evaluates each heard and spoken word to them and carefully weigh the information before making a final decision. Communicating with such people, slightly reduce your pace of his speech. Do not be fooled into thinking that the faster will be speaking, the faster your interlocutors would think. Quite the contrary, do not keep up with the pace of your speech, they will lose the way you think and are totally confused.


The man who speaks quickly or very quickly grasps ideas on the fly and make decisions without much thought, perhaps hastily. His annoying slowness and deliberation, he is impatient and hungry for action. Accelerate the pace of his speech dealing with such people.


Change the tempo of his speech, but do not move the line beyond which begins the parody.


12. Do not chew, do not drink and do not smoke, talking on the phone. If you think that by committing the above steps, you will hide them from the phone source, you are mistaken. Many times I've talked to people who believed that the masked chewing food or smoking, not even realizing how it is unpleasant sounds on the phone.


One day I called the customer, from the response that I understood that he chews. I told him: "Bon appetit," and he told me in response: "What news?".


Put aside their cud (cutlet, a cigarette).


13. Do not apologized to his interlocutors for the fact that it took time. This recommendation applies to conduct vstrech.Esli you think that tore interlocutor of important things or deprived of his valuable time, then do not tell him about this vsluh.Skazav "I'm sorry, our meeting (interview) was delayed, I probably took your time "- you hover him to believe that:


he lost his time talking with you;

your time is worth nothing;

you do not believe in yourself;

You feel guilty.

Instead of an apology, you can thank the interlocutor:


Thank you for taking the opportunity to meet (negotiations) with me.

I understand your time, thank you for the time dedicated to our meeting.

You show that you appreciate him and his time, but do not expose yourself to "blame the petitioner."


14. The use of hands-free (speakerphone). Do not use the speakerphone unless absolutely necessary, and without notice and consent of the interlocutor. At today's level of technology the customer hear the difference between communicating with you through the phone and use the "speakerphone". Hearing you talk to him, using the speakerphone, the client almost immediately feel uncomfortable and wary. In addition, he will make two conclusions:


This man, talking with me, engaged in something else more important to him.

We have someone overhears.

Only in extreme cases it is recommended to use the speakerphone, and only with the consent of the interlocutor, for example: "Let me switch our conversation on the speakerphone to director of marketing, too, could take part in the conversation."


15. Communication with the secretaries. If your job involves making calls in the organization, then it means that you periodically communicate with the secretaries of these organizations. Today secretarial positions occupied by educated and skilled people are the "face of the company" and optimize the work of their superiors. Listen to their opinion, they are quite highly valued as "advanced workers".


Here are some guidelines for cooperation with the Secretary-General:


Do not insult, humiliate, and do not underestimate them. These people often have a lot of power. They can be either your supporters or enemies, it all depends on you. To show them respect and reverence, and they repay you in kind.

Treat them as well as their customers. Secretaries are also your customers, they influence the opinions of their leadership about you, your company and your product. If desired, they can present your call (fax, email) as "another trick annoying stupid idiot of the company." They can do so that your letters, faxes and e-mail "will not reach" to the recipient. Considering this...

Build a relationship with them. It does not matter whether you do it with the help of flowers, chocolates, or due to their respect. Remember one thing: to win the favor of the Secretary, you get his supporters in the client organization. Moreover, no one knows what direction the manager and some of the people will be tomorrow.


  1. Study the words and expressions:


Прощание.Farewell (этикет)

 Happy to make your acquaintance.

 Счастлив(а) нашему знакомству.

 Greetings to… /My best regards to…

 Передайте привет…

 My best wishes.

 Наилучшие пожелания.

 Good bye. Bye. Bye-bye.

 До свидания

 Ta-ta.

 Бывай.

 Farewell.

 Прощай!

 So long.

 Пока.

 See you soon.

 До скорой встречи!

 Keep in touch.

 Не пропадай.

 Good luck!

 Счастливого пути!

 Keep well!

 Будь здоров!

 I’ll miss you.

 Буду скучать.

 My best regards to everybody.

 Всем привет!

 Благодарность. Gratitude

 Благодарю.

 Thanks. Thank you.

 Спасибо.

 Thank you very much.

 Огромное спасибо.

 It’s so kind of you.

 Так мило с вашей стороны.

Ответы. Replies (этикет)

 You are welcome.

 Пожалуйста.

 Don’t mention it.


 Not at all.

 Не стоит.

 Извинение. Apology (этикет)

 Excuse me.

 Извините.

 Sorry. Pardon. Forgive me. —

 Простите.

 No offense.

 Не хотелось обидеть.

 Never mind.

 Ничего.

 No harm done.

 Ничего страшного.

 It doesn’t matter.

 Неважно.

 It’s inexcusable.

 Это ничем нельзя извинить.

 Прием гостей. Receiving guests (этикет)

 Who is knocking?

 Кто стучится?

 Who is there?

 Кто там?

 Come in, please.

 Заходите, пожалуйста.

 Welcome to our home.

 Добро пожаловать к нам.

 This way, please.

 Проходите, пожалуйста.

 You first.

 Прошу.

 After you.

 После вас.

 Make yourself at home.

 Чувствуйте себя, как дома.

 Take a seat.

 Присаживайтесь.

 Help yourself to…

 Угощайтесь.

 Shall I fix you a drink? /What about a drink?

 Может выпьем?

 Allow me to see you out.

 Позвольте проводить вас.

Ответы. Replies (этикет)

 Thank you.

 Спасибо.

 No, thank you.

 Нет, спасибо.

 Enough. / That’ll do.

 Достаточно.

Поздравления. Congratulations (этикет)

 (My) congratulations.

 Поздравляю.

 Happy birthday to you! Many happy returns!

 Поздравляю с днем рождения!

 Happy New Year!

 С Новым годом!

 Merry Christmas!

 Счастливого Pождества!

 Good luck!

 Желаю удачи!

 Happy weekend!

 Желаю хорошо провести выходные!

 Bon voyage! (фр).

 Счастливого пути!

 A speedy recovery!

 Скорейшего выздоровления!

Ответы. Replies (этикет)

 Thank you. The same to you.

 Спасибо. И вам того же желаю.

Беспокойство. Anxiety (этикет)

 I’m worried.

 Я обеспокоен.

 I’m upset.

 Я расстроен.

 I’m in a fix.

 Я в затруднительном положении.

 I’m run down.

 Я совершенно измотан.

 I feel uneasy.

 Мне не по себе.

 I’m in for it.

 Мне не выпутаться.

 It’s quite a job.

 Эта работа не из легких.

 Комплименты. Compliments (этикет)

 You look your best.

 Вы прекрасно выглядите.

 It does your credit.

 Это делает вам честь.

 It’s commendable

 Это заслуживает похвалы.

 Nothing like it!

 Ничего не может быть лучше.

 Good idea!

 Хорошая мысль!

 Fine!

 Хорошо!

 Good girl!

 Молодец!

 Good for you!

 Браво!

 That’s the way!

 Это как раз то, что нужно!

 That’s the spirit!

 Вот молодец!

 That’ll do.

 Хорошо.

 Keep it up.

 Продолжайте в том же духе.

 Score.

 Один-ноль в вашу пользу!

 Well put!

 Хорошо сказано!

Ответы. Replies.

 You’re flattering me.

 Вы мне льстите.

 It’s very nice of you to say so.

 С вашей стороны очень мило, что вы так говорите.

 Подбадривание. Encouragement (этикет)

 Cheer up!

 Не унывайте!

 Don’t worry!

 Не беспокойтесь.

 Come, come. There, there. Well, well.

 Ну, ну, успокойтесь

 Мнение. Opinion (этикет)

 Pull yourself together.

 Возьмите себя в руки.

 Take it easy.

 Не принимайте это близко к сердцу.

 Let’s hope for the best.

 Будем надеяться на лучшее.

 Things happen.

 Всякое бывает.

 Next time lucky.

 В следующий раз вам повезет больше.

 Hear to reason!

 Будь благоразумным!

 Don’t lose heart.

 Не падай духом!

 Never fear!

 Не бойтесь!

 For Heaven’s sake, don’t!

 Ради Бога, не надо!

 Things will come right.

 Все обойдется.

 It’s a pity!

 Как жаль!

 I do condole with you.

 Я выражаю вам свое соболезнование.

 I really sympathize with you.

 Я действительно вам сочувствую.

 Take it easy.

 Не принимайте близко к сердцу.

 Pull yourself together.

 Возьмите себя в руки.

 Let’s hope for the best.

 Будем надеяться на лучшее.

 Things happen.

 Всякое бывает.

 I feel for you.

 Я вам сочувствую.

 Accept my condolences.

 Примите мои соболезнования.

 Forget it.

 Не думайте об этом.

 Утешение. Consolation(этикет)

 Hush!

 Перестань!

 Cheer up!

 Не унывай!

 Hold on!

 Крепись!


  1. Read and translate the dialogues:


Dialogues 1:

I

Michael: Hello. Could I speak to Mr. Linch?

Майкл: Алло. Могу я поговорить с мистером Линчем?

 

 

Secretary: Who's calling, please?

Секретарь: Представьтесь, пожалуйста.

 

 

Michael: This is Michael Bates from the Sales Department.

Майкл: Это Майкл Бэйтс из отдела продаж.

 

 

Secretary: Thank you. One moment, please. I'm putting you through.

Секретарь: Спасибо. Минутку, пожалуйста. Я соединяю Вас.

 

 

Mr. Linch: Hello.

М-р Линч: Алло.

 

 

Michael: Good afternoon, Mr. Linch. It's Michael Bates from the Sales Department. I'm calling on the behalf of one of our managers.

Майкл: Добрый день, мистер Линч. Это Майкл Бэйтс из отдела продаж. Я звоню от имени одного из наших менеджеров.

 

 

Mr. Linch: Yes, go on. What's happened?

М-р Линч: Да, продолжай. Что случилось?

 

 

Michael: This morning he has presented a new project of marketing and it was really impressive. He would like to share it with you whenever you are ready to receive him.

Майкл: Этим утром он представил новый проект по маркетингу, который был очень впечатляющий. Он хотел бы поделиться и с Вами, как только Вы будете готовы принять его.

 

 

Mr. Linch: Great! I'm ready to take a look at his project. Today I will be away till late evening, so let's do it tomorrow morning, 9 am sharp.

М-р Линч: Замечательно! Я готов взглянуть на его проект. Сегодня я уезжаю до позднего вечера, поэтому давайте встретимся завтра утром, ровно в 9.

 

 

Michael: All clear, Mr. Linch. We'll be at your office tomorrow morning. I will accompany him.

Майкл: Вас понял, мистер Линч. Мы будем в Вашем офисе завтра утром. Я сопровожу его.

 

 

Mr. Linch: See you then.

М-р Линч: В таком случае, до встречи.

 

 

Michael: Good-bye, Mr. Linch.

Майкл: До свидания, мистер Линч.

II

Linda: Good afternoon, Mrs. James. Can I speak to Kate?

Линда: Добрый день, миссис Джеймс. Могу я поговорить с Кэйт?

 

 

Mrs. James: Hello, Linda. Is that you?

М-с Джеймс: Алло, Линда. Это ты?

 

 

Linda: Yes, Mrs. James, it's me.

Линда: Да, миссис Джеймс, это я.

 

 

Mrs. James: She was around a while ago. Can you hold on a minute? I'll check if she is still in.

М-с Джеймс: Она была тут секунду назад. Подожди минутку. Я посмотрю, дома ли она ещё.

 

 

Linda: Yes, sure.

Линда: Да, конечно.

 

 

Mrs. James: Sorry, Linda. I think she's already left. She was going to visit her cousins and then to the library.

М-с Джеймс: Извини, Линда. Думаю, она уже ушла. Она собиралась сходить к своим двоюродным братьям, а затем в библиотеку.

 

 

Linda: I see. Do you happen know when she is back?

Линда: Понятно. А Вы случайно не знаете, когда она вернется?

 

 

Mrs. James: I think, she has some homework to do. So, she should be home by 6 pm. Do you want to leave her a message?

М-с Джеймс: Я думаю, что ей ещё нужно сделать домашнюю работу. Поэтому она должна вернуться к 6 вечера. Хочешь оставить ей сообщение?

 

 

Linda: No, thanks, Mrs. James. I think I'll go to the library as well. Maybe I'll see her there. If not, please, tell her I was calling.

Линда: Нет, спасибо, миссис Джеймс. Думаю, мне тоже нужно сходить в библиотеку. Возможно я с ней там встречусь. Если нет, пожалуйста, передайте ей, что я звонила.

 

 

Mrs. James: All right, Linda. Will do. Take care.

М-с Джеймс: Хорошо, Линда. Так и сделаю. Береги себя.

 

 

Linda: Thank you, Mrs. James. Bye.

Линда: Спасибо, миссис Джеймс. До свидания.

III

Operator: Enquiry Service. How can I help you?

Оператор: Справочная служба. Могу я Вам чем-нибудь помочь?

 

 

Bob: Can you tell me the number of local train station?

Боб: Не могли бы Вы мне сказать номер местной железнодорожной станции?

 

 

Operator: Just a minute. Let's see. It's 215-347-66-80 ( two-one-five-three-four-seven-double six-eight-oh). Do you need any other help?

Оператор: Минутку. Посмотрим. Номер 215-347-66-80. Могу я Вам ещё чем-нибудь помочь?

 

 

Bob: Yes, please. I also need the number of the city bus station.

Боб: Да, пожалуйста. Мне также нужен номер городской автобусной станции.

 

 

Operator: Hold on a second. It's 215-304-57-99 (two-one-five-three-oh-four-five-seven-double nine).

Оператор: Подождите секундочку. Номер 215-304-57-99.

 

 

Bob: Thank you very much.

Боб: Большое спасибо.

 

 

Operator: You're welcome. Anything else?

Оператор: Не за что. Что-то ещё?

 

 

Bob: No, thanks. I need just these two numbers.

Боб: Нет, спасибо. Мне нужны только эти два номера.


Dialogues 2:



BORIS RUDAKOV: Good morning (good afternoon).May I speak to Mr. Wood?

— Доброе утро (добрый день). Г-на Вуда ,пожалуйста.

SECRETARY: He is not in right now. Who is calling, please?

— В данный момент его нет на месте. Кто говорит?

B.R.: This is Boris Rudakov. I have a letter from Mr. Wood asking me to call him for an interview appointment. He has my resume.

— Это Борис Рудаков. Я получил письмо от г-на Вуда, в котором он просит связаться с ним по телефону, чтобы договориться о деловой встрече. У него мое резюме.

SECRETARY: I see. Mr. Wood is out to lunch right now (in a meeting right now) but I expect him back very shortly.

B.R.: At what time would you suggestthat I call back?

— Понимаю. У г-на Вуда обеденный перерыв (он на совещании), но он скоро должен прийти.

B.R.: At what time would you suggest that I call back?

-Когда вы советуете мне позвонить ему снова?

SECRETARY: He usually gets back to the office about two o’clock. May be it would be better if I have him call you. What’s your telephone number?

— Он обычно возвращается в офис в 2 часа. Может быть, я лучше попрошу его позвонить вам. Какой ваш номер телефона?

B.R.: (718) 459-3243.

— (718) 459-3243.

SECRETARY: Thank you, Mr. Rudakov. As soon as he’s back, he will return your call.

-Спасибо, г-н Рудаков. Как только он вернется, он вам позвонит.

B.R.: Thank you.

— Спасибо.

SECRETARY:Good-bye.

— До свидания.



Secretary: Good morning(good afternoon). Could I speak to Peter Orlov?

-Доброе утро. Попросите, пожалуйста, Петра Орлова.

P.O.: Speaking.

-Слушаю вас.

Secretary: This is Mary Thomas of Metro Data Control. I’m Mr. Dillon’s secretary. He’s interested in your letter and resume and would like to see you.

-Это говорит Мэри Томас из компании Metro Data Control. Я секретарь г-на Диллона. Ваши письмо и резюме его заинтересовали, и он хотел бы с вами встретиться.

P.O.: Fine. I would like very much to speak to him.

-Очень хорошо. Я очень хотел бы поговорить с ним.

Secretary: Let’s set up an interview appointment.

-Давайте договоримся о времени встречи.

P.O.: Okey.

-Хорошо.

Secretary: How about tomorrow at 10 A.M.?

-Как насчет завтрашнего дня в 10часов утра?

P.O.: That’s Okay with me.

-Меня это вполне устраивает.

Secretary: We are located on 516 Fifth Avenue, 7th floor. Do you know how to get there?

-Наш адрес-516 Пятая авеню, седьмой этаж. Вы знаете, как сюда добраться?

P.O.: Yes, I hope so. I guess I can take the F train. Where should I get off?

-Думаю, что знаю. Наверное, я могу доехать поездом Ф. Где мне над выйти?

Secretary: You should get off at 42ndStreet.From there you can walk. It will take you not more than five minutes to get to our place.

-Вам надо доехать до 42-й улицы. Оттуда пойдете пешком. За пять минут доберетесь до нашего офиса.

P.O.: Would you mind repeating the address?

-Будьте добры, повторите, пожалуйста, адрес.

Secretary:516 Fifth Avenue.7th floor. Ask for personnel.

-516Пятая авеню.7-й этаж. Спросите отдел кадров.

P.O.: Thank you.

-Спасибо.

Secretary: You are welcome. See you tomorrow morning.



Study the expressions.

-Пожалуйста.До завтра.

USEFUL EXPRESSIONS

Do you follow me?

Are you with me?

ПОЛЕЗНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ.

Вы меня слушаете?

Вы меня слушаете(т.е. вы не отвлеклись?)

Will you leave a message?

Can I take a message

I’ll call you right back.

There’s a telephone call for you.

Don’t talk so fast.

May I use your telephone?

Please dial again.

Can you speak a bit louder?

I can’t hear you.

I’ll get it.

You have the wrong number.

What number are you calling?

What number did you dial?

What’s your extension?

Вы хотите что-нибудь передать? Что мне передать?

Я вам сейчас же перезвоню.

Вас просят к телефону.


Не говорите так быстро.

Можно мне позвонить от вас?

Пожалуйста, наберите номер снова. Говорите погромче,

я вас не слышу.

Я возьму трубку.

Вас неправильно соединили.

По какому номеру вы звоните?

Какой номер вы набрали?

Какой у вас добавочный номер(телефона?)

Please pick up the reciever.

I’m calling from a pay phone.

Somebody has hung up.

The telephone is out of order.

My office number is…

My home number is…

I’m returning your phone call.

Возьмите, пожалуйста,трубку.

Я звоню из автомата.

Кто-то повесил трубку.

Телефон не работает.

Мой служебный номер.

Мой домашний номер…

Я звоню вам в ответ на ваш звонок.



IV. Study the dialogues and do some exercises:


Приложение 1

Диалоги-иллюстрации по обучению учащихся формам обращения в английском языке:

(В автобусе)

Conductor: Any more fares, please?

Passenger: A thirty pence ticket, please.

C. Here you are, sir. Two pence change, thank you.

P. Thank you.

(В ресторане)

Guest: Waitress, the bill, please!

Waitress: Two pounds and six pence, please.

G. Here you are. And keep the change.

W. Thank you, sir. Good-morning.

(Гид, обращаясь к туристам)

Guide: Ladies and Gentlemen! Take your seats, please. Our route takes us to Westminster, where we find several historic buildings, famous all over the world.

(В магазине)

Shop-assistant: Are you being served, gentleman? What can I do for you?

Customer: My friend and I want a pair of patent leather shoes.

S. What size do you take, sir?

C. Size seven for both of us, and both the pair in black if they are available.

(В школе)

Teacher: Why are you late, Smith?

Pupil: I missed my train, Miss Jones.

(Джейн звонит в квартиру своей подруги Бетти. Бетти открывает дверь)

J.: Hallo, Betty!

B.: Oh, hallo, Jane! It’s lovely to see you. Come in!

J.: Thank you. I’m glad you’re at home. Is your mother in? I’ve got a favour to ask her.

B.: No, mummy’s out. She and daddy are at Auntie Margaret. But do come in and sit down.

(Разговор англичан с иностранным школьником)

A: I beg your pardon. Could you repeat what you said?

B: Certainly. I said that tomorrow would be a day off my office.

A: I’m afraid I can’t grasp the word “day off”. Will you please explain it?

B: Oh, this word is combination use. It means a “free day” or “day’s holiday”.

(В больнице)

Nurse: Good morning. May I ask your name?

Patient: Yes, I’m Mrs Goodwin.

N: Have you an appointment with Dr Rooke?

P: Yes, I have. He said he would see me at ten this morning.

N: Shall I tell him you are here, Mrs Goodwin?

P: Yes, please do.


Диалоги-иллюстрации по обучению учащихся формам приветствия, знакомства, поздравления, пожелания, сочувствия  в английском языке:

(Встреча двух старых знакомых)

D: Good evening, Jack. I hope you are well?

J: Very well, thank you, and you, David?

D: Much the same as usual, you know. I’m very glad to see you again. How are your wife and children?

J: They are all in the best of health, thanks.

(Неожиданная встреча бывших соучеников)

A: Excuse me for stopping you like this, but aren’t you Tom Wallace?

T: Yes, that’s my name.

A: Don’t you remember me? I’m Alec Bell, we were at school together.

T: My goodness! So we were! This is a great pleasure (They shake hands warmly).

(Встреча друзей, давно не видевших друг друга)

F: Hallo, old boy, where have you suddenly sprung from?

A: Well, I never! If it isn’t Fressy Carter! My first day back in London, and I run into you. How is everybody? Are you still living in Wimbledon?

F: Yes, we’re still in the same place – we are all fine; and what are you doing, Alan? Have you come over from the States on a business trip?

A: No, we’ve come back for good.

(Том навещает своего школьного друга)

Tom: Good morning, Mrs Brown, is Denis at home?

Mrs Brown: Yes, he’s just come from school. Please, come in.

Dennis: Hallo, Tom. I’m glad to see you, please sit down.

T: Thanks.

D: How have you been lately?

T: Oh, splendid, thanks, and how are you?

D: I’ve have a slight cold, but it’s better now.

T: How’s school?

D: Oh, lots of home assignments these days. The exams start in a week.

T: So do mine.

(На званом вечере. Знакомство двух молодых людей, оказавшихся рядом за столом)

J: Perhaps I’d better introduce myself. My name’s Ralph Jefferson. I’m studying at London University.

H: My name’s Catherine Hogg. I’m a medical student.

(В учреждении. Знакомство сослуживцев без посредника)

S: I should introduce myself – Peter Smith. I’m in the accounts department.

J: Philip Jones. Pleased to meet you, Peter. Or do they call you ‘Pete’

S: Usually “Peter”. What section are you in?

(Представление своей родственницы коллеге по работе)

X: You’ve met Mrs Cooper, Becky, haven’t you?

B: I’m afraid I haven’t.

X: Oh, I’m sorry I thought you had. Mrs Cooper, this is Miss Brand, my wife’s cousin.

B: How do you do, Mrs Cooper?

C: How do you do, Miss Brand?

(встреча старых друзей)

H: Why, John Brown! I haven’t seen you for years. Don’t you recognize me?

J: I’m sorry. I know your face, but your name escapes me.

H: Helen James. Do you remember me now? We were at university together.

J: Helen! Of course, I remember you now! How nice to see you again! I don’t think you know my wife, Dora, this is Helen James, an old university friend of mine.

D: Hullo.

H: Very nice to meet you, Dora.

(Встреча знакомых в канун Рождества)

C: Merry Christmas!

D: The same to you.

C: How will you spend the holidays?
D: I’m going on a trip with two friends of mine.

C: Well, I hope you have a good time.

D: Thank you. I hope you enjoy holidays, too.

(Поздравление с Днем Рождения в приятельской среде)

A: Many happy returns of the day, Eve!

B: Oh, is it your birthday? Many happy returns!

C: Happy birthday, Eve!

E: Thank you.

(Сочувствие по поводу болезни приятеля)

A: You’re not looking well today.

B: No, I’m out of sorts.

A: I’m sorry to hear that, what’s the matter?

B: I don’t know; just don’t fell well, that’s all.

A: I hope it’s nothing serious , but you must be careful. There are a lot of colds about just at present.

(Тост с пожеланием успехов на новой работе)

A (holds up his glass): Well, here’s luck to you in your new job.

B: Cheers!

(Письмо с выражением соболезнования)

My dear Mrs Darling,

We are so very shocked to hear of the sorrow that has come to you. If there anything that either my husband or I can do, I earnestly hope that you will get in touch with us.

With deepest sympathy,

Alice Blake.

(Письмо-поздравление знакомого с продвижение по службе)

Dear Mr Brown,

We are so glad to hear the good news of your success; it was a splendid accomplishment. Congratulations!

Yours sincerely, James Browen.

Приложение 2.

Диалоги-иллюстрации по обучению учащихся формам благодарности, извинения, просьбы, совета, предложения в английском языке:

(Выражение благодарности приятелю)

M: Here’s the book I promised you, John.

J: Thanks very much, Martin. I’ll be careful with it. When do you want it back?

M: Any time. I’m in no hurry for it.

J: I should’ve finished it by next week. Thanks again.

(Выражение благодарности друзьям)

P: Many thanks, John, for going to all that trouble for us.

J: Don’t thank me, Peter, thank Dorothy. She’s the one who did all the running around.

P: Well, thank you, then, Dorothy. It was very good of you and we’re very grateful.

D: That’s okay, Peter, I didn’t mind a bit.

(Благодарственное письмо друзьям за любезный прием)

My dear Mrs Robbins,

It was more than good of you to give my husband and me so much pleasure. We enjoyed and appreciated all your kindness to us more than we can say…

Once again thank you ever so much for your generous hospitality. With our kindest regards to you both.

Very sincerely yours,

Dorothy Day.

(На улице Лондона: обращение к прохожему)

A: Excuse me, but I wish to know where the Victoria Hotel is.

B: I’m sorry I don’t know. You’d better ask someone else.

A: Sorry to have troubled you.

B: I’m sorry I couldn’t help you.

(В автобусе: извинение за неловкое поведение)

Man: I’m sorry, I think I trod on your foot.

Woman: that’s all right, it’s a very bumpy ride.

(В гостях у приятельницы: извинение за непроизвольную неаккуратность)

Mrs J: Oh, I’m sorry Ruth, that was my fault entirely.

Mrs M: Never mind, it couldn’t be helped.

Mrs J: I’m so sorry – how clumsy of me. Do forgive me.

Mrs M: Don’t worry about it, we can easily clean it up.

Mrs J: I’ll go and get something to mop it up with.

(Извинение за невыполнимые обещания)

A: I’m sorry I haven’t been able to find those books for you yet. I just haven’t had time to look for them properly since I saw you.

B: That’s quite all right, I’m in no great hurry for them.

A: I really am sorry, but I’ll have them for you next time you come.

(Просьба)

M: John, I wonder if you’d mind running down to the shop for some sugar, I’m right out of it.

J: All right, Mum. How much do you need?

M: Two pounds, thanks. And on the way could you please drop this book in at the library for me?

J: All right.

M: If I were you, I’d go now because it looks as if it could start raining at any moment.

J: All right, I’m off now.

(Просьба к приятелю одолжить денег)

K: David, would you mind lending me a bit of money? I’m afraid I forgot to bring any with me.

D: I’m sorry, I can’t, Ken, I’ve only got enough for the bus fare myself. Why don’t you ask Peter? He might be able to help you.

K: That’s an idea. Thanks.

(В туристическом бюро)

Customer N: Which flight should we take, do you think?

Clerk: I’d advise you to take the earlier one, Sir. It’s a direct flight and much quicker.

N: Very well, I’ll take your advice. Can you get us four seats together?

C: I’ll try, but I may not be able to. Evening flights are always heavily booked.

N: If you’ll just take a seat for a few minutes, Sir, I’ll check for you.

N: Thank you.

Приложение 3

1)Дополнить фразы новыми, тематически близкими приведенным. Say it in English:

Wait a minute\a moment, please.

Happy New Year!

May I have this disk, please?

Won’t you be in the party?

See you in an hour.

2)Постройте диалог с использованием фраз из скобок, cоответствующих ситуации:

What do you say…?

  1. … when the door bell rings? (Who is here? Come in please)

  2. …when you can’t go with your friend? (I’m sorry. I can’t)

  3. …when you want to know the time? (What time is it?)

  4. …when you don’t remember somebody’s name? (I’m sorry. I’ve forgotten your name)

  5. …when you want to buy something as present? (How much is it? Could you help me with present for my friend?

  6. …when the telephone rings? (Hello! Who is speaking?)

  7. …when you attempt to ask a girl out for the first time? (Do you want to go to a party? Will you go out with me? I’d like to spend more time with you.)

3)В этом задании от учащихся требуется определить, какие формулы речевого этикета можно использовать в следующих ситуациях:

1. Introduce your friends to your parents \others.

2. To be grateful for somebody to his\her present.

3. Invite your friends to a party. Ask them to bring the music disk themselves.

4. You are going to make the New Year party. Write a plan for organizing it.

5. Say a few words to a person who is going to a party.

4)Возможен вариант и в письменной форме:

Everyone has a New Year card. Please, write your wishes to whom you want.

5)В задании продуктивного речевого характера от учащихся требуется составить диалоги на основе предложенных ситуаций с использованием формул речевого этикета: просьбы, извинения, отказа, благодарности.

Situation A

Invite your friend to the New Year Fancy Dress Ball party, which will be in the evening and there will be prizes for the best costumes!

Situation B

Say a few words to a foreign friend who has arrived in Tashkent on a short visit and has come to the party.

Situation C

Ask the girl out for the first time.

Situation D

Your friend is busy with organizing the party and needs help.

6)Весьма эффективен также следующий вариант ситуативных упражнений:

Make up short dialogs on the following situations:

Two friends meet after Christmas.

You are sitting with your friend and you are looking for your pen.

You are in a hurry and meet your friends who want to talk about the party.

You are planning to go to the party and ask your mother to give you a permission to go there.

See the models:

Situation: Olga meets her guests.

O: Oh, Nancy! I’m happy to see you here.

N: That wasn’t easy. My mother was against this party, but I tried to persuade her. … This is for you.

O: Thank you very much for your nice present, Nancy!

N: Oh, I’m glad you like it.

O: Yes, of course. It’s wonderful!

7)На дом дается следующее задание:

Think and write a celebration of one of the suggested holidays: Cookie Day, Grandparents Day and Favourite Movie Day.

You can use expressions: my holiday is…; it is selebrated…; because there is not…; I think…

V. Do some exercises:

Ситуативные упражнения

Exercise 1.

Закончите приводимые ниже предложения обращениями, выбранными из предлагаемого списка. Если нет необходимости использовать обращения, пишите рядом с этим предложением слово nothing. Некоторые из списка слов могут быть использованы в нескольких случаях, другие же ни в одном.

Приведем три примера:

  1.  Department store assistant to a woman customer: Can I help you,…?

Answer: Madam.

  1. Parents to their child: What are you doing,…?

Answer: dear, love, darling.

  1. Railway traveler to a ticket clerk: one ticket to Lancaster, please,…

Answer: nothing

Grandma

Sir

Mum

Mr

Granddad

love

Officer

Caller

Mummy

My friend

Madam

Dad

Viewers

Gentleman

Listeners

Granny

Dear

Mate

Ladies and Gentleman

Your Majesty

Man and women

Daddy

Darling

Grandpa

  1. Child to his or her mother: Can I go out,…?

  2. Telephone operator: Please, hold the line…

  3. Television presenter to people watching at home: Welcome to the Saturday Night Show,…

  4. Child to his or her Grandfather: Thank you for the present,…

  5. Someone to a bank clerk or librarian: Can you help me,…

  6. Someone making a speech to his audience: I’ll try to be brief,…

  7. Polite shop-assistant to a mate customer: Can I help you,…

  8. Someone to the Queen: Good evening,…

  9. Customer to a shop-assistant: Can I try on this coat,…?

  10. Wife to her husband: you look tired,…

  11. Radio presenter to people at home: Now we have a surprise for you,…

  12. Workman to a man passing by: What’s the time,…?

  13. Policeman to a man who asks for help: Yes,…

  14. Policeman to a woman who asks for help: Yes,…

  15. Someone to a policeman: Excuse me,…

  16. Child to his or her grandmother: here are your glasses,…

  17. Woman shopkeeper in a small, friendly shop to a customer: What would you like,…

  18. Soldier to his commander: Can I go,…?

  19. Child to his or her father: Good night,…

  20. Someone to a stranger in the street: Excuse me,…

Exercise 2. Fill the gaps in the dialogs.

(обращение к водителю такси)

  • …! …, ….!

  • Yes, … Where to?

  • Take me to the Savoy Hotel,…

  • …, sir.

(случайная встреча со старым знакомым по прошествию длительного времени)

  • …, but haven’t we met before?

  • … …, I can’t place you.

  • Last Summer at Brighton.

  • But …, you are Mike. How stupid of me. I … … …, I should have remembered.

(выражение благодарности друзьям)

- … …, John for going to all that trouble for us.

- Don’t …, Peter, … Dorothy. She is the one who did all the running around.

- Well, … …, then, Dorothy. It was very good of you and we’re very grateful.

- … …, Peter, I didn’t mind a bit.

(разговор по телефону)

Mrs Garret: …?

Joey: …. This is Joey Burke speaking. … … speak to Sasha,…?

Mrs G.: … … Sasha! There’s somebody … … … for you.

Sasha: … This is Sasha

Joey: …, Sasha. This is Joey Burke … … New York.

Sasha: …, Joey! … … …?

Joey: I’m fine. How are you doing?

Sasha: …I’m having a great time in Atlanta!

Exercise 3. Render from Russian into English. Different polite variants are possible.

  1. Я понимаю, у всех есть недостатки.

  2. Но я возмущена отношением вашего сына к занятиям.

  3. Правда, он никогда не блистал в английском.

  4. Вы знаете, учить иностранный язык очень трудно.

  5. На прошлой неделе он пропустил почти все занятия.

  6. И он не сдал ни одного теста.

  7. А перед экзаменом ему не хватило духа прийти и объясниться.

8. А в письменной работе у него много грубых ошибок.

9. Возможно, директор даже захочет его исключить.

10. Мой сын никогда не верил, что у него какие-то проблемы.

Exercise 4. Render the following dialogs from Russian into English, according to English spoken etiquette.

№1.

Дж. Что насчет чашечки кофе днем, Диана?

Д. Хорошая идея. Где мы встретимся, Джордж?

Дж. Я буду ждать тебя около почты в 4 часа.

Д. Это немного рановато для меня. Сможем ли мы встретиться на полчаса позже?

Дж. Хорошо, мне подходит. Увидимся позже.

№2.

А. Извините, не подскажете, который час?

Б. Извините, но я не слышал, что вы сказали.

А. Я сказал: «Не подскажете, который час?» Мои часы остановились.

Б. Мои тоже, сожалею.

А. Не беспокойтесь, я спрошу у кого-нибудь еще.

№3.

М. Это книга, которую я обещал тебе, Джон.

Дж. Спасибо большое, Мартин. Я буду очень аккуратен. Когда мне ее вернуть?

М. В любое время. Она мне не к спеху.

Дж. Я закончу с ней к следующей неделе. Спасибо еще раз.

№4.

Э. Привет! Кого я вижу?

Б. Так, так! Какой сюрприз!

Э. Я очень рада встретить тебя, Билл. Я думала о тебе.

Б. Это просто прекрасно встретить тебя снова, Энди. Прошло много времени, когда мы были с тобой вместе, не так ли?

Э. Определенно.

Б. Как у тебя идут дела?

Э. хорошо, спасибо. А как у тебя?

Б. Неплохо.

Э. Я надеюсь, что мы встретимся еще, Билл.

Б. Я позвоню тебе, Энди, как только доберусь до телефона.

№5.

-  Извините

- Да, что такое?

- Не могли бы вы показать дорогу к станции «Виктория»?

Exercise 5. Учащимся представлены ситуации и они должны составить диалоги и обыграть их, используя формы вежливого общения.

  1. Приветствие (Greeting)

  1. Say “Hello” to your English friend.

  2. Say “Hello” to your English teacher.

  1. Знакомство (Acquaintance)

  1. Introduce a new friend to your mother or father.

  2. Introduce your English teacher to Mrs Burke.

  3. Introduce two students to each other.

  1. Прощание (Saying “Good-bye”)

  1. Say “Good-bye” to your history teacher.

  2. Say “Good-bye” to your mother or father.

  3. Say “Good-bye” to your best friend.

  1. Благодарность (Gratitude)

  1. Say “Thank you” to your English friend for his small present for you.

  2. Say “Thank you” to the policeman who explained to you how to get to the downtown.

  1. Поздравления и пожелания (Congratulations and good wishes)

  1. You are at birthday party. Congratulate and give a present to the birthday person.

  2. You are the birthday person. Respond to these congratulations.

  1. Сожаления, утешение, сочувствие ( Regret, reassurance)

  1. Your favorite team lost the game. Calm them down.

  2. The parents are reassuring their daughter that she’ll pass the exam.

VII. Совет (Advice)

  1. One of you wants to buy tape-recorder. Ask you partner for advice.

  2. One of us wants to sell a bicycle. Ask your partner for advice.

Exercise 6. Use understatement to:

  1. express your dislike of some TV programmes;

  2. criticize some recent innovations in the school system;

  3. disagree with your teacher in the subject of getting ready for exams;

  4. describe to a friend of you’re the frame of mind/ state of health of your other acquaintance who feels wretched / is very unhappy / terribly ill.

Write in brief:

1.a critical review of an article / essay written by a friend of yours.

2. The characteristics of somebody who you think is unfit to be elected a president.


Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Английский язык

Категория: Уроки

Целевая аудитория: Прочее.
Урок соответствует ФГОС

Скачать
Сборник материалов. Этикет

Автор: Ороева Ирина Борисовна

Дата: 02.06.2017

Номер свидетельства: 420099

Похожие файлы

object(ArrayObject)#863 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(113) "Рабочая ррограмма по литретатурному краеведению для 5 класса "
    ["seo_title"] => string(69) "rabochaia-rroghramma-po-litrietaturnomu-kraieviedieniiu-dlia-5-klassa"
    ["file_id"] => string(6) "224087"
    ["category_seo"] => string(10) "literatura"
    ["subcategory_seo"] => string(12) "planirovanie"
    ["date"] => string(10) "1438449949"
  }
}
object(ArrayObject)#885 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(111) "Рабочая программа по литературному краеведению для 5 класса "
    ["seo_title"] => string(68) "rabochaia-proghramma-po-litieraturnomu-kraieviedieniiu-dlia-5-klassa"
    ["file_id"] => string(6) "224089"
    ["category_seo"] => string(10) "literatura"
    ["subcategory_seo"] => string(12) "planirovanie"
    ["date"] => string(10) "1438451537"
  }
}
object(ArrayObject)#863 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(89) "Рабочая программа по русскому языку для 6 класса "
    ["seo_title"] => string(53) "rabochaia-proghramma-po-russkomu-iazyku-dlia-6-klassa"
    ["file_id"] => string(6) "163957"
    ["category_seo"] => string(12) "russkiyYazik"
    ["subcategory_seo"] => string(12) "planirovanie"
    ["date"] => string(10) "1422552664"
  }
}
object(ArrayObject)#885 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(34) "Уроки для Машеньки"
    ["seo_title"] => string(21) "uroki-dlia-mashien-ki"
    ["file_id"] => string(6) "295251"
    ["category_seo"] => string(15) "angliiskiyYazik"
    ["subcategory_seo"] => string(5) "uroki"
    ["date"] => string(10) "1455795751"
  }
}
object(ArrayObject)#863 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(178) "Разработка рабочей программы элективного курса для 9,10,11 классов "Лаборатория английского языка" "
    ["seo_title"] => string(106) "razrabotka-rabochiei-proghrammy-eliektivnogho-kursa-dlia-9-10-11-klassov-laboratoriia-anghliiskogho-iazyka"
    ["file_id"] => string(6) "147662"
    ["category_seo"] => string(15) "angliiskiyYazik"
    ["subcategory_seo"] => string(12) "planirovanie"
    ["date"] => string(10) "1419442447"
  }
}


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Проверка свидетельства