Исследовательская работа по английскому языку, отмечена грамотой на III
краевом конкурсе учебно-исследовательских работ « МУРАВЬИШКА »
учащихся 1-6 классов «Загадки цветных идиом»
Введение
Изучение английского языка в наше время необходимо.За последнее время английский язык стал одним из самых распространённых языков. Для одного он пригодится в будущей профессии, для другого станет помощником во время путешествий по другим странам, а кому-то язык просто интересно учить! Вот и мне интересно учить, узнавать новое. Я всегда с удовольствием иду на урок, люблю выполнять различные задания: решать кроссворды, ребусы, отгадывать загадки и многое другое. Однажды на олимпиаде по английскому языку мне встретилось задание про идиомы. К сожалению, я не смогла ответить на этот вопрос, и может, поэтому заняла только 4 место в районе. Мне стало интересно, что же это такое – идиомы английского языка.
Перед собой мы поставили цель: изучение идиом английского языка, их значения и употребление в речи. Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
- изучить учебную литературу, различные источники по данной теме;
-систематизировать данный материал;
-выявить знания учащихся нашей школы по теме;
-создать собственный мини-словарь идиом для учащихся;
Объектом исследования являются английские идиомы.
Предметом исследования является способ перевода идиом с обозначением цвета, их значение и употребление в речи.
Актуальность работы заключается в том, что работа поможет учащимся правильно понимать смысл и употреблять в речи английские идиомы.
Практическая значимость работы состоит в возможности применения и использования мини-словаря на занятиях во внеурочной деятельности, а также при подготовке к конкурсам, викторинам и олимпиадам по английскому языку. Кроме того предложенный материал может быть использован желающими расширить и углубить свои знания в языке.
Для исследования были использованы следующие методы: анализ литературы, анкетирование учащихся.
- Понятие идиома и её значение
При изучении английского языка нам приходиться сталкиваться с выражениями, смысл которых мы не можем понять, даже если переведём все слова. Эти выражения называются идиомы. В современном словаре иностранных слов так объясняется толкование слова идиома (idioma)–свойственное только данному языку неразложимое словосочетание, значение которого не определяется отдельными значениями входящих в него слов. То есть, идиома это фраза или выражение, в котором слова, употребленные вместе, имеют определённое значение. Синонимом слова идиома является– фразеологизм.Вот поэтому, английские идиомы бывает так сложно перевести и понять. Через идиомы мы можем узнать об истории развития страны, её культуру, традиции. Оказывается, разные народы по-своему воспринимают цвет. Английские слова с обозначением цвета имеют другое значение. Синий цвет в английском языке - печаль и тоска; зелёный – цвет природы; розовый – счастье, радость; жёлтый – страх и глупость; красный – опасность, угроза и в то же время, праздник. Некоторые идиомы похожи на русские и нам понятно их значение. Например, «as red as blood» красный как кровь. А есть идиомы, которые не понять, даже если перевести дословно. Происхождение некоторых идиом для нас загадка, а у других есть своя история происхождения. Я узнала, что раньше состояние людей бухгалтеры записывали в книгу двумя цветами: красным – «to be in the red» - «нести убытки» если у тебя есть долг; чёрным – «to be in the black»- «быть с прибылью, в достатке» ты никому не должен. «A red-letter day» - памятный день, происхождение идиомы пришло из календарей. «Blue ribbon» - синяя лента, в давние времена ей награждали корабли, которые благополучно пересекли Атлантику. А сегодня эту идиому используют, когда хотят сказать о чём-то высококачественном.
Нельзя переводить английские идиомы, их нужно учить.
2 Практическая часть
В ходе исследовательской работы мы провели анализ литературы по данной теме, анкетирование среди учащихся 6-11 классов нашей школы. Учащимся было предложено ответить на несколько вопросов. Результаты получились такие(приложение 1): на вопрос: «Для чего в речи нужны идиомы?» учащиеся нашей школы дали следующие ответы:
-для эмоциональности в разговоре;
-для точного, краткого, яркого выражения своего мнения, мысли;
-для разнообразия в речи;
-чтобы речь была выразительной, интересной;
-для красоты, неповторимости языка;
-чтобы пользоваться идиомами в во время путешествий, при общении;
По результатам опроса можно сделать вывод, что с идиомами встречались 46%, а на вопрос о необходимости изучения идиом положительный ответ дали 90% учащихся средних и старших классов.
Следующий этап исследования заключался в том, чтобы определить умеют ли учащиеся нашей школы понимать смысл английских идиом. Понять смысл устойчивых выражений сложно, даже если знаешь перевод всех слов. С этой целью мы провели небольшое исследование среди учащихся 6-11 классов. В исследовании принимало участие 50 учащихся. Мы предложили учащимся 12 английских идиом и попросили написать их значение. Результаты исследования (приложение 2).
Результаты исследования показали что, перевели идиомы 100% , а вот с определением значения идиом возникли затруднения (11,4% смогли назвать правильное значение идиом). Когда я познакомила ребят нашей школы с результатами анкетирования, они попросили меня рассказать им какие значения у предложенных идиом, познакомить ещё с некоторыми идиомами, очень они их заинтересовали.
Заключение
В своей работе мы изучили идиомы, в состав которых входит обозначение цвета, познакомились с их значением на русском языке. Наше исследование вызвало интерес у учащихся. И это не удивительно, так как в школе ведется большая внеклассная работа по английскому языку по изучению истории, культуры, обычаев, традиций языка. Это недели английского языка, конкурс мультфильмов, сказок на языке, различные викторины, игры и конкурсы. И учащиеся нашей школы с большим интересом принимают активное участие.
На основе полученных данных мы решили создать мини-словарь идиом для школьников (приложение 3). Мы решили включить в наш словарь идиомы, связанные с обозначением цвета, т. к. это показалось нам наиболее интересным и увлекательным. Для лучшего запоминания мы включили в наш словарь иллюстрации, которые помогут лучше запомнить значение идиом (приложение 4).
Изучив книги, словари, книги и другие источники сети Интернет, мы узнали:
- Идиомы это устойчивые выражения, фразеологизмы.
- Познакомились с историей возникновения некоторых идиом.
- Создали свой школьный мини-словарь идиом.
Подводя итоги проделанной работы, мы пришли к следующим выводам:
- Английские идиомы нужны в речи и очень интересны.
- Учащиеся школы считают, что изучение идиом важно при изучении английского языка.
Идиомы это важная часть языка и, поэтому их надо знать тому, кто хочет хорошо говорить на языке, общаться, понимать и знать его. В дальнейшем мы планируем продолжить работу и добавить другие идиоматические выражения в наш словарь.
Список источников информации
Литература:
- Голденков М. «Осторожно HOT DOG!» Москва, ЧеРо, 1996 –с.53, 69, 156
- «Современный словарь иностранных слов» Москва, «Русский язык», 2001 - с.224
Сайты:
1 Англо-русский словарь английских идиом - slovar-vocab.com/englisg-russian/vocab-idioms
2 http://woogienglish.ru/blog/color-idioms/
3 http://www.study.ru/support/oh/21.html
4 -obrazovanie-ufa.ru/24-12-2010/Idiomy_v_angliyskom_yazyke.htm
5 http://engblog.ru/world-of-color-idioms
Приложение 1
Количество опрошенных
«да»
«нет»
Встречались ли Вам когда-нибудь идиомы?
50
23
27
Знаете ли Вы, что такое идиомы?
50
13
37
Нужно ли изучать идиомы?
50
45
5
Приложение 2
Идиома
Значение идиомы на русском языке
Дали правильный перевод
Знают значение
To be in the red
(быть в красном) – нести убытки
50
1 – 2%
A red letter day.
(красный день) – памятный, праздничный день календаря
50
11 – 22%
Give (someone) the green light.
(дать зелёный свет) – разрешить
50
18 – 36%
See red.
(видеть красное) – прийти в ярость, гнев
50
6 – 12%
In the pink.
(быть в розовом) – быть счастливым
50
4 – 8%
To see pink elephants.
(видеть розового слона) – видеть что-либо несуществующее
50
2 – 4%
Black dog.
(чёрная собака) – плохое настроение, тоска, уныние
50
3 – 6%
Blue blood.
(голубая кровь) – принадлежать к аристократии, королевская семья
50
9 – 18 %
Green hand.
(зелёная рука) – неопытный человек
50
3 – 6%
White hight.
(белая ночь) – ночь без сна
50
0 – 0%
Приложение 3
Словарь английских идиом c обозначением цвета
Red
A red-letter day - праздничный день
See red – прийти в ярость, гнев
To be in the red – нести убытки
Like a red rag to a bull –красная тряпка для быка
Catch (someone) red-handed - поймать с поличным, поймать на месте преступления
Yellow
Have a yellow streak – быть трусливым
Yellow-belied – трусить, бояться
You are yellow – ты трусливый
Black
In the black – быть с прибылью, без убытков
Black dog – плохое настроение, тоска, уныние
Black as ink – чёрный, как сажа
Blue
Blue ribbon - высококачественный
Blue blood – голубая кровь (принадлежность к аристократии)
Blue study – мрачные раздумья, тяжёлые мысли
Make the air blue – поссориться, поругаться
You are blue – грустить
Once in a blue moon – очень редко, в кои-то веки
Green
Give (someone) green light- давать разрешение, позволять
Green hand – неопытный, новичок
You are green with envy – позеленеть от зависти
Pink
Приложение 3
Словарь английских идиом с обозначением цвета (продолжение)
In the pink – быть счастливым
To see pink elephants – увидеть несуществующее
Tickled pink – быть в восторге
Pink of perfection – верх совершенства
White
White elephants – дорогое, ненужное приобретение
White night – ночь без сна
As white as sheet – белый как простыня
Raise a white flag – сдаться (показать белый флаг)
Приложение 4
To be in the red –
нести убытки
See red –
прийти в ярость, гнев
You are yellow –
ты трусливый
In the black –
быть с прибылью, без убытков
Black dog –
плохое настроение, тоска, уныние
Blue blood –
голубая кровь (принадлежность к аристократии)
You are blue –
грустить
Green hand –
неопытный, новичок
In the pink –
быть счастливым