kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ

Нажмите, чтобы узнать подробности

В данной методической разработке автор определяет цели  самостоятельной работы студентов по иностранному языку. Виды самостоятельной работы выбираются исходя из направленности, а именно: для овладения знаниями, для закрепления и систематизации знаний, для формирования умений. Далее даются подробные рекомендации по выполнению самостоятельной работы по грамматике, чтению, аудированию и письменной речи, письменному переводу, обучению говорению. Для каждого вида речевой деятельности предлагается памятка студенту. Рассматриваются требования по составлению крорссвордов, презентаций, рефератов, работы со словарем, перевода текстов.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ »











МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

ПО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ

РАБОТЫ СТУДЕНТОВ





























Оглавление


1. Введение ........................................................................1

2. Обучение грамматике. Памятка студенту...................3

3. Обучение чтению. Памятка студенту..........................5

4. Обучение письменной речи.

Алгоритм обучения написания письма.......................7

5. Памятка студенту......................................................... 8

6. Письменный перевод....................................................9

7. Обучение говорению. Памятка студенту.................. 10

8. Составление кроссвордов............................................11

9. Подготовка презентации..............................................13

10.Информационные сайты для самостоятельной

работы студентов..........................................................17

11.Перевод текстов...........................................................18

12.Составление рефератов...............................................22

13.Работа со словарем......................................................25





















Самостоятельная работа студентов проводится с целью:

  • систематизации и закрепления полученных теоретических знаний и практиче­ских умений студентов;

  • углубления и расширения теоретических знаний;

  • формирования умений использовать нормативную, право­вую, справочную документацию и специальную литературу;

  • развития познавательных способностей и активности сту­дентов: творческой инициативы, самостоятельности, ответственности и организованности;

  • формирования самостоятельности мышления, способнос­тей к саморазвитию, самосовершенствованию и самореализации;

  • развития исследовательских умений.

Внеаудиторная самостоятельная работа выполняется сту­дентом по заданию преподавателя, но без его непосредственного участия.

Видами заданий для внеаудиторной самостоятельной ра­боты по иностранному языку могут быть:


- для овладения знаниями: чтение текста (учебника, перво­источника, дополнительной литературы); составление плана текста; графическое изображение структуры текста; конспектиро­вание текста; выписки из текста; работа со словарями и спра­вочниками; учеб­но-исследовательская работа; использование аудио- и видеоза­писей, компьютерной техники и Интернета и др.;

  • для закрепления и систематизации знаний: работа с конс­пектом лекции (обработка текста); повторная работа над учеб­ным материалом (учебника, первоисточника, дополнительной литературы, аудио- и видеозаписей); составление плана и тезисов ответа; составление таблиц для систематизации учебного материала; изучение нормативных материалов; ответы на конт­рольные вопросы; аналитическая обработка текста (аннотиро­вание, рецензирование, реферирование, контент-анализ и др.); подготовка сообщений к выступлению на конферен­ции; подготовка рефератов, докладов; составление библиогра­фии, тематических кроссвордов; тестирование и др.;

  • для формирования умений: выполнение и упражнений по образцу; выполнение вариативных упражнений; подготовка к деловым играм; проектирование и моделирование разных видов и компонентов профессиональной деятель­ности;

При предъявлении видов заданий на внеаудиторную са­мостоятельную работу рекомендуется использовать дифферен­цированный подход к студентам. Перед выполнением студента­ми внеаудиторной самостоятельной работы преподаватель про­водит инструктаж по выполнению задания, который включает: цель задания, его содержание, сроки выполнения, ориентировоч­ный объем работы, основные требования к результатам работы, критерии оценки. В процессе инструктажа преподаватель пре­дупреждает студентов о возможных типичных ошибках, встре­чающихся при выполнении задания.

Во время выполнения студентами внеаудиторной само­стоятельной работы и при необходимости преподаватель проводит консультации по той или иной теме.

Самостоятельная работа может осуществляться индиви­дуально или группами студентов в зависимости от цели, объема, конкретной тематики самостоятельной работы, уровня сложно­сти, уровня умений студентов.

Контроль результатов внеаудиторной самостоятельной работы студентов может осуществляться в пределах времени, от­веденного на обязательные учебные занятия по дисциплине и внеаудиторную самостоятельную работу студентов по дисцип­лине, может проходить в письменной, устной или смешанной форме, с представлением изделия или продукта творческой дея­тельности студента.

В качестве форм и методов контроля внеаудиторной са­мостоятельной работы студентов могут быть использованы зачеты, тестирование, самоотчеты, контрольные работы, презентации, защита творческих работ и др:

Критериями оценки результатов внеаудиторной само­стоятельной работы студента являются:

  • уровень освоения студентом учебного материала;

  • умения студента использовать теоретические знания при выполнении практических задач;

  • сформированность общеучебных умений;

  • обоснованность и четкость изложения ответа;

  • оформление материала в соответствии с требованиями.

Рекомендации по выполнению самостоятельной работы: 

• прежде чем приступить к работе, изучить цели задания, что поможет осуществить самоконтроль в конце работы; 

• ход работы проводить по "шагам", не приступать к следующему пункту, не пройдя предыдущий; 

• при работе с литературными источниками выделять главное, обращая особое внимание на классический английский язык, 

• в конце работы проверить правильность выполнения её по степени достижения поставленной цели. 

Обучение грамматике. 
Формирование грамматических речевых навыков продуктивной речи. 
Алгоритм обучения грамматике: 
1. Сравните употребление … в следующих ситуациях и скажите, по какому признаку они противопоставлены
2. Сравните ситуации, найдите общее и отличительное в значении грамматических форм 
3. Объясните употребление грамматических явлений 
4. Скажите, какие из приведенных предложений не имеют смысла в следующих ситуациях 
5. Выберите подходящую форму из нескольких данных 
6. Укажите грамматическую форму, которую нужно употребить в следующих русских предложениях 
7. Прослушайте пары предложений и укажите то, которое соответствует переводу, данному на карточке 
8. Данные ситуации допускают различное оформление. Объясните различие между приведенными здесь вариантами 
9. Выпишите предложения с … 
10. Найдите в тексте грамматические явления, которые выражают … 
11. Образуйте грамматические формы по образцу (правилу) 
12. Прочитайте грамматические формы и вычлените их формообразовательный признак 
13. Определите значение грамматической формы в приведенных ситуациях 
14. Укажите номер ситуации, в которой допущена ошибка в употреблении грамматической формы 
15. Скажите, какое грамматическое явление вы употребили бы в следующих ситуациях 
16. Укажите ситуации из приведенных ниже, в которых может быть употреблена данная грамматическая структура 
17. Измените ситуацию таким образом, чтобы можно было употребить противоположную по значению грамматическую структуру 

Памятка студенту. 
Грамматический анализ непонятных предложений текста на иностранном языке. 

1. Бегло просмотрите текст и постарайтесь понять, о чем идет речь. 
2. При вторичном чтении определите тип непонятного предложения и функции всех его составляющих по внешним признакам. 
3. При наличии сложносочиненного или сложноподчиненного предложения разделяйте его по формальным признакам на самостоятельные и придаточные, выделяйте инфинитивные, причастные и деепричастные обороты.
4. Если в предложении есть служебные слова, используйте их для членения предложения на смысловые группы. 
5. В каждом отдельном предложении сначала находите сказуемое или группу сказуемого, затем подлежащее или группу подлежащего. Если значение этих слов неизвестно, обращайтесь к словарю 
6. Глагол-сказуемое обычно стоит на втором месте. Сказуемое можно найти а) по личным местоимениям; 
б) по вспомогательным и модальным глаголам в личной форме; 
в) по неправильным глаголам; 
г) по суффиксам. 
7. Подлежащее стоит слева от сказуемого. Помните, что существительные употребляются в функции подлежащих только без предлогов 
8. Найдя подлежащее и сказуемое, проверьте, согласуются ли они в лице и числе. Поняв значение главных членов, выявляйте последовательно второстепенные, сначала в группе сказуемого, а затем в группе подлежащего. 
9. Если предложение длинное, определите слова и группы слов, которые можно временно опустить для выяснения основного содержания предложения. Не ищите сразу в словаре все незнакомые слова, а заменяйте их вначале неопределенными местоимениями и наречиями (кто-то, какой-то, как-то, где-то и др.)
10. Внимательно присмотритесь к словам, имеющим знакомые вам корни, суффиксы, приставки. Попытайтесь установить значение этих слов. При этом обратите внимание на то, какой частью речи являются такие слова, а затем подбирайте соответствующее русское слова. 
11. Слова, оставшиеся непонятными, ищите в словаре, соотнося их значение с контекстом. 


Обучение чтению. 
Алгоритм обучения ознакомительному и просмотровому чтению: 
1. Прочтите заголовок текста и постарайтесь определить его основную тему. 
2. Прочтите абзац за абзацем, отмечая в каждом предложения, несущие главную информацию, и предложения, в которых содержится дополняющая, второстепенная информация 
3. Определите степень важности абзацев, отметьте абзацы, которые содержат более важную информацию, и абзацы, которые содержат второстепенную по значению информацию 
4. Обобщите информацию, выраженную в абзацах, в смысловое (единое) целое. В зависимости от цели просмотрового чтения и степени полноты извлечения информации выделяют четыре подвида просмотрового чтения: 

а) конспективное – для выделения основных мыслей. Оно заключается в воспитании только наиболее значимых смысловых единиц текста, составляющих логико-фактологическую цепочку. 
б) реферативное – для выделения основных мыслей. При этом читающего интересует только самое основное в содержании материала, все подробности опускаются как несущественные для понимания главного. 
в) обзорное – для определения существа сообщаемого. Оно направлено на выделение главной мысли текста, причем задачи сводятся в основном к ее обнаружению на основе структурно-смысловой организации текста. Понимание главной мысли, выраженной имплицитно, в данном случае практически невозможно. Интерпретация прочитанного ограничивается вынесением самой общей оценки читаемому и определением соответствия текста интересам читаемого. 
г). Ориентировочное – для установления наличия в тексте информации, представляющей для читающего интерес или относящийся к определенной проблеме. Основная задача читающего – установить, относится ли данный материал к интересующей его теме. 

Памятка студенту. 
1. Внимательно прочитайте заголовок текста, постарайтесь вникнуть в его смысл, определить главную мысль текста. 
2. Перефразируйте заглавие, используя синонимические слова из текста. 
3. Повторно прочтите заглавие и скажите, о чем будет идти речь в данном тексте. 
4. Прочитайте первое предложение текста. Сопоставьте его содержание с заголовком. 
5. Прочитайте первый абзац. Сопоставьте его содержание со своим представлением о главной мысли текста. 
6. Просмотрите все остальные абзацы, сопоставляя их содержание с представлением главной мысли текста и обращая особое внимание на содержание первых предложений абзацев. 
7. Сформулируйте ответ на вопрос: «О чем повествуется в тексте?». 





Обучение письменной речи. 
Алгоритм обучения написания письма.
 
1. Определите, кому могут быть адресованы названные формы письменного обращения. 
2. Просмотрите приведенные речевые формулы, используемые в письме, и запомните различные способы выражения благодарности и признательности. 
3. Выпишите из списка речевые формулы, выражающие подтверждение получения письма, надежды на скорый ответ, обозначающие окончание письма. 
4. Сравните схемы различных писем с текстами, соедините их. Детализируйте схемы, используя предложения и фразы из текстов, опорные мысли (тезисы) и ключевые слова. 
5. Просмотрите тексты писем и определите коммуникативно-смысловую задачу каждого из них. 
6. Проанализируйте тексты писем, охарактеризуйте их авторов. 
7. Определите характер каждого письма (личное, семейное, деловое, проблемное; письмо с выражением благодарности; поздравление, приглашение и т.д. 
8 Определите характер письма по его структуре (описание, сообщение, повествование, уведомление, выражение, благодарности за что-либо, приглашение). 
9. Определите средства изложения мыслей в разных по стилю и характеру письмах; отметьте переходы от одной мысли к другой; укажите средства обращения к адресату; средства выражения отношения автора и оценки описываемых событий. 
10. Составьте письмо по предложенному плану, ориентируясь на конкретный тип адресата коммуникативную задачу и ситуацию написания письма. 
11. Составьте письмо по плану, используя образцы фраз и ключевые слова. Обратите внимание на оформительские элементы письма и позаботьтесь, чтобы они соответствовали содержанию, структуре и стилю письма. 
12. Проанализируйте образцы оформления конвертов и листа бумаги для письма, заполните ряд конвертов с учетом характера письма, напишите свой адрес и дату написания письма в верхней части листа бумаги. 
13. Составьте различные тематические письма для заданных ситуаций письменного обобщения. 
14. Составьте письма разнотемного характера (личное, семейное, деловое) для соответствующих ситуаций обобщения. 
15. Составьте письмо проблемного характера (письмо-сообщение, письмо-описание, письмо-рассуждение, письмо повествование), используя соответствующий стиль и подбирая оформляющие речевые средства с учетом ситуаций общения. 
16. Составьте письмо в ответ на просьбу или пожелания адресата 
17. Составьте контрписьмо инициативного характера, где вы должны изложить свои позиции по вопросам, поднятым в полученном письме. 
18. Составьте инициативное письмо по определенному вопросу в расчете на конкретного адресата и с учетом определенной ситуации общения. 
19. Составьте письма разным адресатам с разными целевыми установками, но с одинаковым содержанием. 
20. Напишите от своего имени письмо с учетом заданной ситуации общения. 
21. Составьте письма разным адресатам, внося соответствующие изменения в один и тот же текст сообщения с учетом их возможного отношения к излагаемой информации. 

Памятка студенту
Написания письма. 
1. Систематизируйте имеющуюся в письме информацию, отметьте материал, требующий реагирования, подчеркните заслуживающие внимания места. 
2. Ответьте в письменной форме на поставленные в письме вопросы. 
3. Составьте ответ на письмо, учитывая его содержание, характер автора, соотнесенность коммуникативных ситуаций автора письма и его получателя. 
4. Отвечая на вопросы, поставленные в письме, прокомментируйте их, выразите свое собственное мнение. 
5. Оформите собственное инициативное письмо-ответ, учитывая свою коммуникативную ситуацию в письменной речи. 







Письменный перевод
1. Выполните письменный перевод отдельных предложений (текста с листа) 
2. Выполните последовательный перевод устного сообщения на основе письменных заметок. 
3. Выполните письменный пересказ русского текста на иностранном языке. 
4. Подготовьте на иностранном языке письменный реферат одного или нескольких текстов на русском языке. 
5. Составьте аннотацию русского текста на иностранном языке. 
6. Переведите фрагменты текста с родного на иностранный язык, используя список слов, а также слова на полях (в подстрочнике, в скобках). 
7. Сделайте письменное переложение текста по плану. 
8. Выполните письменный перевод печатного текста со словарем. 

Обучение говорению
Формирование лексического навыка предполагает овладение обучаемыми правилами соотнесения конкретной лексической единицы (ЛЕ) с другими лексемами в тематической и семантической группах, с синонимами и антонимами, четким определением значения ЛЕ, соотнесенностью этого значения со сходными или контрастными значениями сравниваемых лексем, овладение правилами конкретного словообразования и сочетания, а также овладение вследствие этого правила выбора и употребления ЛЕ в тексте высказывания, в его грамматической и стилистической структуре, смысловом восприятии в тексте. Все компоненты лексического навыка должны учитываться как при введении (семантизации) лексических единиц, так и при формировании соответствующего навыка в процессе работы со словарем, с текстом, лексическими упражнениями, при активизации лексики и иноязычной речи. 

Алгоритм обучения говорению. 
1. Найдите в тексте слова, относящиеся к данной теме. 
2. Сгруппируйте слова по указанному признаку. 
3. Покажите называемые предметы 
4. Выполните команды на действия с предметами 
5. Выберите рисунки и расположите их в той последовательности, в какой они встречаются в тексте 
6. Расположите слова в алфавитном порядке 
7. Расположите слова в алфавитном порядке в пределах одной буквы (с учетом второй, третьей буквы в слове) 
8. Сделайте буквенный анализ слова 
9. Вставьте пропущенные в слове буквы или буквосочетания 
10. Прочтите приведенные слова (даты, числа). 
11. Разложите сложное слово на компоненты 
12. Определите часть речи, от которой образовано данное слово 
13. Выпишите из текста слова с общим корнем 
14. Определите значение слова по словообразовательным элементам 
15. Сгруппируйте слова по аналогии (например, однотипное управление глаголов, образование сложных слов и словосочетаний) 
16. Найдите в тексте (подберите по памяти) антонимы к словам, данным на доске 
17. Догадайтесь о значении слов, сходных с русскими, и проверьте точность догадки по словарю 
18. Подчеркните новые слова в предложении 
19. Найдите услышанное слово в тексте 
20. Найдите в тексте сочетания с указанным словом 
21. Найдите в тексте слова с общим корнем в иностранном и родном языках 
22. Найдите в иностранном тексте слова, услышанные на родном языке 
23. Выпишите из текста слова по определенным признакам (с префиксами, суффиксами, сложные слова). 
24. Сгруппируйте выписанные из текста слова по частям речи. 

Памятка студенту. 
1. Составьте список вопросов для обсуждения с воображаемым или реальным собеседником. 
2. Составьте тезисы для беседы или устного сообщения в заданной ситуации общения. 
3. Составьте тезисы, подберите письменную информацию на карточках, фактический и цифровой материал для устного сообщения по определенной теме и проблеме, его программе или плану. 
4. Подготовьте на основе письменных заметок (конспекта) устное выступление для тематической или проблемной дискуссии, пресс-конференции или других форм группового общения и обучения. 
5. Подготовьте сообщение по предварительно подготовленному конспекту, используйте различную письменную наглядность (записи на доске, кодограммы, таблицы). 
6. Подготовьте устное сообщение, используйте печатные и письменные материалы, соответствующие теме или проблеме. 
7.Подготовьте и сделайте устное сообщение (реферат) по записям, конспектам тематических, проблемных, обзорных письменных материалов. 




Методические рекомендации по составлению кроссвордов


Кроссворд – игра-задача, в которой фигура из рядов пустых клеток заполняется

перекрещивающимися словами со значениями, заданными по условиям игры.

Кроссворд обладает удивительным свойством каждый раз бросать вызов читателю

посоревноваться, выставляет оценку его способностям, и при этом никак не наказывает за ошибки.


Классификация кроссвордов

1) по форме:

a) кроссворд - прямоугольник, квадрат;

b) кроссворд-ромб;

c) кроссворд-треугольник;

d) круглый (циклический) кроссворд;

e) сотовый кроссворд;

f) фигурный кроссворд;

g) диагональный кроссворд и т.д.

2) по расположению:

a) симметричные;

b) асимметричные;

c) с вольным расположением слов и др.

3) по содержанию:

a) тематические;

b) юмористические;

c) учебные;

d) числовые

4) по названию страны:

a) скандинавские;

b) венгерские;

c) английские;

d) немецкие;

e) американские;

f) эстонские;

g) итальянские.


Общие требования при составлении кроссвордов


При составлении кроссвордов необходимо придерживаться принципов наглядности и доступности.


1. Не допускается наличие "плашек" (незаполненных клеток) в сетке кроссворда.

2. Не допускаются случайные буквосочетания и пересечения.

3. Загаданные слова должны быть именами существительными в именительном

падеже единственного числа.

4. Двухбуквенные слова должны иметь два пересечения.

5. Трехбуквенные слова должны иметь не менее двух пересечений.

6. Не допускаются аббревиатуры (ЗиЛ и т.д.), сокращения (детдом и др.).

7. Не рекомендуется большое количество двухбуквенных слов.

8. Все тексты должны быть написаны разборчиво, желательно отпечатаны.

9. На каждом листе должна быть фамилия автора, а также название данного кроссворда.


Требования к оформлению:

1. Рисунок кроссворда должен быть четким.

2. Сетки всех кроссвордов должны быть выполнены в двух экземплярах:

1-й экз. - с заполненными словами;

2-й экз. - только с цифрами позиций.

Ответы на кроссворд. Они публикуются отдельно. Ответы предназначены для проверки правильности решения кроссворда и дают возможность ознакомиться с правильными ответами на нерешенные позиции условий, что способствует решению одной из основных задач разгадывания кроссвордов — повышению

эрудиции и увеличению словарного запаса.


Оформление ответов на кроссворды:

 для типовых кроссвордов и чайнвордов: на отдельном листе;

 для скандинавских кроссвордов: только заполненная сетка;

 для венгерских кроссвордов: сетка с аккуратно зачеркнутыми искомыми словами.


Составление условий (толкований) кроссворда:

1. Они должны быть строго лаконичными. Не следует делать их пространными, излишне исчерпывающими, многословными, несущими избыточную информацию.

2. Старайтесь подать слово с наименее известной стороны.

3. Просмотрите словари: возможно, в одном из них и окажется наилучшее определение.

В определениях не должно быть однокоренных слов.


Методические рекомендации по подготовке презентации


Компьютерную презентацию, сопровождающую выступление докладчика,

удобнее всего подготовить в программе MS PowerPoint. Презентация как документ

представляет собой последовательность сменяющих друг друга слайдов - то есть

электронных страничек, занимающих весь экран монитора (без присутствия панелей программы).

Чаще всего демонстрация презентации проецируется на большом экране, реже – раздается собравшимся как печатный материал. Количество слайдов адекватно содержанию и продолжительности выступления (например, для

5-минутного выступления рекомендуется использовать не более 10 слайдов).

На первом слайде обязательно представляется тема выступления и сведения об

авторах.



Следующие слайды можно подготовить, используя две различные стратегии их подготовки:

1 стратегия: на слайды выносится опорный конспект выступления и ключевые слова с тем, чтобы пользоваться ими как планом для выступления. В этом случае к слайдам

предъявляются следующие требования:

 объем текста на слайде – не больше 7 строк;

 маркированный/нумерованный список содержит не более 7 элементов;

 отсутствуют знаки пунктуации в конце строк в маркированных и нумерованных списках;

 значимая информация выделяется с помощью цвета, кегля, эффектов анимации.

Особо внимательно необходимо проверить текст на отсутствие ошибок и опечаток. Основная ошибка при выборе данной стратегии состоит в том, что выступающие заменяют свою речь чтением текста со слайдов.

2 стратегия: на слайды помещается фактический материал (таблицы, графики,

фотографии и пр.), который является уместным и достаточным средством наглядности, помогает в раскрытии стержневой идеи выступления.

В этом случае к слайдам предъявляются следующие требования:

 выбранные средства визуализации информации (таблицы, схемы, графики и т. д.) соответствуют содержанию;

 использованы иллюстрации хорошего качества (высокого разрешения), с четким изображением (как правило, никто из присутствующих не заинтересован вчитываться в текст на ваших слайдах и всматриваться в мелкие иллюстрации);

Максимальное количество графической информации на одном слайде – 2 рисунка

(фотографии, схемы и т.д.) с текстовыми комментариями (не более 2 строк к каждому).

Наиболее важная информация должна располагаться в центре экрана.

Основная ошибка при выборе данной стратегии – «соревнование» со своим

иллюстративным материалов (аудитории не предоставляется достаточно времени, чтобы

воспринять материал на слайдах). Обычный слайд, без эффектов анимации должен

демонстрироваться на экране не менее 10 - 15 секунд. За меньшее время присутствующие не успеет осознать содержание слайда. Если какая-то

картинка появилась на 5 секунд, а потом тут же сменилась другой, то аудитория будет считать, что докладчик ее подгоняет. Обратного (позитивного)

эффекта можно достигнуть, если докладчик пролистывает множество слайдов со сложными таблицами и диаграммами, говоря при этом «Вот тут приведен разного рода вспомогательный материал, но я его хочу пропустить, чтобы не

перегружать выступление подробностями». Правда, такой прием делать в начале и в конце презентации – рискованно, оптимальный вариант –в середине выступления.

Если на слайде приводится сложная диаграмма, ее необходимо предварить вводными словами (например, «На этой диаграмме приводится то-то и то-то, зеленым отмечены показатели А, синим – показатели Б»), с тем, чтобы дать время аудитории на ее рассмотрение, а только затем приступать к ее обсуждению.

Каждый слайд, в среднем должен находиться на экране не меньше 40 – 60 секунд (без учета времени на случайно возникшее обсуждение). В связи с этим лучше настроить презентацию не на автоматический показ, а на смену слайдов самим

докладчиком.

Особо тщательно необходимо отнестись к оформлению презентации. Для всех слайдов презентации по возможности необходимо использовать один и тот же шаблон оформления, кегль – для заголовков - не меньше 24 пунктов, для

информации - не менее 18. В презентациях не принято ставить переносы в словах.

Подумайте, не отвлекайте ли вы слушателей своей же презентацией? Яркие краски, сложные цветные построения, излишняя анимация, выпрыгивающий текст или иллюстрация — не самое лучшее дополнение к научному докладу.

Также нежелательны звуковые эффекты в ходе демонстрации презентации. Наилучшими являются контрастные цвета фона и текста (белый фон – черный текст; темно-синий фон – светло-желтый текст и т. д.). Лучше не смешивать разные

типы шрифтов в одной презентации. Рекомендуется не злоупотреблять прописными буквами (они читаются хуже).Неконтрастные слайды будут смотреться

тусклыми и невыразительными, особенно в светлых аудиториях. Для лучшей ориентации в презентации по ходу выступления лучше пронумеровать слайды. Желательно, чтобы на слайдах оставались поля, не менее 1 см с каждой

стороны. Вспомогательная информация (управляющие кнопки) не должны преобладать над основной информацией (текстом, иллюстрациями). Использовать встроенные эффекты анимации можно только, когда без этого не обойтись (например, последовательное появление элементов диаграммы). Для

акцентирования внимания на какой-то конкретной информации слайда можно воспользоваться лазерной указкой.

Диаграммы готовятся с использованием мастера диаграмм табличного процессора MS

Excel. Для ввода числовых данных используется числовой формат с разделителем групп разрядов. Если данные (подписи данных) являются дробными числами, то число отображаемых десятичных знаков должно быть одинаково для

всей группы этих данных (всего ряда подписей данных). Данные и подписи не должны накладываться друг на друга и сливаться с графическими элементами диаграммы. Структурные диаграммы готовятся при помощи стандартных средств рисования пакета MS Office. Если при форматировании слайда есть необходимость пропорционально уменьшить размер диаграммы, то размер шрифтов реквизитов должен быть увеличен с таким расчетом, чтобы реальное отображение объектов диаграммы соответствовало значениям, указанным в таблице. В таблицах не должно быть более 4 строк и 4 столбцов — в противном случае данные в таблице

будет просто невозможно увидеть. Ячейки с названиями строк и столбцов и наиболее значимые данные рекомендуется выделять цветом.

Табличная информация вставляется в материалы как таблица текстового процессора MSWord или табличного процессора MS Excel. При вставке таблицы как объекта и пропорциональном изменении ее размера реальный отображаемый

размер шрифта должен быть не менее 18 pt. Таблицы и диаграммы размещаются на светлом или белом фоне. Если Вы предпочитаете воспользоваться помощью оператора (что тоже возможно), а не листать слайды самостоятельно, очень полезно предусмотреть ссылки на слайды в тексте доклада ("Следующий слайд, пожалуйста...").

Заключительный слайд презентации, содержащий текст «Спасибо за внимание» или

«Конец», вряд ли приемлем для презентации, сопровождающей публичное выступление, поскольку завершение показа слайдов еще не является завершением выступления. Кроме того, такие слайды, так же как и слайд «Вопросы?»,

дублируют устное сообщение. Оптимальным вариантом представляется повторение первого слайда в конце презентации, поскольку это дает

возможность еще раз напомнить слушателям тему выступления и имя докладчика и либо перейти к вопросам, либо завершить выступление.

Для показа файл презентации необходимо сохранить в формате «Демонстрация PowerPоint»

(Файл — Сохранить как — Тип файла —Демонстрация PowerPоint). В этом случае

презентация автоматически открывается в режиме полноэкранного показа (slideshow) и слушатели избавлены как от вида рабочего окна программы

PowerPoint, так и от потерь времени в начале показа презентации.


После подготовки презентации полезно проконтролировать себя вопросами:

 удалось ли достичь конечной цели презентации (что удалось определить, объяснить, предложить или продемонстрировать с помощью нее?);

 к каким особенностям объекта презентации удалось привлечь внимание

аудитории?

 не отвлекает ли созданная презентация от устного выступления?

После подготовки презентации необходима репетиция выступления.


Критерии оценки презентации

Критерии оценки

1.Содержательный критерий: правильный выбор темы, знание предмета и свободное владение текстом, грамотное использование научной терминологии, импровизация, речевой этикет

2.Логический критерий: стройное логико-композиционное построение

речи, доказательность, аргументированность

3.Речевой критерий: использование языковых (метафоры, фразеологизмы,

пословицы, поговорки и т.д.) и неязыковых (поза, манеры и пр.)

средств выразительности; фонетическая организация речи,

правильность ударения, четкая дикция, логические ударения и пр.

4.Психологический критерий: взаимодействие с аудиторией (прямая и обратная

связь), знание и учет законов восприятия речи, использование различных приемов привлечения и активизации внимания

5.Критерий соблюдения дизайн эргономических требований к компьютерной

презентации соблюдены требования к первому и последним слайдам,

прослеживается обоснованная последовательность слайдов и информации на слайдах, необходимое и достаточное количество фото- и видеоматериалов, учет

особенностей восприятия графической (иллюстративной) информации, корректное сочетание фона и графики, дизайн презентации не противоречит ее содержанию, грамотное соотнесение устного выступления и компьютерного

сопровождения, общее впечатление от мультимедийной презентации.


Информационные сайты:

Наименование программного продукта Назначение

www.homeenglish.ru/Tests.html обучающие тесты

www.native-english.ru/grammar обучающие тесты

www.english.language.ru/posob/ index.html

информационный сайт для самостоятельной работы8

www.study.ru/lessons/

(английский язык)

информационный сайт для самостоятельной работы

www.linguistic.ru/index.html

(английский язык)

информационный сайт для самостоятельной работы

www.pereklad.online.ua

(английский язык)

информационный сайт для самостоятельной работы

www.multitran.ru

(английский язык)

информационный сайт для самостоятельной работы

www.promt.ru

(английский язык)

информационный сайт для самостоятельной работы

www.translate.ru

(английский язык) информационный сайт для самостоятельной работы

www.translate.google.ru

(английский язык)

информационный сайт для самостоятельной работы


Образовательные сайты:

• http://www.macmillan.com – ресурсный сайт издательства Макмиллан

• http://www.classes.ru – словари, энциклопедии, учебники

• http://www.phililogy.ru – монографии, статьи

• bbc.co.uk/radio – записи радиопрограмм, в т.ч. научно-популярные лекции


ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ

Чтение иностранного текста — сложный процесс, который пред­полагает не только владение техникой и приемами чтения, но и способность понимать мысль, выраженную на другом языке.

При переводе на другой язык потери неизбежны, то есть воз­можна неполная передача значений слов в тексте подлинника, поэтому текст перевода никогда не может считаться абсолютным эквивалентом текста подлинника; задача переводчика заключает­ся в том, чтобы сводить потери до минимума и научиться переда­вать не только смысл отдельных слов или даже предложений, а всего текста в целом.

Тексты на английском языке отличаются большим количеством сложных предложений и конструкций; в них встре­чаются инфинитивные, причастные и герундиальные обороты, различные придаточные предложения — все это значительно за­трудняет понимание таких текстов.

Основным приемом полного осмысления любого предложения является лексико-грамматический анализ текста. Грамматическое чтение предложения — это членение данного предложения на от­дельные смысловые группы (группу подлежащего, сказуемого, обстоятельства и т.д.). При этом важно раскрыть связь, как между отдельными смысловыми группами, так и между словами в пре­делах каждой из них.

В английском языке смысловая структура предложения тесно связана с его грамматической структурой, и порядок слов является основным формальным организатором структуры предложения. Структуру распространенного предложения можно схематически представить следующим образом:

I ОБСТОЯТЕЛЬСТВО 1

ПОДЛЕЖАЩЕЕ СКАЗУЕМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ

Исходная информация Сообщаемая информация

В английском утвердительном предложении надо постоянно помнить о порядке слов и учитывать особенности английского языка (в подавляющем своем большинстве слова не спрягаются и не изменяются по родам).

Английское утвердительное предложение имеет следующий по­рядок слов: первое место занимает подлежащее, второе — сказуе­мое, третье — дополнение, на нулевом (или четвертом) месте на­ходится обстоятельство.

Следует отметить, что определение не имеет постоянного места в структуре предложения: оно обычно входит в состав смысловой груп­пы определяемого слова и располагается перед ним или после него.

Рассмотрим характерные признаки отдельных смысловых групп в порядке их следования.

1. ПОДЛЕЖАЩЕЕ - обязательный член всех предложений в английском языке, кроме повелительных, в которых оно подразу­мевается. Даже в безличных предложениях типа «говорят», «известно», «можно сказать» и т.д. подлежащим является местоимение it или one. Например: It is said; It is to be noted; One can say.

В соответствии со структурой английского предложения подле­жащее, как правило, стоит перед сказуемым. Формальным пока­зателем подлежащего является наличие артиклей, указательного, притяжательного или неопределенного местоимения. Например:

The programmer has been welcomed...

These two external factors are of great significance...

This article summarizes...

An employment system has...

Подлежащее может быть выражено существительным, место­имением, числительным, инфинитивом, герундием, придаточным предложением. Например:

Achieving this requires work-based training... They will continue to receive benefits...

2. СКАЗУЕМОЕ занимает второе место в предложении. Вместе с подлежащим оно дает законченное выражение мысли. Между подлежащим и сказуемым существует непосредственная синтаксическая связь, которая в английском языке выражается порядком членов предложения. Показателями начала группы сказуемо­го являются глагол-связка, вспомогательный глагол, модальный глагол или морфологический показатель личной формы смыслового глагола. Например:

Japan employs only around 320,000 foreign workers.

Job Centre started a registration system for people looking for a part-time job.

It should be added that employment in Japan has its own very special characteristics.

A local structure can be characterized in several complementary ways.

We can give you whatever extra help you need.

Большую помощь в определении группы сказуемого оказывают вспомогательный и модальный глаголы. Следует помнить, что эти глаголы всегда употребляются в сочетании с другими глаголами и образуют смысловую группу сказуемого, в которую кроме глаголь­ных форм могут входить любые части речи. От сказуемого зависят другие члены предложения, без которых его смысл иногда бывает недостаточно полно выражен. В таких случаях сказуемое вместе с зависимыми от него членами предложения (дополнением, обстоя­тельством) составляет одну смысловую группу. Например:

The language barrier is a major obstacle to the speedy communication of new knowledge.

Modern man becomes increasingly dependent upon quick and easy access to information in all fields of knowledge.

В первом примере на начало группы сказуемого указывает вспо­могательный глагол в личной форме is. Смысловая группа сказуе­мого включает совокупность слов is a major obstacle to the speedy communication of new knowledge. Во втором примере группа сказуе­мого начинается смысловым глаголом с окончанием -s

3. ДОПОЛНЕНИЕ. В английском языке дополнение занимает третье место в предложении. Как и в русском языке, оно может быть прямым или косвенным. Прямое дополнение неразрывно связано со сказуемым и образует единую с ним смысловую группу. Например:

Each issue of a periodical usually contains articles by several contributors.

Косвенное дополнение бывает беспредложным и предложным. Группа предложного дополнения связана со сказуемым с помощью предлога и входит в смысловую группу сказуемого. Например:

The federal government sets the guidelines for economic and commercial policy, but it does not engage in national planning...

4. ОБСТОЯТЕЛЬСТВО обычно относится к сказуемому, но иногда может относиться и к другим членам предложения; в этих случаях оно не выделяется в отдельную смысловую группу.

Группа обстоятельства занимает в предложении четвертое (в конце предложения) или нулевое (перед подлежащим) место и начинается со служебного слова, в качестве которого выступает предлог, наречие или союз. Например:

During the period 1961—1965, in the UK alone, the output of books was greater than in any comparable period in book trade history. In the major book-producing countries a whole complex of bibliographies might be required to achieve this comprehensive coverage.

5. ОПРЕДЕЛЕНИЕ, в отличие от дополнения и обстоятельства, не имеет постоянного места в структуре предложения и не образует отдельной смысловой группы, а входит в группу определяемого члена предложения, составляя с ним одно целое.

Определение может располагаться до и после определяемого сло­ва. Следующие за определяемыми словами определения образуют с этими словами предложные словосочетания. Определения, стоящие перед определяемыми словами, составляют с ними беспредложные словосочетания, в которых определяемые слова являются главными. Обычно определение относится к существительному и может быть выражено любой частью речи. Например, в предложении The field of computer science has... группа подлежащего представляет собой пред­ложное словосочетание, где главное слово — существительное the field; слова of computer science являются определением.

Зная отличительные признаки основных смысловых групп в предложении, можно свободно провести грамматическое чтение любого сложного предложения, то есть выделить в нем основные смысловые группы. При лексико-грамматическом анализе пред­ложений, усложненных неличными глагольными формами, таки­ми, как инфинитив, герундий или причастие, следует расчленить предложение по общему правилу, указанному выше, определить место и функции неличной глагольной формы в предложении, а затем приступить к переводу. Например:

Surprisingly, he also found that any one national library duplicated very few titles to be found in the other national libraries.

Before taking some secondary material you should apply to a librarian of a reference library.

On wishing to consult a book from a glass-fronted bookcase a reader must fill in a request slip and give it to an assistant.

Training in other departments before coming to reference work is of great importance.

Запомните алгоритм анализа предложения:

1. Определить, является ли данное предложение простым или сложным.

2. Разделить предложение на две части: на группу подлежащего и группу сказуемого. Если предложение сложное, произвести те же операции с каждым из составляющих его предложений.

  1. Выделить глагол-сказуемое (установить наличие смысловых, вспомога­тельных и модальных глаголов, именной или глагольной части состав­ного сказуемого).

  2. Разделить группу сказуемого на глагол-сказуемое, дополнения и об­стоятельства.

5. Определить подлежащее в группе подлежащего.

6. Выделить в группе подлежащего определения, стоящие до и после него.

  1. Определить наличие оборотов (причастных, инфинитивных или герун­диальных).

  2. Соотнести подлежащее со сказуемым и определить главную мысль, вы­раженную в данном предложении.

Студентам необходимо завести специальную тетрадь (особен­но при переводе контрольных текстов), где приводилась бы схема записи, отражающая элементы перевода. На развороте тетради вычерчиваются четыре колонки:




Текст,

подлежащий

переводу

Новые слова и выра­жения, значение ко­торых устанавлива­ется по словарю самостоятельно

Первый вариант перевода (выпол­ненный студентом самостоятельно)

Второй вариант пере­вода (выполненный сту­дентом после анализа и отработки первого ва­рианта на занятии)






СОСТАВЛЕНИЕ РЕФЕРАТА

PRECIS WRITING

При реферировании происходит осмысление отдельных поло­жений, представляющих суть оригинала, сокращение всех мало­значащих сведений, не имеющих прямого отношения к теме, обоб­щение наиболее ценных данных и фиксирование их в конспек­тивной форме.

Содержание работы излагается в реферате объективно, без кри­тической оценки материала с позиции референта.

Независимо от того, на каком языке пишется реферат иност­ранного источника, заголовочная часть составляется на языке ори­гинала. При написании реферата на другом языке после названия произведения в скобках дается перевод.

Объем реферата варьируется в зависимости от объема оригина­ла, его научной ценности, от того, на каком языке он опубликован (работы на иностранных языках могут быть прореферированы под­робнее). Предельным объемом реферата принято считать 1200 слов при сокращении текста оригинала в 3, 8 и даже 10 раз.

В процессе реферирования происходит не просто сокращение текста, а существенная переработка содержания, композиции и языка оригинала: выделяются главные факты и излагаются в крат­кой форме. Второстепенные факты, детальные описания, приме­ры, исторические экскурсы опускаются, однотипные факты груп­пируются, дается их общая характеристика, цифровые данные си­стематизируются и обобщаются. Язык и стиль оригинала претер­певает изменения в сторону нормативности, нейтральности, про­стоты и лаконичности.

Реферат — это не простой набор ключевых фрагментов текста, на базе которых он строится, а новый, самостоятельный текст.

Для связности изложения используются такие стереотипные выражения, как: «отмечено», «установили», «рассматриваются», «анализируются», «отмечается», «указывается», «показывает», «получило одобрение», «вызвало интерес» и т.д., а также спе­циальные клише, которые можно сгруппировать следующим об­разом:

  1. для выражения общей оценки источника, его темы, содер­жания: «статья посвящена...», «целью статьи является...», «статья представляет собой...» и т.д.;

  2. для обозначения задач, поставленных и решаемых автором: «в первой (второй и т.д.) главе автор описывает (отмечает, анали­зирует и т.д.)...»;

  3. для оценки полученных результатов исследования, для вы­водов: «результаты подтверждают...», «автор делает вывод, что... и т.д.

  4. Приводимые ниже клише помогут адекватно и без ошибок пе­редать на английском языке содержание статьи из газеты, журнала, главы книги и т. п.


  1. The Moscow Times dated the 10th of May carries an article headlined...

  2. The article deals with...

  3. Here is something about...

  4. The article is devoted to the analysis of the situation in...

  5. The article discusses...

points out...

stresses on...

reveals...

reviews...

  1. The article goes on to say...

  2. It should be noted that...

  1. In conclusion the article says...

  2. That's about all I wanted to say.

В газете ... от 10 мая помеще­на статья, озаглавленная...


В статье говорится о...

Вот некоторая информация ...

Статья посвящена анализу об­становки в...


В статье обсуждается...

указывается на...

подчеркивается, ...

разоблачается...

рассматривается...

Далее в статье говорится...

Следует отметить, что...

В заключение в статье гово­рится...

Это, кажется, все, о чем мне хотелось вам сообщить.

Список фраз для составления аннотаций и рефератов

  1. The article is headlined....

  2. The headline of the article I have read is....

  3. The main idea of the article is....

  4. The article is about/deals with/is concerned with....

  5. The article opens with....

  6. At the beginning of the article the author depicts/dwells on/ touches upon/explains/introduces/mentions/comments on/ underlines/criticizes/makes a few critical remarks on/gives a summary of....

  7. The article/the author begins with the description of/the analysis of....

  8. Then/after that/next/further on/the author passes on to/goes on to say/gives a detailed analysis of....

  9. In conclusion the author....

  1. The author concludes with....

  2. The article ends with....

  3. At the end of the article the author draws the conclusion that....

  4. At the end of the article the author sums it all up by saying....

  5. I found the article interesting/informative/important/dull/of no value, etc.


РАБОТА СО СЛОВАРЕМ

Приступая к работе со словарем, необходимо, прежде всего, по­знакомиться с его структурой. Несмотря на то, что существует множество различных типов словарей, большинство из них со­стоит из нескольких основных разделов:

  1. Предисловие;

  2. О пользовании словарем;

  3. О фонетической транскрипции;

  4. Список помет и условных сокращений;

  5. Алфавит (например, английский в англо-русском слова­ре);

  6. Собственно словарь;

  7. Приложение.

В результате анализа структуры словаря студент должен:

  • знать объем словаря (т.е. количество слов);

  • знать, где находятся в словаре алфавит, краткий фоне­тический справочник, список помет и условных сокраще­ний;

  • ознакомиться с приложением к словарю (это может быть спи­сок географических названий, наиболее употребительных со­кращений, таблица неправильных глаголов и т.д.).

Для успешной работы со словарем необходимы следующие зна­ния и умения:

1. Твердое знание английского алфавита.

Слова в словаре расположены строго в алфавитном поряд­ке, последовательность алфавита соблюдается также и внутри слова.

2. Умение поставить слово в исходную форму.
Слова в словаре даются в их исходной форме:

  • существительное — в общем падеже, единственном числе: country;

  • глагол — в неопределенной форме, т.е. в инфинитиве: send;

  • прилагательное — в положительной степени: good;

  • наречие — в положительной степени: well.

Однако в предложениях слова не всегда стоят в исходной фор­ме, поэтому ее необходимо уметь образовывать.

Следует помнить:

1) у в конце слова и с предшествующей согласной меняется на i при образовании:

  • множественного числа имен существительных: city — cities;

  • степеней сравнения прилагательных и наречий: easy — easier;

  • 3-го лица единственного числа в Present Simple: study — studies, а также при образовании Past Simple и Past Partici­ple;

2) в односложных прилагательных и глаголах с кратким гласным при образовании различных форм конечная согласная удваивается:

big - bigger - biggest; to stop - stopped;

3) слова, оканчивающиеся на -ing, образованные от глаголов, следует искать в словаре, отбросив окончание -ing:

discovering - ing = discover; reading - ing = read;

4) для неправильных глаголов формы Past Simple и Past Participle даются в словарях в круглых скобках: take v (took; taken).

3. Знание правил словообразования.

Многие новые слова могут быть образованы с помощью пре­фиксов и суффиксов, знание которых значительно облегчает са­мостоятельную работу над текстом с использованием словаря.

Необходимо помнить значения следующих префиксов:




Префиксы

Значение

Примеры

de-

отрицательное или противо­положное значение

merit — заслуга, demerit — недостаток

dis-

отрицательное значение

to appear — появляться to disappear — исчезать

in-

не-, без-

В словах, начинающихся с букв l, r, m, согласная n

в префиксе меняется

на начальную букву слова.

Если слово начинается

с буквы p, то n меняется на m

convenient —удобный inconvenient — неудобный legal — законный illegal — незаконный moral — нравственный immoral — безнравственный resolute — решительный irresolute — нерешительный possible — возможный impossible — невозможный

mis-

неправильно, ложно

to understand — понимать

to misunderstand — не понимать

over-

сверх-, над-, пере-, чрезмерно

to estimate — оценивать

to overestimate — переоценивать |

pre-

до-, перед-, впереди, заранее

historic — исторический ,prehistoric — доисторический

re-

снова, заново, еще раз, обратно

to write — писать

to rewrite — переписывать

un-

противоположное значение (в глаголах) не-, без- (бес-)

to close — закрывать(ся)

to unclose — открывать(ся)

to expect — ожидать

unexpected — неожиданный

real — реальный

unreal — нереальный |

Наиболее употребительными суффиксами являются:


Суффиксы существительных


-еr, -оr

speaker — оратор, translator — переводчик


-ment

agreement — соглашение


-ness

business — дело


-hood

brotherhood — братство


-dom

freedom — свобода


-ship

partnership — партнерство, товарищество



Суффиксы прилагательных, наречий


-less

helpless — беспомощный


-ful

useful — полезный


-al

formal — формальный


-ic

economic — экономический


-able

understandable — понятный


-ive

active — активный


-iy

quickly — быстро


4. Умение понимать различные обозначения при словах в словаре.

  1. Следует помнить, что каждое слово (в том числе и сложное слово, пишущееся через дефис или раздельно) со всем относящимся к нему материалом образует самостоятельную словарную статью.

  2. При словах иностранного происхождения, сохранивших свое написание и иногда происхождение, дается указание на проис­хождение слова. Например: vice versa (лат.) наоборот, напротив.

  3. Слова в словаре помечаются сокращениями.

а

adjective

прилагательное

adv

adverb

наречие

attr

attributive

атрибутивное употребление (в качестве определения)

cj

conjunction

союз

etc

et cetera

и так далее

n

noun

существительное

пит

numeral

числительное

pl

plural

множественное число

p.p.

past paticiple

причастие прошедшего времени

prep

preposition

предлог

pron

pronoun

местоимение

sing

singular

единственное число

v

verb

глагол


5. Умение выбрать в словаре нужное для данного контекста значение слова.

Следует помнить, что поиску слова в словаре должен предше­ствовать анализ предложения. Чтобы уметь анализировать пред­ложение, необходимо знать:

а) структуру предложения в английском языке;

б) формальные признаки различных частей речи.
Старайтесь избегать следующих ошибок:

  1. студенты иногда выписывают из словаря значения слов, даже не прочитав до конца предложение. Такая работа часто оказыва­ется безрезультатной, поскольку выписывается, как правило, лишь первое значение слова, которое может не соответствовать значе­нию слова в данном контексте;

  2. некоторые студенты сначала отыскивают значения всех слов, а затем пытаются их соединить. При отсутствии предварительно­го анализа предложения не получится правильного перевода.

При переводе текста с помощью словаря ПОМНИТЕ:

  1. Перевод текста не является переводом всех слов в предло­жении подряд. Необходимо понять смысл данного предложения.

  2. Поискам слова в словаре должно предшествовать определе­ние его грамматической функции в предложении.

  3. Не следует брать из словаря первое значение слова, не про­читав всю словарную статью.

  4. Если в словаре нет значения слова, соответствующего кон­тексту, следует выбрать наиболее близкий синоним или, исходя из общего содержания, самому подобрать наиболее подходящее значение.

  5. Если в словаре нет нужного слова, его значение можно ус­тановить по строевым элементам на основе правил английского словообразования.

  6. При переводе текстов по специальности старайтесь запоми­нать встречающиеся в них термины, что впоследствии значитель­но облегчит работу над текстом по экономической тематике.









25




Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Английский язык

Категория: Прочее

Целевая аудитория: 11 класс.
Урок соответствует ФГОС

Скачать
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ

Автор: Шабанова Ирина Анатольевна

Дата: 26.10.2014

Номер свидетельства: 122676

Похожие файлы

object(ArrayObject)#852 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(266) "Методические аспекты организации самостоятельной работы студентов как способа формирования общих и профессиональных компетенций выпускников "
    ["seo_title"] => string(159) "mietodichieskiie-aspiekty-orghanizatsii-samostoiatiel-noi-raboty-studientov-kak-sposoba-formirovaniia-obshchikh-i-profiessional-nykh-kompietientsii-vypusknikov"
    ["file_id"] => string(6) "219335"
    ["category_seo"] => string(13) "vsemUchitelam"
    ["subcategory_seo"] => string(7) "prochee"
    ["date"] => string(10) "1434120765"
  }
}
object(ArrayObject)#874 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(148) "Методические рекомендации по организации самостоятельной работы студентов в ОУ"
    ["seo_title"] => string(90) "mietodichieskiie-riekomiendatsii-po-orghanizatsii-samostoiatiel-noi-raboty-studientov-v-ou"
    ["file_id"] => string(6) "207224"
    ["category_seo"] => string(7) "prochee"
    ["subcategory_seo"] => string(7) "prochee"
    ["date"] => string(10) "1430378703"
  }
}
object(ArrayObject)#852 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(298) "Методические рекомендации по организации самостоятельной работы студентов МДК 04.01. ТЕХНОЛОГИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ СЛОЖНЫХ ХЛЕБОБУЛОЧНЫХ, МУЧНЫХ КОНДИТЕРСКИХ ИЗДЕЛИЙ"
    ["seo_title"] => string(80) "metodicheskie_rekomendatsii_po_organizatsii_samostoiatelnoi_raboty_studentov_mdk"
    ["file_id"] => string(6) "543096"
    ["category_seo"] => string(7) "prochee"
    ["subcategory_seo"] => string(7) "prochee"
    ["date"] => string(10) "1584434043"
  }
}
object(ArrayObject)#874 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(225) "МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ  ДЛЯ ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ НА ОСНОВЕ ПРОСМОТРА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ФИЛЬМА "
    ["seo_title"] => string(134) "mietodichieskiie-riekomiendatsii-dlia-organizatsii-samostoiatiel-noi-raboty-studientov-na-osnovie-prosmotra-khudozhiestviennogo-fil-ma"
    ["file_id"] => string(6) "155953"
    ["category_seo"] => string(15) "angliiskiyYazik"
    ["subcategory_seo"] => string(7) "prochee"
    ["date"] => string(10) "1421340120"
  }
}
object(ArrayObject)#852 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(165) "Методические  рекомендации проведения самостоятельной работы по дисциплине «Экономика» "
    ["seo_title"] => string(97) "mietodichieskiie-riekomiendatsii-proviedieniia-samostoiatiel-noi-raboty-po-distsiplinie-ekonomika"
    ["file_id"] => string(6) "201695"
    ["category_seo"] => string(7) "prochee"
    ["subcategory_seo"] => string(7) "prochee"
    ["date"] => string(10) "1429104286"
  }
}

Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства