Методические рекомендации по выполнению самостоятельных работ
Методические рекомендации по выполнению самостоятельных работ
Самостоятельная работа обучающихся является одним из основных видов учебных занятий и рассматривается как организационная форма обучения или деятельность студентов по освоению, закреплению и расширению знаний и умений учебной и научной деятельности.
Методические рекомендации к самостоятельной работе по дисциплине «Английский язык» разработаны в соответствии с программой учебной дисциплины и предназначены для формирования навыков самостоятельной деятельности обучающихся. Выполнение самостоятельных работ предусмотрено учебным планом и составляет важную часть учебного процесса колледжа. Данные методические рекомендации к самостоятельной работе разработаны в соответствии с требованиями ФГОС нового поколения.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Методические рекомендации по выполнению самостоятельных работ»
УТВЕРЖДАЮ
Зам. директора по ОУП
_________________________Бозрова И.Г.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ САМОСТОЯТЕЛЬНЫХ РАБОТ
Дисциплина Технический английский язык
для специальности 11.02.10 Радиосвязь, радиовещание и телевидение
Разработчик преподаватель английского языка первой квалификационной категории Климова Ирина Владимировна
Методические рекомендации рассмотрены и одобрены на заседании ПЦК ______________________
протокол №___ от «__»_______. 201_ г.
Председатель ПЦК___________ФИО
2018
Пояснительная записка
Самостоятельная работа обучающихся является одним из основных видов учебных занятий и рассматривается как организационная форма обучения или деятельность студентов по освоению, закреплению и расширению знаний и умений учебной и научной деятельности.
Методические рекомендации к самостоятельной работе по дисциплине «Английский язык» разработаны в соответствии с программой учебной дисциплины и предназначены для формирования навыков самостоятельной деятельности обучающихся. Выполнение самостоятельных работ предусмотрено учебным планом и составляет важную часть учебного процесса колледжа. Данные методические рекомендации к самостоятельной работе разработаны в соответствии с требованиями ФГОС нового поколения.
Самостоятельная работа обучающихся проводится с целью:
- формирования и развития профессиональных и общих компетенций и их элементов: знаний, умений, практического опыта в соответствии с требованиями ФГОС;
- формирования компетенции поиска и использования информации необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного роста;
- формирования компетенции использования информационно-коммуникационных технологий в профессиональной деятельности;
- развития познавательных способностей и активности студентов: творческой инициативы, самостоятельности, ответственности и организованности;
- формирования самостоятельности профессионального мышления: способности к профессионализму и личностному развитию, самообразованию и самореализации;
- развития культуры межличностного общения, взаимодействия между людьми; формирования умений работы в команде,
- формирования умения пользоваться наиболее распространенными источниками информации, рационально организовать свою деятельность в процессе самообразования.
В образовательном процессе выделяют два вида самостоятельной работы:
- аудиторная;
- внеаудиторная.
Дидактические цели самостоятельных внеаудиторных занятий:
- закрепление, углубление, расширение и систематизация знаний, полученных во время внеаудиторных занятий, самостоятельное овладение новым учебным материалом;
- формирование профессиональных умений;
- формирование умений и навыков самостоятельного умственного труда и мышления;
- формирование волевых черт характера, способности к самоорганизации
Самостоятельная работа представляет собой углубленное изложение материала по заданной теме. Выполненная самостоятельная работа сдаётся обучающимися преподавателю для проверки.
Методические указания к внеаудиторной самостоятельной работе предназначены для реализации ФГОС в части государственных требований к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников.
В данной методической разработке рассматриваются формы внеаудиторной самостоятельной работы, которые применяются мною на уроках по предмету « Технический английский язык» на 4 курсе группы 4РРТ 9-4 .
Перечень и тематика самостоятельной работы.
№
Содержание самостоятельных работ
Кол-во часов
1
Выполнить письменный перевод технического текста.
2
2
Выполнить реферативный перевод технического текста.
2
3
Составить словарь терминов, неологизмов и их аббревиатур
2
4
Составить реферат на тему «Достижения в радиоэлектронной промышленности»
10
5
Составить таблицу « История появления и развития измерительных приборов»
2
6
Подготовить презентацию на тему «Узлы и компоненты радиоэлектронной техники»
5
7
Подготовить доклад на тему «Микроэлектроника как подраздел электроники»
5
8
Подготовить устное сообщение на тему « Будущее радиоэлектронной промышленности»
2
9
Составить руководство по эксплуатации радиоэлектронного прибора.
4
1. Формы самостоятельной работы
1 Выполнение письменного перевода технического текста.
Цель самостоятельной работы.
1.Формирование умения переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности.
2.Освоение лексического и грамматического минимума, необходимого для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.
Общие требования к переводу.
Полный письменный перевод – основная форма технического перевода.
Перевод должен точно передавать информацию, содержащуюся в тексте, и при этом должен быть грамотно изложен на русском языке.
Порядок выполнения самостоятельной работы:
1.Ознакомиться с оригиналом, внимательно просмотрев его.
Нужно прочитать весь текст, пользуясь по мере надобности
2. Сделать черновой перевод текста, последовательно работая над логически выделяемыми частями оригинала по следующей схеме:
А). Выделить законченную по смыслу часть текста (предложение, абзац) и усвоить ее содержание.
Б). Перевести выделенную часть текста, полностью отвлекаясь от оригинала (не глядя в него) и постоянно следя за стилем, т.е. за качеством, единообразием и логикой изложения.
В). Сверить переведенную часть текста с соответствующим местом оригинала, чтобы восполнить пропущенное (имеется в виду фактическая информация, а также другие пропущенные сведения).
3. Окончательно отредактировать перевод, прочитав его про себя,
чтобы еще раз проверить качество, единообразие и логику изложения всего перевода и внести необходимые поправки.
Критерии оценки.
Текст перевода должен быть максимально приближен к оригиналу,
текст должен быть отредактирован и грамотно изложен на русском языке,
при переводе должны использоваться приемы расшифровки словосочетаний,
использоваться догадки,
работа со словарем,
использоваться охват основного смысла читаемого,
и элементы анализа.
Информационное обеспечение (рекомендуемая литература):
1). В.А.Радовель «Английский язык. Основы компьютерной грамотности»
Ростов-на-Дону: «Феникс», 2011.
2).А В. Парахина «Пособие по переводу технических текстов с английского языка на русский» Москва «Высшая школа»
3). В.К,Мюллер «Англо-русский словарь» М.: «ЛадКом», 2012
М.: «Главная редакция иностранных научно-технических словарей»,2009.
5) И.П. Агабекян «Английский для инженеров», Ростов-на-Дону, Феникс, 2013
6)Т.В. Кожевникова «Английский язык для университетов и институтов связи»,Москва,2012
Примерная тематика технических текстов- Применение компьютера, Транзисторы, Цифровые компьютерные операции, Электроника и микроэлектроника и т.д.
2 Выполнение реферативного перевода технического текста.
Цель самостоятельной работы:
1.Формирование умения переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности.
2.Освоение лексического и грамматического минимума, необходимого для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.
3.Формирование умения выделять главное из общего контекста.
4.Формирование умения членить и объединять предложения при переводе.
Общие требования к переводу:
Перевод должен точно передавать информацию, содержащуюся в тексте, и при этом должен быть грамотно изложен на русском языке.
Перевод должен быть ясным и доходчивым, с точным и четким изложением материала
В переводе широко используются пассивные, безличные и неопределенно-личные конструкции. Большей частью употребляются сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, в которых преобладают существительные, прилагательные и неличные формы глагола.
4.Перевод должен представлять собой логически обоснованное изложение фактического материала в нейтральном стиле без применения эмоционально окрашенных слов, выражений и грамматических конструкций.
Порядок выполнения самостоятельной работы:
1.Предварительное знакомство с оригиналом, просматривание специальной литературы для ознакомления с данной областью и ее терминологией, внимательное чтение всего текста. 2.Разметка текста с помощью квадратных скобок для исключения его второстепенных частей и повторений (исключаемые части текста берутся в скобки). 3.Устранение возможных диспропорций и несвязностей. 4.Полный письменный перевод части оригинала, оставшейся за скобками, которая должна представлять собой связный текст, построенный по тому же логическому принципу, что и оригинал.
Критерии оценки.
При выставлении оценки учитывается
строгая логичность изложения
информативность
монологичный тип изложения
сжатость текста
ориентация на логическое восприятие (а не на чувственное)
Информационное обеспечение (рекомендуемая литература):
1). В.А.Радовель «Английский язык. Основы компьютерной грамотности»
Ростов-на-Дону: «Феникс», 2011.
2).А В. Парахина «Пособие по переводу технических текстов с английского языка на русский» Москва «Высшая школа»
3). В.К,Мюллер «Англо-русский словарь» М.: «ЛадКом», 2012
М.: «Главная редакция иностранных научно-технических словарей»,2009.
5) И.П. Агабекян «Английский для инженеров», Ростов-на-Дону, Феникс, 2013
6)Т.В. Кожевникова «Английский язык для университетов и институтов связи»,Москва,2012
Примерная тематика технических текстов- Применение компьютера, Транзисторы, Цифровые компьютерные операции, Электроника и микроэлектроника и т.д.
3.Составление словаря технических терминов, неологизмов и аббревиатур.
Цель самостоятельной работы:
Пополнение лексического минимума, необходимого для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.
Пополнение знаний о характерных особенностях образования и написания английских сокращений различного типа (буквенные аббревиатуры, акронимы, слова-слитки и др.).
Пополнение знаний об особенностях перевода технических терминов,образования и написания английских сокращений различного типа (буквенные аббревиатуры, акронимы, слова-слитки и др.).
Упрощение работы с техническим текстом.
Знакомство с основными семантическими и структурными способами образования новой лексики,
Формирование умения проводить морфологический анализ технических терминов,
Развитие понимания информативности терминологической лексики,
Общие требования к словарю:
Словарь должен содержать минимум 30 терминов, неологизмов и аббревиатур.
Словарь должен содержать только термины технической направленности, связанные с будущей специальностью.
Перевод неологизмов и терминов должен соответствовать контексту.
Порядок выполнения самостоятельной работы:
1.Тщательно отобрать текст технической направленности. 2.Перевести текст на русский язык.
3.Подчеркуть и выписать все термины и неологизмы.
4.Перевести их в соответствии с контекстом.
5.Расшифровать аббревиатуры и перевести на русский язык.
Критерии оценки.
При выставлении оценки учитывается
Количество слов
Их соответствие контексту
Правильность перевода
Оформление
Информационное обеспечение (рекомендуемая литература):
1). В.А.Радовель «Английский язык. Основы компьютерной грамотности»
Ростов-на-Дону: «Феникс», 2011.
2).А В. Парахина «Пособие по переводу технических текстов с английского языка на русский» Москва «Высшая школа»
3). В.К,Мюллер «Англо-русский словарь» М.: «ЛадКом», 2012
М.: «Главная редакция иностранных научно-технических словарей»,2009.
5) И.П. Агабекян «Английский для инженеров», Ростов-на-Дону, Феникс, 2013
6)Т.В. Кожевникова «Английский язык для университетов и институтов связи»,Москва,2012
Примерная тематика технических текстов- Применение компьютера, Транзисторы, Цифровые компьютерные операции, Электроника и микроэлектроника и т.д.
4 Составление реферата.
Цель самостоятельной работы:
Развитие мышления и . творческих способностей студента,
Приобретение навыков самостоятельной работы,
Обучение методам поиска, систематизации и обобщения материалов информационных источников,
Формирование навыков анализа и критической оценки исследуемого научного и практического материала,
Расширение профессионального кругозора.
Общие требования к реферату.
Автор реферата должен продемонстрировать знания о реальном мире, о существующих в нем связях и зависимостях, проблемах, о ведущих мировоззренческих теориях, умении проявлять оценочные знания, изучать теоретические работы, использовать различные методы исследования, применять различные приемы творческой деятельности.
Необходимо правильно сформулировать тему, отобрать по ней необходимый материал.
Использовать только тот материал, который отражает сущность темы.
Во введении к реферату необходимо обосновать выбор темы.
Изложение должно быть последовательным. Недопустимы нечеткие формулировки, речевые и орфографические ошибки.
В подготовке реферата необходимо использовать материалы современных изданий не старше 5 лет. 7.
Оформление реферата (в том числе титульный лист, литература) должно быть грамотным.
Реферат должен быть подготовлен студентом самостоятельно, иметь аналитический, а не описательный характер, содержать научно-исследовательские элементы.
Список литературы оформляется с указанием автора, названия источника, места издания, года издания, названия издательства, использованных страниц.
Рекомендуемый объем реферата составляет до 10 страниц.
Порядок выполнения самостоятельной работы.
1. Определиться с темой работы. Тема предоставляется преподавателем, в другом случае студент может предложить тему сам при условии согласования ее с преподавателем.
2. Сделать первичный поиск источников для того, чтобы ознакомиться с заявленной тематикой работы и получить общее представление о месте и значении данной темы в курсе изучаемой дисциплины, а также определить важнейшие ее проблемы.
3. Составить план реферата.
4. Откорректировать план вместе с преподавателем.
5.Детально изучить имеющуюся литературу.
6.Подробно осветить в работе основные вопросы исследуемой темы.
7. Перевести реферат на английский язык.
Источниками для реферата являются книги, учебники, учебные пособия, монографии, научные статьи, патенты, нормативно-правовые акты, справочники, а также материалы научных конференций, семинаров и симпозиумов.
Реферат должен включать следующие пункты:
Титульный лист.
Оглавление (с указанием начальных страниц)
Введение
Основное содержание
Заключение
Список литературы
1. Титульный лист
Титульный лист оформляется в соответствии с Приложением 1. В обязательном порядке титульный лист подписывается студентом, подготовившим реферат и преподавателем, выдавшим тему реферата.
2. Введение
Введение является визитной карточкой реферативной работы. В содержании введения необходимо показать актуальность написания данного реферата, степень разработанности выбранной темы в информационных источниках. Заканчивается введение постановкой цели и методами, которые планируется использовать для написания реферата. Среди методов можно выделить: участие в научной конференции, реферативный поиск публикаций по заявленной теме, перевод англоязычных статей, изучение учебной литературы и т.д.
Объем введения не больше 1 страницы.
3. Основная часть реферата
Основная часть реферата традиционно представляется несколькими разделами, логично выстроенными в работе. Основная часть реферата – это своеобразное «ядро» исследования или информационного поиска. Именно в основной части работы всесторонне и глубоко анализируются все подлежащие изучению проблемы, последовательно и с исчерпывающей полнотой раскрывается заявленная тема.
4. Заключение
В заключении реферата должны содержаться основные результаты проведенного поискового исследования, а также выводы, сделанные автором на их основе. Основные результаты и выводы, подводящие итог выполненной работы, следует формулировать сжато, лаконично и аргументировано, избегая обилия общих слов и бездоказательных утверждений. Объем заключения – 1 страница.
4. Список литературы
Ссылки на используемую литературу указываются в квадратных скобках по тексту по мере упоминания источника (например, [1]). Таким образом, первый упомянутый источник будет стоять под номером 1. Сам список использованных источников помещается в конце реферата, при этом источники нумеруются в сплошном порядке. При оформлении списка сведения об источниках приводятся в соответствии с правилами библиографического описания.
5. Приложения
При необходимости реферат может включать приложения, куда помещается вспомогательный материал, необходимый для обеспечения полноты восприятия работы (схемы, таблицы, иллюстрации, диаграммы, графики, презентации и т.п.).
Правила оформления работы
Реферат выполняется в формате MS Word, версия не ниже 2007. Параметры полей страницы: левое - 2.5, остальные – 1.5. Шрифт – Times New Roman. Размер шрифта текста 12-14. Интервал – одинарный. Абзац – 1.25.
Каждую структурную часть работы (оглавление, введение, основная часть, заключение, список использованных источников, приложения) следует начинать с новой страницы, выделяя заглавие жирным шрифтом. Для акцентирования внимания на определенных терминах, важных моментах, специфических особенностях, содержащихся в работе, студент может использовать шрифты разной гарнитуры (полужирный, курсив), подчеркивание и т.п.
Оформление ссылок производится в соответствии с правилами библиографического описания.
Книга:
Восковская А.С. Карпова Г.А. Учебник английского языка (Среднее профессиональное образование) Из-во 8-ое. Ростов-на-Дону «Феникс» 2010г.-336с.
Критерии оценки.
Критерии оценки реферата традиционно делят на две группы: общие и частные.
К общим критериям можно отнести следующие:
• соответствие реферата теме;
• глубина и полнота раскрытия темы;
• адекватность передачи первоисточника;
• логичность, связность;
• доказательность;
• структурная упорядоченность (наличие введения, основной части, заключения, их оптимальное соотношение);
Подберите иллюстрационный материал к проектам. При подборе иллюстраций используйте метод виртуальной экскурсии.
Прорепетируйте свое выступление
Общие требования к презентации:
1. Презентация не должна быть меньше 10 слайдов.
2. Первый лист- это титульный лист, на котором обязательно должны быть представлены: название проекта, название выпускающей организации; фамилия, имя, отчество автора.
3. Следующий слайд- это содержание.
4.Дизайн-эргономические требования: сочетаемость цветов, ограниченное количество объектов на слайде, цвет текста.
5. Последними слайдами презентации должны быть глоссарий и список литературы.
Тема самостоятельной работы «Узлы и компоненты радиоэлектронной техники»
Критерии оценки.
Презентация должна отвечать всем требованиям по ее созданию.
Поиск информации должен осуществляться с с использованием интернет-ресурсов, библиотечных ресурсов, краеведческих материалов, словарей.
Информация должна быть грамотно обработана.
Информация должна полностью раскрывать тему.
Презентация должна быть грамотно переведена на английский язык.
Автор работы должен владеть информацией и уметь сделать рассказ по теме.
Информационное обеспечение (рекомендуемая литература).
1). В.А.Радовель «Английский язык. Основы компьютерной грамотности»
Ростов-на-Дону: «Феникс», 2011.
2) И.П. Агабекян «Английский для инженеров», Ростов-на-Дону, Феникс, 2013
3)Т.В. Кожевникова «Английский язык для университетов и институтов связи», Москва,2012
4). В.К, Мюллер «Англо-русский словарь» М.: «ЛадКом», 2012
Интернет-ресурсы
Ru.wikipedia/org
Infourok.ru
Technoinfos.ru
Findpatent.ru
Classinform.ru
Studfiles.net
Pcpro100.info
Тема презентации « Узлы и компоненты радиоэлектронной техники».
7.Подготовка доклада.
Цель самостоятельной работы.
Развитие коммуникативной компетенции в совокупности с её составляющими: речевая, языковая, социокультурная, компенсаторная.
Формирование умения осуществлять как устные, так и письменные формы общения.
Совершенствование умения обучающихся самостоятельно решать
коммуникативные задачи в различных ситуациях иноязычного общения.
Формирование и развитие общеинтеллектуальных умений в процессе организации целенаправленного наблюдения за языковыми умениями.
Пробуждение у обучающихся познавательной активности.
Стимулирование их общения на изучаемом языке.
Развитие исследовательских учебных действий, включая навыки работы с информацией.
Обеспечение переноса знаний, навыков и умений из других учебных предметов в иностранный язык и наоборот.
Общие требования к реферату.
Доклад должен быть оформлен по определенным правилам и состоять из: титульного листа, содержания, введения, основной части, заключения, списка используемой литературы и приложения (глоссарий и список сокращений).
Во введении отражается актуальность темы, перечень задач, которые стоят перед автором.
В основной части содержится материал по теме, раскрывается проблема, поставленная во введении. Тема раскрывается последовательно и делаются выводы.
Порядок выполнения самостоятельной работы.
Осмыслите задание.
Представьте о чем вы будете говорить и составьте план своего доклада.
Осуществите поиск информации с использованием интернет-ресурсов, библиотечных ресурсов, технической литературы , словарей, учебников.
При выступлении с докладом необходимо знать новую лексику.
Будьте готовы отвечать на различные вопросы.
Критерии оценки.
Доклад должен отвечать всем требованиям по его созданию.
Поиск информации должен осуществляться с с использованием интернет-ресурсов, библиотечных ресурсов, технической литературы, словарей и рекомендуемой литературы.
Информация должна быть грамотно обработана.
Информация должна полностью раскрывать тему.
Доклад должен быть грамотно переведен на английский язык.
Автор работы должен владеть информацией и уметь сделать рассказ по теме.
Информационное обеспечение (рекомендуемая литература).
1). В.А.Радовель «Английский язык. Основы компьютерной грамотности»
Ростов-на-Дону: «Феникс», 2011.
2) И.П. Агабекян «Английский для инженеров», Ростов-на-Дону, Феникс, 2013
3)Т.В. Кожевникова «Английский язык для университетов и институтов связи», Москва,2012
4). В.К, Мюллер «Англо-русский словарь» М.: «ЛадКом», 2012
Интернет-ресурсы
Ru.wikipedia/org
Infourok.ru
Technoinfos.ru
Findpatent.ru
Classinform.ru
Studfiles.net
Pcpro100.info
Тема доклада «Микроэлектроника как подраздел электроники»
8.Подготовка сообщения.
Цель самостоятельной работы.
Совершенствование умения строить предложения на английском языке.
Совершенствование умения вести монолог
Систематизация знаний по предмету.
Совершенствование лексико-грамматических навыков.
Формирование коммуникативной компетенции.
Порядок выполнения самостоятельной работы.
Представьте о чем вы будете говорить и составьте план своего высказывания.
Прочитайте текст на нужную тему.
Выделите из текста материал – слова, словосочетания, предложения, нужные для вашего высказывания, соотнесите его с пунктами плана.
Выпишите тезисы ответа, основные предложения, которые передают смысл сообщения.
Вспомните, какой еще материал вы можете использовать в своем высказывании и припишите его.
Сделайте преобразования, необходимые для передачи материала.
Прорепетируйте свое высказывание.
Для подготовки сообщений (устных рассказов) необходимо знать определенную лексику и уметь отвечать на вопросы по теме.
Критерии оценки.
Воспроизведение текста (рассуждения, сообщения, изложения, диалога) с соблюдением требований к использованию новых лексических единиц в соответствии с ситуациями общения.
Соблюдение требований к произношению слов, фраз и предложений в соответствии с правилами фонетики.
Соблюдение требований к применению грамматических конструкций в соответствии с правилами грамматики.
Отметка «5» - сообщение несет в себе новую информацию, лексика по теме используется правильно и в полном объеме, при рассказе учитываются основные правила фонетики, предложения строятся с учетом правил грамматики;
Отметка «4»- в сообщении есть новая информация, лексика используется не в полном объеме, при рассказе допускаются единичные ошибки (по фонетике, грамматике, лексике);
Отметка «3» - сообщение раскрыто не в полном объеме, новая лексика используется мало, при рассказе допускаются ошибки;
Отметка «2» - сообщение не соответствует теме, лексика не освоена, при рассказе допускаются многочисленные ошибки (по фонетике, грамматике).
Информационное обеспечение (рекомендуемая литература).
1). В.А.Радовель «Английский язык. Основы компьютерной грамотности»
Ростов-на-Дону: «Феникс», 2011.
2) И.П. Агабекян «Английский для инженеров», Ростов-на-Дону, Феникс, 2013
3)Т.В. Кожевникова «Английский язык для университетов и институтов связи», Москва,2012
4). В.К, Мюллер «Англо-русский словарь» М.: «ЛадКом», 2012
Интернет-ресурсы
Ru.wikipedia/org
Infourok.ru
Technoinfos.ru
Findpatent.ru
Classinform.ru
Studfiles.net
Pcpro100.info
Тема сообщения « Будущее радиоэлектронной промышленности»
9.Составление руководства по эксплуатации радиоэлектронного прибора.
Цель самостоятельной работы.
Совершенствование умения строить предложения на английском языке.
Пополнение словарного запаса.
Совершенствование лексико-грамматических навыков.
Формирование коммуникативной компетенции.
Приобретение навыков самостоятельной работы,
Обучение методам поиска, систематизации и обобщения материалов информационных источников,
Формирование навыков анализа и критической оценки исследуемого научного и практического материала,
Расширение профессионального кругозора.
Общие требования к инструкции.
Изложение должно быть последовательным. Недопустимы нечеткие формулировки, речевые и орфографические ошибки.
Оформление инструкции (в том числе титульный лист, литература) должно быть грамотным.
Инструкция должна быть подготовлена студентом самостоятельно, иметь описательный характер, содержать научно-исследовательские элементы.
Рекомендуемый объем инструкции составляет до 10 страниц.
Руководство по эксплуатации – документ, в котором содержится информация об изделии, которая необходима для правильного использования и адекватной оценки его технического состояния
руководство по эксплуатации должно содержать следующие разделы:
технические характеристики меры предосторожности установка
работа
настройка
указания по применению
уход и обслуждивание
техническое обслуживание
гарантия
Порядок выполнения инструкции.
1 В начале инструкции составьте и напишите оглавление, чтобы пользователю было проще искать необходимую информацию.
2. Далее укажите технические характеристики прибора.
Если перед началом эксплуатации прибор необходимо собрать, укажите схему сборки в рисунках. Каждая деталь рисунка должна быть пронумерована.
3. Если на приборе имеются кнопки, укажите назначение каждой, расписав все по отдельным пунктам.
4. Для бытовой техники, электроники, компьютерной техники инструкция должна содержать пункты настройки параметров. Например, для телевизора напишите, как работать с меню, как настраивать каналы, как подключать дополнительные приборы.
5 Следующий пункт должен содержать условия эксплуатации. Отметьте, к примеру, при какой температуре работает прибор или на какую температуру рассчитан. Дополните характеристиками потребляемой мощности.
6 Укажите, какие манипуляции нельзя проводить с товаром, чтобы не нарушить его эксплуатационных свойств.
7 Дайте информацию об уходе за товаром. Например, как можно мыть (или нельзя), при какой температуре стирать, можно ли чистить в химчистке, если это касается вещей.
8 Для бытовой техники или электроники обязательно укажите список возможных неисправностей и пути их решения. Лучше, если такой список будет приведен в виде таблицы. Слева напишите возможную неисправность, справа – как ее быстро устранить.
9 В конце инструкции напишите меры предосторожности. Можно ли обращаться с этой вещью детям, какие элементы могут представлять опасность. Каких действий с данным предметом категорически делать совершать.
Критерии оценки.
1.Инструкция должна отвечать всем требованиям по его созданию.
Поиск информации должен осуществляться с с использованием интернет-ресурсов, библиотечных ресурсов, технической литературы, словарей и рекомендуемой литературы.
Информация должна быть грамотно обработана.
Информация должна полностью раскрывать тему.
Инструкция должна быть грамотно переведена на английский язык.
Автор работы должен владеть информацией и уметь ответить на вопросы.
Информационное обеспечение (рекомендуемая литература).
1). В.А.Радовель «Английский язык. Основы компьютерной грамотности»
Ростов-на-Дону: «Феникс», 2011.
2) И.П. Агабекян «Английский для инженеров», Ростов-на-Дону, Феникс, 2013
3)Т.В. Кожевникова «Английский язык для университетов и институтов связи», Москва,2012
4). В.К, Мюллер «Англо-русский словарь» М.: «ЛадКом», 2012