kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

УМК по предмету "Профессиональный русский язык"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Учебно-методический комплекс  по предмету "Профессиональный русский язык" разработанв помощь преподавателям высших и средних учебных заведений и содержит материалы для проведения занятий по профессиональному русскому языку.Основная цель курса - фомирование и развитие коммуникативно-речевой компетенции студентов, обучающихся по специальности "Финансы", повышение культуры речи будущих специалистов, формирование навыков и умений публичных выступлений, ведения деловой беседы, переговоров, дискуссий.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«УМК по предмету "Профессиональный русский язык"»

Учебно-методический комплекс по дисциплине « Профессиональный русский язык» для студентов КазИТУ специальностей: 5В072700 «Технология продовольственных продуктов», 5В072800 «Технология перерабатывающих производств», 5В070100 «Биотехнология», 5В072400 «Технологические машины и оборудование», 5В050800 «Учет и аудит», 5В050600 «Экономика», 5В050900 «Финансы» «Информатика», 5В070400 «Вычислительная техника и программное обеспечение», 5В071900 «Радиотехника, электроника и телекоммуникации», 5В070200 «Автоматизация и управление», 5В080800 «Почвоведение и агрохимия», 5В080900 «Плодоовощеводство», 5В090400 «Социально-культурный сервис»



Составитель ст. преподаватель Волкова Зоя Викторовна

Алматы: КазИТУ, 2015г.



Аннотация: Учебно-методический комплекс дисциплин студента (УМКДС) представляет собой документ, определяющий концепцию конкретного курса. Учебно-методический комплекс составляется тьютором на основе типовой программы, издается типографским способом и предназначается для студентов, обучающихся по кредитной системе. Учебно-методический комплекс выдается студенту перед началом изучения дисциплины и содержит учебную программу дисциплины (Syllabus), тематический план курса, систему заданий для самостоятельной работы студентов, график выполнения отчетных работ по дисциплине, тестовые задания для самоконтроля, тематику письменных работ и перечень экзаменационных вопросов. Ценность данного УМК состоит в распределении учебного времени по темам и видам учебных занятий, организации самостоятельной работы студентов в аудиторное и внеаудиторное время, активизации познавательной и творческой деятельности студентов и обеспечения взаимосвязи учебного и исследовательского процессов.









УМКД обсужден на заседании кафедры

протокол № 1 от 02.09. 2015 г. _____________





УМКД утвержден на заседании учебно - методического совета КазИТУ

протокол № 1 от 05.09 2015 г. ______________



УЧЕБНО – МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС



    1. Данные о преподавателе Волкова Зоя Викторовна

Преподаватель, ведущий занятия: Контактная информация: 300765

Время и место пребывания на кафедре: с 830-1730, 419 каб.



    1. Данные о дисциплине

Название «Профессиональный русский язык»

Количество кредитов: 6 Место проведения: 402





1.3 ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ



Цели преподавания дисциплины:

Основная цель курса - формирование и развитие коммуникативно-речевой компетенции студентов, повышение культуры речи будущих специалистов.

Задачи изучения дисциплины:

  • Познакомить студентов с основными нормами современного русского языка в его устной и письменной формах, факторами успешного речевого поведения и методами его совершенствования.

  • Выработать внимание к нарушениям норм литературного языка и умение их исправлять, а также стремление избавиться от ошибок в собственной речи.

  • Сообщить основные сведения о речи, ее структурных и функциональных качествах.

  • Познакомить студентов с понятием функционального стиля. Дать представление о стилистической дифференциации современного русского литературного языка.

  • Совершенствовать навыки незатруднительного владения стилистическими ресурсами языка на основе осмысления теоретических вопросов о стилистической дифференциации языковых средств разных уровней (от фонетического до синтаксического).

  • Выработать и совершенствовать навыки продуцирования текстов разной стилевой и жанровой принадлежности.

  • Совершенствовать навыки грамотного письма и говорения.

  • Прививать навыки и умения публичного выступления, ведения деловой беседы, переговоров, дискуссии.


Пререквизиты дисциплины: за исходный уровень владения русским языком принимают конечные требования, предъявляемые к выпуску школ с казахским языком обучения, знакомых с системой русского языка и особенностями реализации языковых единиц в различных ситуациях словесного общения; Знания курса «Русского языка», изучаемого на 1 курсе бакалавриата, предполагающего владение необходимым объёмом знаний о функциональных стилях языка , научном стиле речи и его характерных лексических , морфологических и синтаксических особенностях.

Постреквизиты дисциплины: применение полученных умений и навыков учебно-профессиональной деятельности, а также в сфере будущих деловых отношений и межкультурной коммуникации.

Выписка из рабочего учебного плана



Курс

Семестр

Кредит

Лекции

Практ.

зан.

СРС

СРСП

ВСЕГО

часов

Форма итогового контроля

1

2

3

4

5

6

7

8

9

2

2

2

-

30

45

15

90

экзамен










Примечание: Один кредит равен одному академическому часу аудиторной работы студента в неделю (Один академический час аудиторной работы равен 50 минутам или 100 минутам – для лабораторных занятий);

Л - лекции; ПЗ- практические занятия; СРС – самостоятельная работа студента, СРСП – самостоятельная работа студента с преподавателем.

ОЦЕНКА ЗНАНИЙ СТУДЕНТОВ

2.1 Политика и процедура курса


Студент обязан:

-во время занятий отключать мобильные телефоны;

-регулярно, без опозданий, посещать все виды аудиторных занятий (лекции, практические занятия, лабораторные занятия) и занятия по самостоятельной работе студента под руководством преподавателя (СРСП);

-самостоятельную работу студента (СРС) выполнять в заданном объёме и в установленные сроки с использованием рекомендованной учебной и учебно-методической литературы или других источников в читальных и интернет- залах библиотек;

-строго соблюдать графики сдачи работ(СРСП или СРС)в заданном объёме(незавершенные работы не засчитываются);

- лично присутствовать на рейтинговых и итоговом контролях;

-регулярно читать периодическую литературу на профессиональные темы как в РК, так и за рубежом.




  1. Критерий оценки знаний студентов при итоговом контроле

Количество

баллов

Оценка

в буквенном

виде

в цифровом

эквиваленте

в традиционном

виде

95-100

А

4,0

отлично

90-94

А –

3,67

85-89

В +

3,33

хорошо

80-84

В

3,0

75-79

В –

2,67

70-74

С +

2,33

удовлетворительно

65-69

С

2,0

60-64

С –

1,67

55-59

D +

1,33

50-54

D

1,0

0-49

F –

0

неудовлетворительно

Контроль учебных достижений студентов должен проводиться в форме текущего, рубежного и итогового контроля.

К текущему контролю относится выполнение всех заданий-рефератов, упражнений различного типа в пределах установленного графика СРС в период учебного семестра.

Рубежный контроль предусматривает рейтинговый контроль. Студенты, набравшие РК по дисциплине менее 50%, к экзамену по данной дисциплине не допускаются .

Итоговый контроль (И) – экзамен.


Оценка знаний студентов при итоговом контроле



Количество баллов

Оценка

РК №1 + РК №2

по тестам

экзамена

ВСЕГО

в буквенном виде

в цифровом эквиваленте

в традиционном виде

60

40

100

А+

100

5(отлично)



СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ


3.1Наименование тем практических занятий и их содержание

Наименование темы

Кол-во часов.

1

Введение в курс. Профессиональная культура и профессиональный язык.

1

2

Языковая норма. Понятие, типы норм.


1

3

Функции профессионального языка

1

4

Профессиональный язык как вариант реализации общенационального языка. Особенности профессиональной речи.


1

5

Базисные концепты профессионального языка. Профессиональная терминология на русском языке.


1

6

Специальный профессионально-ориентированный материал и его использование в заданных профессиональных ситуациях. Типы профессионального дискурса.

1

7

Основы формирования и овладения предметно-языковым материалом.

1

8

Характеристика содержания предметной области по специальности на русском языке. Кейс-стади: «Пресс-конференция», «Экономический форум» и пр.

1

9

Ориентация в текстах на русском языке, монологическое высказывание профессионального содержания.

1

10

Лексика ограниченной сферы употребления. Точность употребления устойчивых словосочетаний

1

11

Культура публичной речи: правильность, уместность, логичность и чистота речи.

1

12

Богатство и выразительность речи.

1

13

Монологическая и диалогическая речь. Профессиональная речь.

1

14

Оратор и его аудитория. Речевой имидж оратора

1

15

Основы ораторского мастерства.


16

Методика подготовки к выступлению. Манеры, поза, жесты оратора.

1

17

Дыхание и голос. Интонационная окраска речи.

1

18

Речевой этикет. Основные группы формул речевого этикета.


1

19

Особенности делового общения. Деловой этикет. Виды делового общения.

1

20

Культура научной речи.



21

Культура профессиональной речи. Официально-деловой стиль как функциональная разновидность литературного языка.


1

22

Основные языковые нормы деловой речи.

1

23

Культура разговорной речи.

1

24

Грамматическая правильность речи.

1

25

Условия успешного общения и причины коммуникативных неудач. Приемы привлечения внимания аудитории. Установление контакта.

1

26

Этический аспект культуры речи.

1

27

Ораторская речь и функциональные стили языка.

1

28

Культура дискутивно-полемической речи.

1

29

Роль полемики в выступлениях. Культура спора.

1

30

Психологические основы делового общения. Формально-логические законы, соблюдение которых необходимо для правильной организации спора.

1



30





Краткое содержание занятий

Тема: Профессиональная культура и профессиональный язык.

Формирование навыков связной речи по теме; развитие умений говорения чтения и письма; развитие навыков словоупотребления; лексическая работа

История вопроса. В первой трети XVIII в.. когда научные знания в России начинают приобретать четко очерченные контуры и все необходимые атрибуты профессиональных знаний, в русском языке выделяется особая разновидность общелитературного национального языка — язык научного общения.

На этом этапе развития русской культуры «наука подошла к познанию таких пластов реальности, которые могут быть отображены лишь с помощью особого, противостоящего обыденному языку «языка науки». Появление такого «особого» языка диктовалось следующими обстоятельствами, характерными для данного периода развития науки: обособленностью и специализацией понятийного аппарата, появлением ученых-профессионалов и в связи с этим усилением роли субъективного фактора, необходимостью порождения и передачи новых знаний, преобразованием «обыденного опыта» в «научный опыт» и др.

Формирование языка научного общения совпало с процессом формирования национального русского языка, что в полной мере отразило их взаимосвязь и взаимообусловленность.

Однако научное общение — лишь одна из сфер профессионального общения, его вершина — не исчерпывает всех областей трудовой деятельности на разных уровнях и направлениях.

Следует обратить внимание на тот факт, что интерес к специальному языку (языку общения профессионалов) в наше время родился не в среде филологов. Впервые идея о языке для специальных целей появилась в работах чешского исследователя Любомира Дрозда, который назвал этот язык функциональным языком (или языком в специальной функции), представляющим собой подъязык «данного национального литературного языка».

Интерес к языку профессиональных сфер общения начинался с определения фундаментальных постулатов и методов работы с терминологией как с «неким инструментом, которым надо пользоваться наиболее рациональным способом, с тем чтобы он мог наиболее эффективно служить цели, для которой создан: устранению затруднений в научно-технических связях». Возникающее при этом совмещение понятий «специальный язык» и «терминология» в чем-то весьма обоснованно, так как именно термины являются носителями специальной информации.

Термин — это слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. Термин входит в общую лексическую систему языка лишь через посредство конкретной терминологической системы (терминологии). К специфическим особенностям термина относятся: 1) системность; 2) наличие дефиниции; 3) тенденция к однозначности в пределах своего терминологического поля; 4) стилистическая нейтральность; 5) отсутствие экспрессии. Все эти свойства термин реализует только внутри терминологического поля, за пределами которого теряются его дефинитивные и системные характеристики.

Задание 1. Ответьте на вопросы:

  1. Назовите причины возникновения профессионального языка как раздела русского языка?

  2. Чем отличается термин от любого другого слова?



Специальный язык — это естественный язык с элементами языков искусственных, точнее специализированных искусственных языков или символических языков науки (языки математики, логики, лингвистики, химии и др.), а также языков человеко-машинного общения (алгоритмические, или языки программирования, языки определенных систем и т, п.).

Специальный язык — это национальный в своей основе язык с постоянной, традиционной тенденцией к его интернационализации. Тенденция эта — неизбежное следствие того факта, что профессиональные знания (и прежде всего наука) не имеют государственных, национальных, идеологических и иных границ.

Интернационализация языков для специальных целей предполагает прежде всего гармонизацию их на понятийном уровне, на уровне содержания и объема основных понятий. Иными словами, термины биржа, банк, брокер, рынок, налог, права человека, инвестиция, спекуляция, предпринимательство, бизнес и т. п. на всех языках должны, обозначать одно и то же. Только в этом случае возможны содружество, торговля, совместные предприятия и другие формы международной деятельности и профессионального общения.

Специальный язык — полифункциональная языковая формация. Будучи одной из функциональных разновидностей высокоразвитого литературного языка, специальный язык занимает широкое поле языкового пространства и выполняет самые, существенные функции языка: отражение действительности и хранение знания (эпистемическая функция), получение нового знания (когнитивная функция), передача специальной информации (коммуникативная функция).

Задание 2.

1.Сформулируйте устно , как вы понимаете, что такое профессиональный язык, что такое профессиональная культура.



СРС. Запишите 10-12 терминов, поясните их. Составьте с ними несколько предложений.

СРСП Сообщение «Что такое профессиональный язык»



Тема 2. Языковая норма. Типы языковых норм.

Формирование знаний о нормах литературного языка, умения использовать полученные знания в собственной речи; развитие умений говорения чтения и письма; развитие навыков словоупотребления; лексическая работа

Литературным языком называют обработанную форму общенародного языка, в большей или меньшей степени обладающую письменно закрепленными нормами и обслуживающую различные сферы жизни общества. Возникает закономерный вопрос, что понимается под «нормой» русского литературного языка?

Термин «норма» по отношению к языку прочно вошел в обиход и стал центральным понятием культуры речи. В современной лингвистике термин «норма» понимается в двух значениях: во-первых, нормой называют общепринятое употребление разнообразных языковых средств, регулярно повторяющееся в речи говорящих (воспроизводимое говорящими), во-вторых, предписания, правила, указания к употреблению, зафиксированные учебниками, словарями, справочниками. В исследованиях по культуре речи, стилистике, современному русскому языку можно найти несколько определений нормы. Например, у С.И.Ожегова сказано: «Норма – это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка, складывающаяся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов». В энциклопедии «Русский язык»: «Норма (языковая), норма литературная – принятые в общественно-речевой практике образованных людей правила произношения, грамматические и другие языковые средства, правила словоупотребления».

Широкое распространение получило определение: «...норма – это существующие в данное время в данном языковом коллективе и обязательные для всех членов коллектива языковые единицы и закономерности их употребления, причем эти обязательные единицы могут либо быть единственно возможными, либо выступать в виде сосуществующих в пределах литературного языка вариантов».

Норма нужна для того, чтобы:

1. люди понимали друг друга правильно (социальная и коммуникативная функции);

2. отличить образованного человека от необразованного (социальная и культурная функции);

3. образованная часть людей с наиболее развитым языковым вкусом влияла на его воспитание и развитие у остальных (социальная и эстетическая функция);

4. сохранять языковые традиции (социальная и культурная функции).

Как и за любое нарушение установленных правил, за нарушение норм следует наказание. Это наказание – коммуникативные помехи (непонимание, переключение внимания с содержание на оформление речи). «Наказанием» может стать само восприятие человека другими как некультурного, необразованного.

В лингвистической литературе последних лет различают два типа норм: императивные и диспозитивные.

Императивные (т.е. строго обязательные) – это такие нормы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду). Эти нормы не допускают вариантов (невариативные), любые другие их реализации рассматриваются как неправильные: встретился с Ваней (нес Ванем), звонят (не звонят), квартал (не квартал), моя мозоль (не мой мозоль), мыть голову шампунем (нешампунью).

Диспозитивные (восполнительные, не строго обязательные) нормы допускают стилистически различающиеся или нейтральные варианты: иначе - иначе, скирд - скирда, гренки - гренки (разг.), мышление - мышление (устаревающее), вихриться - вихриться(допустимо), коричневый -коришневый, кусок сыра - кусок сыру, зачетная книжка -зачетка, поехало трое студентов - поехали трое студентов. Оценки вариантов в этом случае не имеют категорического (запретительного) характера, они являются более "мягкими": "так сказать лучше или хуже, уместнее, стилистически более оправданно" и под. Например, в устной речи актеров фраза Я работаю на театре получила широкое распространение (как и наречие волнительно: Все это очень волнительно). В письменной речи уместнее употребить фразу Я работаю в театре .Моряки говорят компас, рапорт, в то время как общелитературная норма компас, рапорт.

В соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств выделяются следующие типы норм:

1) орфоэпические (произносительные), связанные со звуковой стороной литературной речи, ее произношением;

2) морфологические, связанные с правилами образования грамматических форм слова;

3) синтаксические, связанные с правилами употребления словосочетаний и синтаксических конструкций;

4) лексические, связанные с правилами словоупотребления, отбора и использования наиболее целесообразных лексических единиц.

Возможны три степени соотношения «норма – вариант»:

а) норма обязательна, а вариант (прежде всего – разговорный) запрещен;

б) норма обязательна, а вариант допустим, хотя и нежелателен;

в) норма и вариант равноправны.

В последнем случае возможно дальнейшее вытеснение старой нормы и даже рождение новой.

Языковая норма имеет следующие особенности:

• устойчивость и стабильность, обеспечивающие равновесие системы языка на протяжении длительного времени;

• общераспространенность и общеобязательность соблюдения нормативных правил (регламентации) как взаимодополняющие моменты «управления» стихией речи;

• литературная традиция и авторитет источников (при этом следует помнить об авторской индивидуальности, способной нарушить нормы, что является оправданным);

• культурно-эстетическое восприятие (оценка) языка и его фактов; в норме закреплено все лучшее, что создано в речевом поведении человечества;

• динамический характер (изменяемость), обусловленный развитием всей системы языка, реализующейся в живой речи;

Следует помнить, что наряду с вариантами, допускаемыми диспозитивными нормами литературного языка, существует и множество отклонений от норм, т.е. речевых ошибок. Такие отступления от языковых норм могут объясняться несколькими причинами: плохим знанием самих норм (Мы хочем читать; С двадцать двумя ребятами мы ходили в кино; Оденьте на себя пальто); непоследовательностями и противоречиями во внутренней системе языка (так, причиной распространенности неправильных ударений типа звала, рвала, очевидно, является литературное ударение на корне в формах звал, звало, звали; рвал, рвало, рвали. Ненормативная форма лектора существует, наверное, потому, что в системе языка есть нормативные формы доктора, лагеря и т.д.); воздействием внешних факторов – территориальных или социальных диалектов, иной языковой системы в условиях билингвизма.

Задание 1

1.Выберите грамматически правильное продолжение предложения.

 Сидя в кресле,

1) ко мне подошла сестра

2) свет должен падать слева

3) удобно наблюдать за играющими малышами

4) низко наклоняется голова 

2. Выберите грамматически правильное продолжение предложения.

Поселившись в деревне,

1) мне стало скучно

2) я занялся разведением цветов

3) у меня появилось много времени

4) мной были посажены цветы перед домом

3. Выберите грамматически правильное продолжение предложения


Изменив название пьесы,

1) было получено разрешение на ее постановку

2) удалось добиться разрешения на ее постановку

3) содержание ее не изменилось

4) у драматурга появилась надежда на ее постановку


4. Выберите грамматически правильное продолжение предложения.

Говоря об известном поэте,

1) критиками были найдены точные слова

2) мне вспоминаются его стихи

3) у нас возникает светлое чувство

4) нельзя не сказать о его стихах


5. Выберите грамматически правильное продолжение предложения.

 Достав из кармана спички,

1) мой собеседник зажег свечу

2) продолжился рассказ моего собеседника

3) свет свечи заполнил комнату

4) мне пришлось долго искать свечку на полке

 

6. Выберите грамматически правильное продолжение предложения.

Подъехав к городу,

1) нам не удалось перекусить

2) у нас сломалась машина

3) мной овладел интерес к его достопримечательностям

4) все облегченно вздохнули


7. Укажите предложение с грамматической ошибкой.

1) Литературоведение изучает и опирается на законы развития литературы.

2) Закрыв книгу, постарайтесь представить ее героев

3) Автор повести - молодой украинский писатель.

4) Река совсем обмелела и стала несудоходной.


8. Укажите предложение с грамматической ошибкой.

1) Переводя незнакомый текст, следует пользоваться словарем.

2) В своих пьесах драматург ставит ряд вопросов, волнующие зрителей.

3) Песня посвящается памяти героев-воинов.

4) Все, кто работает на местной фабрике, живут в соседнем поселке.


9. Укажите предложение с грамматической ошибкой.

1) Гринев был честным, правдивым, но иногда доверчивый.

2) Вокруг нас зеленые деревья, на них поют свои весенние песни птицы..

3) Мои отец хорошо знает повадки диких зверей и голова птиц.

4) В мэрии состоялось обсуждение плана реконструкции центра Москвы.


10. Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова.

1) в две тысячи пятом году

2) ездию в санаторий

3) старые дома

4) пять апельсинов

 

11. Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова.

1) нарисуй картину

2) их учебники

3) самый младший

4) маляра закончили ремонт

 

12. Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова.

1) часовые пояса

2) с пятьюстами метрами

3) отряд партизанов

4) лучше меня


13. Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова.

1) менее правильней

2) вкусные торты

3) с восемьдесят пятым

4) по их просьбе

 

14. Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова.

1) много мандарин

2) обеими руками

3) к тысяча девятьсот тринадцатому году

4) умелые парикмахеры


15. Укажите предложение с грамматической ошибкой.

1) Поэзия и проза естественно соединяются в творчестве Бунина.

2) В лодке, наполовину залитых водой, стали садиться люди.

3) Утомленные путники увидели дуб, обожженный ударом молнии.

4) Чистый и нежный звук колокола доносился до нас.

16. Укажите предложение с грамматической ошибкой.

 1) Одним из первых ученых, открывших законы окружающего мира, был Ньютон.

2) В окна, наполовину занесенные снегом, глядела синева рассвета.

3) Мы любили и учились у этого учителя.

4) Окончив училище, многие из нас остались работать родном городе.



СРС. Упр.620 на стр. 304. Жаналина



Тема: Профессиональный язык как вариант реализации общенационального языка. Особенности профессиональной речи.



Основные понятия и термины по теме: стилистика, функциональные стили речи, разговорный стиль речи, научный стиль речи, официально-деловой стиль речи, публицистический стиль речи, художественный стиль речи, текст как произведение речи, сложное синтаксическое целое, профессиональный язык, профессиональная терминология план, тезисы, конспект, реферат, аннотация.

Орфографическая разминка (работа у доски)

Бакалавр, аудитор,  индексация, брифинг, холдинг, митрополит, банкомат, ссуда, спецификация, прогрессивный, диссертация, профессор, член-корреспондент, исследование, классификация, интеллигенция, фундаментальный, монография, эксперимент, эквивалент, объективность, концепция, авторитет, рациональный.

- Значение каких слов вам неизвестны?

Эквивалент – нечто равноценное другому, вполне заменяющее его.

Классификация – система, по которой что-либо классифицировано.

Концепция – система взглядов на что-нибудь; основная мысль.

Фундаментальный – основательный, глубокий.

Монография – исследование, посвященное какому-либо одному вопросу, теме.

- Обратите внимание на эпиграф к занятию (эпиграф записан на доске):

Знать в совершенстве язык – значит владеть его стилями”

(Г. Солганик)

- Как вы понимаете значение выражения “стили речи”?

- Какие стили речи вам известны?

- К какому стилю речи относятся слова нашей орфографической разминки? 



Краткое изложение теоретических вопросов: 

Стили речи — системы языковых элементов внутри литературного языка, разграниченные условиями и задачами общения; форма наших высказываний зависит от того, где, с кем и зачем мы говорим.В профессиональной речи используется как общеупотребительная лексика научного, публицистического и официально-делового стилей речи, так и специальная терминология, присущая той или иной специальности.

Выделяют пять стилей; четыре книжных: научный, официально-деловой, публицистический, художественный — и разговорный стиль. Для каждого стиля характерны определённые средства языка: слова, их формы, словосочетания, типы предложений, причём их принадлежность к разговорному или книжному стилю осознаётся при сопоставлении с нейтральными средствами.
В профессиональной речи чаще всего используется научный и официально-деловой стили.
Стили речи реализуются в определённых формах, или типах текстов, называемых жанрами речи. Жанры речи — типизированная форма организации речи, определяющая типы текстов, отличающихся заданным характером речевой деятельности (ср. монологический жанр публицистической статьи и диалогический жанр интервью) и формой использования языка (ср. устный жанр доклада и письменный жанр статьи). В основном каждый жанр речи принадлежит к определённому стилю речи, но есть и межстилевые жанры, например: статья, очерк, эссе (научные и публицистические), интервью (публицистическое и официально-деловое).

В повседневной жизни нам всем очень часто приходится сталкиваться с необходимостью составления, написания разного рода документов, деловых бумаг: заявлений, объяснительных записок, жалоб, объявлений, приглашений, доверенностей, расписок, характеристик и т.д.

Подобные документы должны быть составлены грамотным профессиональным языком, чётко и ясно, с использованием терминологии

Задача программы профессионального русского языка - научить вас этому. Чтобы в будущем вы были благодаря этим навыкам востребованы на рынке труда, лучше ориентировались, были успешными.

 2)Лингвистическая разминка.

Какие сферы человеческой деятельности обслуживает официально-деловой стиль?

Что характерно для данного стиля?

Какие вы знаете виды (жанры) официально-делового стиля?

Какие особенности в лексике, морфологии ,синтаксисе этого стиля вы знаете?

 Отмечая основные особенности официально-делового стиля, мы говорим, что этому стилю присуща специальная лексика.

А какие примеры вы нашли в сегодняшних газетах ,плакатах ,телепередачах?

 Примеры:    Рекламация , муниципалитет, инаугурация, саммит, киднепинг, митрополит,   и тьютор, мейнстрим и т.д.

Задание 1. . Прочитайте текст и скажите, каковы особенности деловых бумаг. Какие требования предъявляются к их оформлению?

Каждый человек должен уметь составить и написать заявление, доверенность, автобиографию, протокол, характеристику, план работы, правильно заполнить анкету, составить текст телеграммы, приглашения и т. п. Для всех этих деловых бумаг присущи ясность, точность, компактность, предельная сжатость изложения.

В деловой переписке широко используются термины, отымённые предлоги (ввиду, в связи, в целях, вследствие и пр.), отглагольные существительные (разрешение, согласование), глагольные сочетания (произвести оплату, оказать поддержку, принять участие).

Деловой речи свойствен преимущественно прямой порядок cлов. Ей присущи причастные и деепричастные обороты; страдательные конструкции; безличные предложения; конструкции, осложнённые обособленными приложениями, однородными членами и вводными словами.

Деловая речь отличается пояснительным характером изложения, слабой индивидуализацией стиля пишущего, полным отсутствием художественно-изобразительных средств. Лаконичность деловой речи достигается компактностью слов, использованием специальных форм деловых бумаг.

Чтобы правильно оформить разнообразные деловые документы, нужно учитывать особенности официально-делового стиля речи, соблюдать основные требования, предъявляемые к любому документу, а именно:

1.составлять документы в соответствии с принятыми в данном обществе формами деловых бумаг;
2) соблюдать нормы литературного языка, использовать языковые средства, свойственные деловой речи; избегать двусмысленности и многословия;
3) добиваться логической завершённости, чёткости выражений, точности и лаконичности изложения, полноты и убедительности обоснований;
4) следить за правильным расположением материала в документе (слева оставлять поля для подшивки бумаг; не отрывать инициалы от фамилии, перенося её на другую строку, и др.);
5) правильно употреблять знаки препинания, единообразно писать различные знаки и числовые обозначения.



Задание 2. Спишите следующие предложения.



Слово стиль употребляется не только как термин, но и как обычное, нетерминологическое слово. Например, стиль одежды, плавать вольным стилем. Терминологическое значение слова стиль – одна из дифференциальных разновидностей языка, языковая подсистема со своеобразным словарем, фразеологическими сочетаниями, оборотами и конструкциями.



Задание 3. Определите значения выражений: стиль работы, стиль руководства, стиль одежды, стиль воспитания, плавать вольным стилем, научный стиль.

— Научный стиль отличается логичностью, систематичностью изложения тех или иных сведений из определенной области знаний. Обобщенность изложения в соединении с точностью характеризуют его языковое своеобразие. Время появления научного стиля в разных странах отличается. Однако время издания первого научного журнала известно — 5 января 1655 г. во Франции. В России язык науки стал формироваться довольно поздно — в XVIII в. Именно тогда Российская академия наук опубликовала ряд трудов на русском языке. Однако до начала ХХ в. язык науки не выделялся в отдельный функциональный стиль. Его яркой отличительной чертой в то время было лишь наличие терминов. На формирование научного стиля особенно повлияли внеязыковые факторы — в том числе научно-техническая революция, которая дала бурное развитие науки в исследовательских институтах, лабораториях и т. п. Сфера использования научного стиля — наука, техника, обучение. Широкое и интенсивное развитие научного стиля привело к формированию в его рамках многочисленных жанров:

• статья;

• монография;

• учебник;

• описание изобретения (патентное описание);

• реферат;

• аннотация;

• документация;

• каталог;

• справочник;

• инструкция;

• реклама.

Наиболее важные стилевые черты данного вида текстов — это обобщенность, отвлеченность, логичность, объективность. В научном стиле главное — сообщение, результаты исследования или эксперимента, которые представлены ясно, четко, объективно, независимо от чувств, которые испытывал исследователь при работе над ним.

Задание. Прочитайте текст. Ответьте на вопросы.

♦ Какие стилевые черты научного текста вы заметили?

♦ Найдите в тексте нейтральную лексику.

♦ Какие термины характерны для данного текста?

КИНЕТИЧЕСКАЯ ЭНЕРГИЯ

Энергию движущегося тела называют кинетической энергией. Она является физической величиной. Кинетическая энергия зависит от скорости движения тела. Эта зависимость нелинейная.

Скорость тела является относительной величиной. Поэтому кинетическая энергия является величиной относительной. Кинетическая энергия зависит и от массы тела. Эта зависимость линейная. Можно сказать, что кинетическая энергия тела пропорциональна его массе.

СРС: упр. 601, стр.289 (Русский язык, Жаналина Л. К. 2007)

СРСП: Задания по уровням.

Высокий уровень

Составление микротекстов на заданную научную тему по специальности.

Подберите научный текст, сделайте его стилистический анализ.

Достаточный уровень

Подберите научный текст, дайте толкование терминов.

Средний уровень

Подберите научный текст, докажите правильность выбора.




Тема: Базисные концепты профессионального языка. Профессиональная терминология на русском языке.

Термины, составляющие одну из частей книжной лексики, характерны преимущественно для научной речи. Такое свойство научного стиля как точность предопределяет использование в нем специальной научной и терминологической лексики. 
Термин – это слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. В научной литературе употребляются термины трех видов: общенаучные, межнаучные и узкоспециальные. 
Общенаучные термины предназначены для того, чтобы выражать понятия, применимые ко всем областям научного знания. Это такие слова, как система, программа, категория, функция. Межнаучные термины – это наименования базовых понятий, общих для определенного комплекса наук. Например, общетехнические, общебиологические, общефилологические и т.д. Например, термин «адаптация» используется как в биологии, так в педагогике и психологии. Узкоспециальные термины используются для каждой отрасли знания. Например, слово «микропроцессор» связано с науками, занимающимися вычислительной техникой. 

Чтение текста

В условиях информационной цивилизации качество управления телекоммуникационными системами и комплексами в первую очередь определяется качеством программного обеспечения систем управления. Без широкого применения вычислительной техники, автоматизированных систем невозможно добиться повышения эффективности и качества функционирования этих систем. Современные телекоммуникационные системы немыслимы без высокопроизводительной вычислительной техники. Однако любая вычислительная техника мертва, если она поставляется без программного обеспечения. Стоимость сложных прикладных программ сопоставима, а часто многократно превышает стоимость «железа».

В производстве и в быту нас окружают самые разнообразные машины-автоматы, помогающие нам познавать мир, преодолевать гигантские расстояния, создавать сложные вычислительные машины, телекоммуникационные системы, кормить и лечить людей, делать жизнь человека более комфортной.

Сложность программного обеспечения имеет тенденцию увеличения по экспоненте с размером системы. Знание одного или нескольких языков высокого уровня не спасает ситуацию. Учитывая сложившуюся тенденцию, в рамках реализации программы повышенного уровня, с 2005 учебного года большое внимание уделяется изучению пакетов прикладных программ – MATLAB, LabVIEW, GPSS World, SPSS и некоторых других.

Задание1: Найдите в тексте общенаучные термины.

Задание 2: Установите, есть ли в тексте узкоспециальные термины.

Задание 3: Определите, в каком значении - прямом или переносном- преобладают слова в тексте и почему.

Задание 4: Проанализируйте лексику текста и установите, какие части речи в ней преобладают и почему.

Задание 5: Найдите предложения с различными видами сказуемых. Определите, какие виды односоставных предложений преобладают в тексте.

Задание 6 (работа по группам со словарями и энциклопедиями). (Посмотрите список терминов (раздаточный материал).:

антоним, гипербола, дактиль, композиция, лексическое значение, метафора, синтаксис, множество, термин, префикс, функция, натуральное число.

– Выпишите математические ,лингвистические ) и литературоведческие термины. – Какие слова имеют разное терминологическое значение в разных науках? 

Основные свойства термина: 1) наличие определения (дефиниции); 2) однозначность, отсутствие синонимов в пределах одной науки; 3) стилистическая нейтральность, отсутствие экспрессии.

СРС: Выписать в тетрадь термины понятие, дефиниция, термин вместе с их определениями.

СРСП: Пополнить терминологический словарь, подготовить и принести текст по специальности.

Тема: Специальный профессионально-ориентированный материал и его использование в заданных профессиональных ситуациях.

Чтение текста по специальности:

Модели хозрасчета.

Самостоятельность, самофинансирование, самоокупаемость, самоуправление-четыре слова, начинающиеся одинаково. Каждое из них отражает грант новой системы хозяйствования, имя которой-полный хозрасчет.

Корень новой хозяйственной ситуации, новых условий применения хозрасчетных принципов как раз в переходе от самоокупаемости к самофинансированию.

Самоокупаемость и самофинансирование- ключевые условия хозрасчетной самостоятельности предприятий.

В условиях же полного хозрасчета жизнь и деятельность трудового коллектива не может регулироваться иначе, как самоуправлением. Закон определил носителей его прерогатив – выборный руководитель, совет предприятия, гласность всех принимаемых хозяйственных решений.

В каких же формах на современном этапе реализуется полный хозрасчет? Закон о предприятии рекомендует две модели. Та и другая модель были проверены на практике, в ходе экспериментов, выявивших их преимущества и недостатки.

Первая модель- нормативное распределение прибыли. Из выручки за реализацию продукции возмещаются все виды затрат на производство, в том числе фонд заработной платы, который образуется по нормативу к чистой продукции, а в добывающих отраслях + к реализации продукции в натуральном выражении. После этого остается прибыль, за счет которой колектив расплачивается по своим обязательствам с государством, министерством, местными органами власти, выплачивает проценты за кредит. Все, что остается у него после этих расчетов, распределяется по нормативам в фонд развития производства, науки и техники, социального развития, материального поощрения и финансовых резервов.

Первую модель полного хозрасчета применяют большинство предприятий, перешедших на самофинансирование.

Вторая модель- нормативное распределение дохода. В этом случае из выручки от реализации продукции в первую очередь возмещаются материальные затраты. Остается валовой доход. Из него предприятие расчитывается с госбюджетом, а также с банком, местными органами. Все, что остается после этого у коллектива, и есть его хозрасчетный доход. Распределяется он по-особенному, не традиционно. Вначале из него по нормативам формируется фонд развития производства, науки и техники, фонд социального развития, финансовый резерв. А все, что остается, образует единый фонд оплаты труда.

При второй модели хозрасчета заработная плата на деле становится заработной: она перестает быть элементом затрат на производство продукции или объема работ, а превращается в часть результата труда коллектива. В этом, пожалуй, самое главное ее преимущество. Но использовать вторую модель не так просто. К ней надо подступиться не наскоком, а подготовив все эшелоны предприятия, всех людей, научившись на деле хозяйствовать ответственно и самостоятельно.

Задание1.Прочитайте текст, ответьте на вопросы:

    1. Какие модели полного хозрасчета существуют при нових условиях хозяйствования?

    2. Чем они отличаются?

    3. Слышали ли вы о третьей модели?


Задание 1. Найдите в тексте ключевые термины и составьте их иерархическую схему.

Основной термин - …

Термины, входящие в состав основных понятий - …

Задание 2. Запишите по данным дефинициям наименование терминов.

1.Денежные средства как элемент народнохозяйственного оборота. 2. Специалист в области экономики, экономических наук. 3. Помещение для чтения лекций. 4.Несостоятельный должник. 5. Крупное кредитное учреждение. 6. Металлические и бумажные знаки, являющиеся мерой стоимости при купле-продаже.

Задание 3. Составьте диалог, используя выражения: «век живи – век учись», «повторенье –мать учения», « без труда не вынешь и рыбки из пруда», «за одного битого двух небитых дают».

Задание 4. В каком значении употребляется слово диплом в следующих предложениях.

  1. На вечере выпускникам школы торжественно вручали дипломы. 2. Музыкант получил диплом на международном конкурсе. 3. Без университетского диплома я не смог бы попасть на работу в эту известную фирму.

Задание 5. К данным словам, употребляющимся в официальной обстановке, подберите слова неофициальной (непринужденной) обстановки.

Прекрасный – … , великолепный - …, необыкновенно сильный или богатый - …, пропустить что-либо - …, не сдать экзамен - …., мелкие деньги -…, сколько стоит? - …, сколько я должен заплатить - …, картофель - …, оптовый рынок - …, зачетная книжка - …

Задание 6. Образуйте от данных глаголов деепричастия, составьте словосочетания:

Отражать, подтверждать, распределять, описывать, моделировать, проверять, изучать, исследовать, обсуждать, внедрять, применять.

Задание 7. Преобразуйте простые предложения с деепричастными оборотами в сложноподчиненные с придаточными цели.

Желая получить точные данные, ученые проводят многочисленные эксперименты. Подтверждая правильность выдвинутой гипотезы, исследователь применил метод вариационной статистики. Внедряя в производство результаты экспериментального подтверждения гипотезы, производственники изменили математическую модель алгоритма. Желая использовать в эксперименте ЭВМ, экономисты составили нужную программу.

СРС. Составить терминологический словарь текста.

СРСП. Реферат по теме «Новое в науке и технике».



Тема: Культура речи и нормы языка.

Задачи:

  • Раскрыть значение культуры речи.

  • Познакомить с понятием “норма современного русского языка” и некоторыми особенностями и изменениями современного русского языка.

  • Закрепить умения различать речь нормированную и ненормированную.

  • Формировать навык в использовании нормированной речи.

  • Умение различать грамматические ошибки, навыки владения орфоэпическими и лексическими нормами языка.

  • раздаточный материал (статья В. Николаенко “Что такое хорошая речь?”);



Сколько замечательных слов сказано о русском языке!

Язык является средством человеческого общения. Он живет и развивается, соединяя в себе две культуры: книжно-литературную и устно-народную.

  • Понятие “Культура речи” включает в себя 2 ступени освоения литературного языка: 1) правильность речи и 2) речевое мастерство.

  • Какая же речь считается правильной? На этот вопрос мы ответим, прочитав статью “Что такое хорошая речь?”

Самостоятельная работа учащихся со статьей В.Николаенко “Что такое хорошая речь?”

Задание: отметить основные положения статьи, назвать качества хорошей речи.

Нормы литературного языка – это общепризнанные и общепринятые в речевой практике на определенном этапе развития языка правила употребления слов, словосочетаний и т.д.

Норма закрепляется в словарях и справочниках и охватывает все уровни языка. Она характерна и для устной, и для письменной речи и обязательна для всех.

Какие нормы отражают правила:

- произношения, ударения, использования интонации?

- употребления слов в точном соответствии с их значением?

- образования слов?

- образования форм слов разных частей речи?

- построения словосочетаний и предложений?

- написания слов и форм слов?

- постановки знаков препинания?

Как мы видим, нормы литературного языка связаны с основными разделами науки о языке. Какими?

Орфоэпическая разминка.

Расставить ударение в следующих словах:

Гастрономия, аристократия, втридорога, двоюродный, маркировать, усугубить, кинематография, баловать, диспансер, премировать, принудить, партер.

Практическое задание по определение нарушений норм литературного языка. Записать исправленный вариант.

1. В ближайшее время между предприятиями будут подписаны двусторонние договора.

2. Средства массовой информации диспутируют о президентских выборах.

3. Благодаря наводнению тысячи людей остались без крова.

4. Хочу подчеркнуть о том, что считаю наиболее важным.

Состояние русского языка в наши дни.

Исследователи языка отмечают 2 наиболее отрицательные тенденции в современной языковой ситуации:

1) огрубение и вульгаризация русской речи, массовые отступления от норм русского литературного языка;

2) агрессивное воздействие со стороны американского варианта английского языка (это находит отражение в СМИ, рекламе, массовой культуре). Все это может привести к разрушению языка.

  • Язык рекламы: “наслаждайс”, “дуйте на распродажу”, “сникерсни”.

  • Примеры ошибок в СМИ, рекламе, объявлениях:
    Орфоэпические: “побалуйте себя”, “изготавливаем жалюзи”.
    Орфографические: “ливтинг-крем”, “товар сертивицирован”, “грейпфрукт”, “свинной фарш”.
    Грамматические: “согласно графика”.

  • Объявление в подъезде:
    “Товарищи жильцы! Будем штрафовать за нарушение о недопущении загрязнения лестницы собаками и кошками” (как видим, канцеляризмы лишают речь простоты, живости, эмоциональности).

Морфологические нормы .

Морфологические нормы - это нормы словоизменения при склонении именных частей речи, при спряжении глаголов, нормы словообразования и определения родовой принадлежности.

Синтаксические нормы - это правила использования синтаксических конструкций, незнание которых приводит к неправильному построению словосочетаний и предложений.

Исправьте ошибки

1. Герой умен, находчив, наблюдательный.

2. Включение в ряд однородных членов видовых и родовых понятий. (В комнате стояли

столы, стулья, шкаф, мебель).

3. Сочетание в качестве однородных членов неопределенной формы глагола и имени существительного. (Я люблю сочинять стихи и чтение).

4. Нарушение порядка слов при использовании составных союзов: не только – но и, как – так и. (Я не только читаю газеты, но и журналы).

5. Однородные члены с различным управлением имеют при себе общее дополнение.(Поэт знакомится и внимательно изучает фольклор).

1. А.С. Пушкин заинтересовался и изобразил Пугачева в своей повести.

2. Гринев был смел, благороден и честный.

3. А.С. Пушкин писал стихи, повести и прозу.

4. Меня не только интересуют повести, но и стихи.

5. Эта книга научила меня честности, смелости и уважать друзей

СРС Подготовить выступление по упр.180 ст. 126 (Русский язык Жанпеисова У.А.)



Тема: Культура публичной речи: правильность, уместность, логичность, чистота речи.

Культура речи образованного человека предполагает постоянную заботу о таких качествах речи, как правильность, точность, логичность, богатство и выразительность.
     Нормы речевого поведения в любой ситуации, в рамках любого стиля определяются нравственным содержанием человеческих отношений.
     Состояние культуры речи в обществе определяется как уровнем социально-речевого взаимодействия, так и уровнем межличностного общения. Влияние публицистического стиля на речевую культуру всего общества огромно. Поэтому общение в рамках этого стиля требует особого внимания к содержанию и форме высказываний.

Правильность речи состоит в соблюдении принятых в данное время литературных норм, отражённых в словарях, грамматических справочниках, правилах орфографии и пунктуации.

Орфографическая правильность

Орфографическая правильность необходима для более лёгкого и быстрого восприятия письменного текста и обеспечивается твёрдым знанием соответствующих правил.
     Для газетной практики последних лет характерны две типичные орфографические ошибки:

  • неверное употребление прописных букв;

  • неуместное использование кавычек.

Прописная буква употребляется значительно шире, чем это предусмотрено действующими правилами. Пишут с прописной буквы все слова в названии партии, учреждения, фирмы. По правилам вполне достаточно написать с прописной буквы первое слово в названии. С прописной буквы иногда пишут названия должностей различного уровня, хотя правило касается только высших государственных должностей.
     Расширенно используются и кавычки. Иногда можно увидеть заключёнными в кавычки названия населённых пунктов (чаще посёлков), районов города.

Орфоэпическая правильность

Орфоэпическая правильность заключается в соблюдении:

  • правил произношения и ударения,

  • интонационных норм.

Ошибки в постановке ударения встречаются в речи партийных активистов и депутатов, их можно легко избежать обратившись к словарям. Ударения указываются не только в специальных орфоэпических словарях и справочниках ударений, но и во многих словарях других типов.
     Типичными интонационными ошибками являются неправильная постановка логического ударения (выделение во фразе не главных по смыслу слов), вопросительная интонация в повествовательной фразе, паузы, нарушающие синтаксическую структуру фразы.
     Интонационные ошибки предотвращаются подготовкой к публичной речи (предварительным прочтением текста вслух) и контролем за звучанием собственной речи.

Грамматическая правильность

Грамматическая правильность речи складывается из соблюдения норм морфологии и синтаксиса современного русского литературного языка и состоит в правильном выборе морфологических форм слова и верном построении словосочетаний и предложений.
     Новые общественные и экономические отношения привели к изменению значений некоторых слов, а тем самым и к изменениям в функционировании грамматических категорий. Некоторые слова, ранее не имевшие формы множественного числа, в современной речи получили такую форму: администрации, бюджеты, экономики, риски, стратегии, приоритеты, подходы, структуры. Такая форма связана с необходимостью наименования ряда объектов, ошибки в этих случаях происходит изменение нормы. В то же время словоформы реальности, озабоченности представляются нарушениями нормы, т.к. искажают лексическое значение слова.
     В области словообразования современная газетная речь отличается активностью использования некоторых приставок и суффиксов. Хотя словопроизводство в языке естественный и необходимый процесс, далеко не все новообразования украшают нашу речь. Рассмотрим для примера использование суффикса -изация: информатизация, гуманитаризация, фермеризация, регионализация, криминализация и даже витринизация магазинов. В ряде случаев читателю будет просто не ясно значение такого слова, лишённого конкретного образа и созданного по шаблону.
     Главная проблема современного словообразования состоит, однако, не в злоупотреблении отдельными суффиксами, а в смешении словообразовательных средств с разной стилистической окраской. В рамках одной газетной статьи можно встретить и специальные термины типа векселизация, и публицистические ярлыки типа гайдаризациязюганов-щина и вульгарные слова типа чернуха, кидала, безнал, компра.
          Среди типичных морфологических ошибок в современной газетной речи часто встречаются:

  • замена падежного управления существительных предложным (стратегия об уничтожении вместо стратегия уничтожения, анализировать об этом вместо анализировать это);

  • замена косвенного падежа существительных конструкций с как (мы привыкли к войне как нечто само собой разумеющееся);

  • неправильный выбор падежа (Один из первых прибыл директор). В устной и письменной публицистической речи всё чаще встречаются конструкции с предлогами вместо падежных конструкций:опыт в работе / опыт работы, курс на реформы / курс реформ, анализ на влажность / анализ влажности, план во выпуску / план выпуска, неудача со спектаклем / неудача спектакля, факты об утрате / факты утраты, превосходить в знаниях / превосходить знаниями, известный по своим открытиям / известный своими открытиями, министерство по налогам / министерство налогов, обсуждение по кандидатуре / обсуждение кандидатуры.

Подобные словосочетания ведут к утрате предлогами точного значения, к речевой избыточности и одновременно невнятности

Точность речи заключается в соответствии значения высказывания замыслу говорящего и зависит от правильности употребления слов, различения слов близких по смыслу иди по форме, соблюдения норм сочетаемости слов.
     Нарушение точности употребления слова может сделать бессмысленной всю фразу, например: Имело место нелицеприятное происшествие.

Некоторые тенденции в языке современной публицистики свидетельствуют о недостаточно внимательном отношении авторов к точности словоупотребления.

  • Это проявляется в нарушении правил сочетаемости слов, так, например, слово решать встречается в таких выражениях как решать трагедию, решать конфликт, решать кризис, решать стабилизацию. Здесь явная речевая ошибка - слово решать не имеет столь широкого значения и сочетаемости.

  • Другое явление - неоправданно широкое употребление слов, лишающее их всякого смысла. Такое употребление получили, например, слова: проведение, ход борьба, рассмотрение, вопрос, проблема, структура, меры, внятный, жесткий, определённый, приоритет, пакет, формат и некоторые другие.

  • В некоторых случаях смешиваются значения паронимов, например, слово криминогенный употребляется иногда вместо слова криминальный, слово экология употребляется вместо устойчивого выраженияокружающая среда, олово озвучить употребляется вместо слов заявить, высказать.

  • Нарушением точности речи является избыточность, т.е. употребление в словосочетании двух слов значения которых совпадают. Приведём некоторые примеры избыточности:

  • Типичным стало удлинение речи с помощью стандартных семантических пустых

Чистота речи обеспечивается исключением языковых элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности. Чистота речи предполагает последовательное соблюдение стилистических и этических норм.
     Необходимость внимательного отношения к чистоте речи в языке средств массовой информации объясняется тем огромным влиянием, которое оказывает печатное, и тем более произнесённое с телеэкрана слово на массовую аудиторию. Публицистическая речь формирует речевую культуру всего общества.
     Именно поэтому филологи, деятели культуры и вообще все люди, обеспокоенные будущим языка и нравственным состоянием общества полагают недопустимым употребление в публичной речи слов и выражений из уголовного жаргона, что стало модным в газетах самой разной политической направленности (в качестве примера можно отметить "Московский комсомолец"), постоянное употребление бранных слов, ругательств.
     Нарушение чистоты речи подрывает авторитет средств массовой информации, вызывает неуважение к журналистам и политикам, которые позволяют себе подобную стилистическую смелость.

  • Чистота речи предполагает также стилистически оправданное употребление иноязычных слов и терминов, при этом главным критерием является понятность термина адресату сообщения. Взаимопонимание в обществе возникает только тогда, когда говорящий делает свою речь удобной для восприятия собеседником.
         В последние годы в газетах и на телевидении часто употребляются такие новые иноязычные слова как бартер, брокер, инвестиции, клиринг. лизинг, фьючерс, монетаризм, дайджест, импичмент, саммит. брифинг, ноу-хау, форс-мажор, эксклюзивный и многие другие.
         Социолингвистические исследования показали, что даже представители образованных кругов населения далеко не всегда правильно понимают значения этих слов. Было установлено, в частности, что некоторые понимают брифинг как совещание, заседание, круглый стол, дискуссию, дайджест как мнение, эксклюзивный как актуальный или лучший.
         Неточное восприятие аудиторией употребляемых в средствах массовой информации может порождать в общественном сознании искажённые представления об окружающей экономической и политической реальности. Неточность понимания делает невозможным разумный диалог в обществе. Такая ситуация требует от тех, кто обращается к широкой общественности, позаботиться о понятности своей речи.
         Иноязычные слова и термины вполне допустимые в специальных научных журналах неуместны в информационных публицистических жанрах. Профессор В.В. Колосов по поводу термина писал, что термин всегда по значению точен, но многие обычно не знают его значения. В разговорной речи точность термина утрачивается - и слово запутывает нас, становясь опасным.

  • Нарушением чистоты речи является также использование шаблонов - словосочетаний, возникших как метафоры, но обессмысленных и эмоционально потускневших вследствие многократного употребления. Вот некоторые примеры шаблонов:
         постоянная прописка (не о людях), самые разные, глубинка, добрые (традиции, перемены), отдельные (недостатки, лица), с предельной ясностью, слагаемые успеха, свершения, полюбившийся, своеобразный, сложный, весомый, компетентные органы, прямо скажем, если хотите, подпитка, амбиции, сопричастность, не панацея, новый импульс, настрой, не секрет, не случайно, традиционный.

  • Нередко в речи журналистов встречается выражение глубоко символично по отношению к ситуациям, в которых нет ничего символичного, а есть только желание увидеть символику.

  • От шаблонов отличаются речевые клише - устойчивые выражения, необходимые для краткого и точного изложения информации, например, осенняя сессия, введение санкций, подготовка визита, экономическое сотрудничество, согласительная комиссия, глава государства и т.п.
         Таким образом, главные опасности для чистоты речи - это бюрократизация языка и натиск канцелярского стиля, наплыв заимствований, жаргонизация и вульгаризация общения.

Логичность речи - это коммуникативное качество, предполагающее умение последовательно, непротиворечиво и аргументированно оформлять выражаемое содержание.
     Предметная логичность заключается в соответствии смысловых связей речевых единиц отношениям между предметами и явлениями действительности.
     Понятийная логичность - это адекватное отражение структуры мысли и её развития в смысловых связях компонентов речи. Одно из условий логичности высказывания - его непротиворечивость, Однако, в политической речи можно найти немало примеров, когда это условие нарушается. Рассмотрим следующий пример: "Военный этап восстановления Конституции России в Чеченской республике практически завершен. Вместе с тем... в Грозном продолжаются упорные бои".
     В этом высказывании второе предложение перечёркивает смысл первого.
     Логическая ошибка содержится и в следующих примерах:
     Ситуация постепенно улучшается, но обстановка продолжает оставаться сложной.
     Надо восстановить нанесённый ущерб.
     Это надо сделать в максимально короткий срок, но, конечно, не без ущерба для качества работы
.
     В некоторых случаях нарушение логичности речи возникает в результате нагромождения метафор, например:
     Этот певец давно стоит на верхних ступенях первой шеренги мастеров. Мы были уже на грани подъёма экономики.
     Логические ошибки часто встречаются в сочинениях школьников:
     А разве может поэт, не будучи великим гуманистом, выносить на суд читателя свои самые сокровенные мысли?
     Что же позволило их поставить на ступень огромного вклада в развитие культуры России?
     Андрей не может найти своё место в романе. Война!
     Логической ошибкой является также двусмысленность высказывания:
     Топор, которым Раскольников совершает убийство, направлен лезвием к герою.
     История возникновения таких людей крайне интересна
.

Учебные задания

Исправьте ошибки:

1.

Телеграммы в категории срочная принимаются вне очереди. Мы ни в коем случае не преследуем цели для ограничения наших гостей. Каждая партия предлагает свои рецепты на возрождение России. Нужно определить, для кого адресованы наши издания. Бронированные двери, облицованные из ценных пород. Выборы могут обернуться для российских налогоплательщиков в сотни миллионов рублей.

2.

концентрация по угарному газу;

задолженности по зарплате;

шаги по недопущению;

договорённость по Карабаху;

заявление по боснийским сербам;

советовался по этой тактике;

расхождения по правам человека;

инициатива по Чечне.

3.

Было подчёркнуто о необходимости…

Я хотела об этом описывать отдельно…

Я имел в виду об их политической судьбе…

Там понимают о том, что кризис неотвратим.

4. Неправильный выбор падежа наблюдается в следующих примерах:

Нужно иметь в виду и предвыборная кампания .

Мы рассматриваем это не просто как та или иная возможность.

Это спекуляция на нынешних трудностей.

Это роман о провинциальных нравов.

Об этих художников почти ничего не знали.

Они хранились в тайных сейфов.

Вопрос о налогов отодвигается на задний план.

5. Неверный выбор морфологических форм падежа ведёт к нарушению синтаксической структуры предложений, например:

Достигнута договорённость о ряде мер, возможно, открывающими ) путь к миру.

Напомним хронологию событий, чуть не приведшими к кавказскому кризису

6.

Начали завязываться и восстанавливаться новые связи...

Я сделал немало выводов от тех действий, которые я должен предпринять...

Имело место нелицеприятное происшествие.



Работа по разработке нового закона началась.

внутренний интерьер

полный аншлаг

контактный телефон

краткая аннотация

взаимное сотрудничество

сервисное обслуживание

структурная система

СРС Подготовьте ответы на следующие вопросы:

  1. Какие качества речи имеют особое значение в публицистическом стиле?

  2. Из каких элементов складывается правильность речи?

  3. Расскажите о морфологических нормах русского языка.

  4. Приведите примеры нарушения морфологических норм.

  5. Расскажите о продуктивных словообразовательных моделях современного русского языка.

  6. Охарактеризуйте синтаксические нормы литературного языка.

  7. Каковы причины нарушения точности речи?

  8. Приведите примеры нарушения сочетаемости слов.

  9. Приведите примеры речевой избыточности.

  10. Что такое чистота речи?

  11. Подберите примеры употребления в прессе шаблонов.

  12. Охарактеризуйте условия употребления иноязычной лексики в современной речи.

  13. Как функционируют термины в специальной и разговорной речи?

  14. Что такое логичность речи и каковы причины её нарушения?

СРСП. Составьте микротекст на профессиональную тему и подготовьтесь к выступлению перед аудиторией



Тема: Богатство и выразительность речи


Культура речи содержит три составляющих компонента:

1.нормативный (языковая норма (норма литературная) - правила использования речевых средств определенный период развития литературного языка);

2.коммуникативный (навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения);

3.этнический (знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях).

Коммуникативная целесообразность считается одной из главных категорий теории культуры речи, поэтому важно знать основные, коммуникативные качества речи:

точность речи - это использование слов и выражений в полном соответствии с ее языковым значением;

понятность речи - обусловлена в основном совокупностью знаний слушателя в той области, к которой по своему содержанию относится речь собеседника;

чистота речи - отсутствие в ней элементов, чуждых литературному языку по нравственно-этическим причинам, социальные аспекты вопроса о чистоте речи;

богатство и разнообразие речи - это широкое и свободное использование языковых единиц в речи, позволяющие оптимально выразить информацию;

выразительность речи - качество, возникающее в результате реализации заложенных в языке выразительных возможностей.

Все перечисленные коммуникативные качества речи необходимо учитывать в процессе речевого взаимодействия.

Язык выполняет разные коммуникативные задачи, обслуживает разные сферы общения. Одно дело язык науки и совсем другое обыденная разговорная речь. Каждая сфера общения в соответствии с теми коммуникативными задачами, которые ставятся" в ней, предъявляет к языку свои требования. Поэтому невозможно говорить в коммуникативном плане о культуре владения языком вообще. Речь должна идти о культуре владения разными функциональными разновидностями языка. То, что хорошо в одной функциональной разновидности языка, то оказывается совершенно неприемлемо в другой.


Чистота речи

Чистота речи - отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов- паразитов. Конечно, в языке названных слов нет, такими они становятся в речи говорящего из-за частого, неуместного их употребления. К сожалению, многие активно вставляют в свою речь «любимые словечки»: так сказать, значит, вот, собственно говоря, видите ли, понятно, да, так, понимаете и др. Это производит очень неприятное впечатление. Слова-сорняки, слова-паразиты не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они просто засоряют речь говорящего, затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания. Кроме того, лишние слова психологически действуют на слушателей, которые начинают подсчитывать количество таких слов в устном выступлении.

Чистота речи предполагает последовательное соблюдение стилистических и этических норм. Чистота - это качество речи, которое, при его несоблюдении, оказывается самым заметным для слушателей. Интересно то, что "засоренность" речи у других замечают даже те, кто сам не соблюдает этого требования. Необходимость внимательного отношения к чистоте речи в языке средств массовой информации объясняется тем огромным влиянием, которое оказывает печатное, и тем более произнесённое с телеэкрана слово на массовую аудиторию. Публицистическая речь формирует речевую культуру всего общества. Почему же все-таки слова-сорняки появляются в нашей речи? Это и волнение во время говорения, и неумение мыслить публично, подбирать нужные слова для оформления своих мыслей, и, конечно, бедность индивидуального словаря говорящего. Забота о чистоте речи повышает качество речевой деятельности.


Богатство речи

Богатство - это широкое и свободное использование языковых единиц в речи, позволяющие оптимально выразить информацию. Богатство и разнообразие, оригинальность речи говорящего или пишущего во многом зависит от того, насколько он осознает, в чем заключается самобытность родного языка, его богатство.

Русский язык принадлежит к числу наиболее развитых и обработанных языков мира, обладающих богатейшей книжно-письменной традицией. В чем же заключается богатство русского языка, какие свойства лексического состава, грамматического строя, звуковой стороны языка создают его положительные качества?

Богатство любого языка определяется, прежде всего, богатством словаря. Лексическое богатство русского языка отражено в различных лингвистических словарях. Так, «Словарь церковнославянского и русского языка», изданный в 1847 году, содержит около 115 тыс. слов. В. И. Даль включил в «Словарь живого великорусского языка» более 200 тыс. слов, Д. Н. Ушаков в «Толковый словарь русского языка» - около 90 тыс. слов.

«Словарь современного русского литературного языка» в 17 томах состоит из более 120 тыс. слов. Говорящему необходимо иметь достаточный запас слов, чтобы выражать свои мысли четко и ясно. Важно постоянно заботиться о расширении этого запаса, стараться использовать богатства родного языка. Богатство языка определяется и смысловой насыщенностью слова, т.е. многозначностью. Важно, то ли слово выбрано для выражения мысли? Понимает ли слушатель, о чем идет речь, что имеет виду говорящий? Чаще всего в речи используется одно из значений многозначного слова. Однако многозначность может быть использована и как прием обогащения содержания речи. Это позволяет сделать содержание более емким и выразительным.

Очень богат наш язык синонимами, то есть близкими по своему значению. Синонимы делают нашу речь красочнее, разнообразнее, помогают избегать повторения одних и тех же слов, позволяют образно выразить мысль. Зачастую синонимы, отличаясь оттенком значений, выделяют какую то одну особенность качества предмета, явление или какой то признак действия и способствуют более глубокому всестороннему описанию явлений действительности.

Немало в русском языке слов, которые передают положительные или отрицательное отношение говорящего к предмету мысли. Наличие эмоционально окрашенных слов объясняется тем, что наш язык богат различными суффиксами, передающими чувства человека: ласку, иронию, пренебрежение, презрение. М.В. Ломоносов так писал об этой черте русского языка: « … умалительных имен, как дворик, платится, девушка, не во всяком языке ровное довольствие. Российский и итальянский весьма оными богаты, немецкий скуден, французский еще скуднее.»

Необыкновенно богат русский язык образной фразеологией. Сколько тонкого народного юмора, иронии, богатейшей истории русского народа заключено в них. Русская фразеология представлена во «фразеологическом словаре русского языка» под редакцией А.Н. Молоткова. В нем содержится четыре тысячи словарных статей. Нельзя не обратить внимание на изумительные пословицы и поговорки которые содержит русский язык. Так в сборнике пословиц русского народа у В.И. Даля одной лишь теме «Родина»посвящено пятьсот изречений.

Русский язык выгодно отличается от других языков по разнообразию и количество и образованию новых слов. Новые слова создаются с помощью приставок, суффиксов, чередования звуков в корне, сложением двух или нескольких слов, путем переосмысления, расщепления слов на омонимы. Наиболее продуктивным является морфологический способ образования, с помощью которого от одного и того же корня создаются десятки новых слов. В результате чего словарь русского языка постоянно обогащается новыми словами.

Убогая, бедная в языковом отношении речь воспринимается как отрицательная характеристика человека, свидетельствует о его поверхностных знаниях, низкой речевой культуре, о недостаточном запасе слов. Но главное: бедность, серость, однообразие языка связывается с бедностью, серостью и не оригинальностью мысли.



Выразительность речи

Выразительность речи усиливает эффективность выступления: яркая речь вызывает интерес у слушателей, поддерживает внимание к предмету разговора, оказывает воздействие не только на разум, но и на чувства, воображение слушателей. Следует отметить, что в науке нет единого определения понятия «выразительность речи». Ученые считают, что выразительность может создаваться средствами языка всех его уровней. Поэтому в литературе выделяют выразительность произносительную, акцентологическую, лексическую, словообразовательную, морфологическую, синтаксическую, интонационную, стилистическую.

Прежде чем говорить об изобразительных средствах языка, помогающая сделать речь образной, эмоциональной, следует уточнить, какими свойствами обладает слово, какие возможности оно заключает в себе. Слова служат названиями предметов, явлений, действий и т.п. Однако слово обладает и эстетической функцией, оно способно не просто назвать предмет, действие качества, но и создать образное представление о них. Слово дает возможность использовать его в прямом значении, непосредственно связывая с определенными предметами, названиями которых оно является. И в переносном значении, обозначающем факты действительности не непосредственно, а через отношение к соответствующим прямым понятиям. С понятием переносного употребления слова связаны такие художественные средства выразительности речи как метафора, метонимия, синекдоха, широко используемые в ораторских выступлениях и устном общении. Метафора основана на переносе наименований по сходству. Метафора образуется по принципу олицетворения, овеществления, отвлечения и т.д. В роли метафор могут выступать различные части речи: глагол, существительное, прилагательное. Для придания выразительности речи метафоры должны быть оригинальными, необычными, вызывать эмоциональные ассоциации. Метонимия в отличие от метафоры основана на смежности. Если при метафоре два одинаково называемых предмета или явления должны быть чем то похоже друг на друга, то при использовании метонимии слова получившие одно название должны пониматься не просто как соседние, несколько шире- тесно связаны друг с другом. В качестве примера метонимии можно привести употребление слов аудитория, класс, завод, колхоз для обозначения людей. Синекдоха- троп, сущность которого заключается в том, что называется часть вместо целого, используется единственное число вместо множественного или, наоборот, целое вместо части, множественное число - вместо единственного.

К средствам изобразительности и выразительности языка также следует отнести сравнение - образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов или состояний, имеющих общий признак, эпитеты - художественные определения, инверсия- изменение обычного порядка слов в предложении со смысловой и стилистической целью.

Повышает выразительность речи такая стилистическая фигура как повторы, использование приемов вопросно-ответных ходов, использование прямой и косвенной речи, риторических вопросов, фразеологических оборотов, а также пословиц и поговорок.

Все перечисленные тропы, фигуры, приемы далеко не исчерпывают всего многообразия выразительных средств русской речи, но прибегая к ним не следует забывать, что все эти «изюминки языка» хороши только в том случае, когда кажутся неожиданными для слушателя, приходятся к месту и ко времени. Их нет смысла заучивать, а необходимо впитать в себя, развивая и совершенствуя речевую культуру, вкус и чутье.


СРС Стр.212. Подготовьте выступление, используя материал учебника. (Русский язык. У.А. Жанпеисова)



Список рекомендуемой литературы

Основная литература

  1. Русский язык (основной курс): учебное пособие. Абжанова Т.А., Тулемисова К.К. и др. – Алматы: Экономика, 2011.

  2. Русский язык. Учебное пособие для студентов казахских отделений университетов (бакалавриат) – редакцией Ахмедьярова К.К., Жаркынбековой Ш.К.- Алматы: Казак университеті, 2008.

  3. Минбаева С.М. Практикум по научному стилю речи. Учебное пособие для вузов экономического профиля.- Алматы: Экономика, 2008.

  4. Насырова М.Р. и др. современный экономический русско-казахский толковый словарь-справочник.- Алматы, 2003.

  5. Учебное пособие по русскому языку для неязыковых групп экономических вузов. Лексический материал. Под ред. Исатаевой С.И., МуртазинойА.У., Тулемисовой К.К., Сапарбаевой А.М.- Алматы: Экономика, 2002.

  6. Словарь иностранных слов. – М.: 1997

  7. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б. Современный экономический словарь. М.: Инфра-М., 1997.

  8. Словарь иностранных слов. Под ред. И.В. Лехина и Ф.Н. Петрова.- М.: Русский язык, 1983.

  9. Абжанова Т.А., Абжанов Р.С. Практикум по культуре речевого общения. – Алматы, 2008.

  10. Абжанова Т.А., Абжанов Р.С. Культура деловой коммуникации,- Алматы: Экономика, 2011

  11. Бороздина Г.В. Психология делового общения. – М.: 1998.

  12. Ботавина Р.Н. Этика деловых отношений.- М.: 2002.

  13. Вагапова Д.Х. Риторика в интеллектуальных играх и тренингах. М.: 1999.

  14. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Русский язык и культура речи.- Ростов-на-Дону, 2000.

  15. Дебольский М. Психология делового общения.- М.: 1992.

  16. Костомаров В.Г. Культура речи и стили.- М.: 2001.

  17. Кузин Ф.А. Культура делового общения: Практическое пособие для бизнесменов.- М.: 2000.

  18. Салагаев В.Г. Студенческие научные работы. Академическая риторика – А, Раритет, 2004.

  19. Федосюк М.Ю., Ладыженская Т.А., Михайлова О.А., Николина Н.А. Русский язык для студентов-нефилологов (Учебное пособие).- М.: Флинта: Наука, 2000.

  20. Курманбайулы Ш. Библиографический указатель литературы по терминологии.- Астана, 2008.

  21. Сулеймен Р. Токсанбай Большой экономический русско-казахский словарь.- Алматы, 2008.





Дополнительная литература

  1. Сидорова М.Ю., Савельев В.С., Русский язык и культура речи. – М.:2005.

  2. 2. Ашина А.А. Жесты и мимика в русской речи: Лингвострановедческий словарь. – М.:2001.

  3. Нравственные основы предпринимательской деятельности. Под ред. В.П.Фетисова.- Воронеж 1995.

  4. Папулинова И.Е. Культура невербального общения. – Там- бов,2001.

  5. Поведение деловых бесед и переговоров. Как добиться своей цели.- Воронеж 1991.

  6. Смирнов Г.Н. этика деловых отношений. – М.:2008.

  7. Степанов С. Язык внешности.-М.:Эксмо,2003.

  8. Титова А.Г. Деловое общение.- М.:2008.

  9. Честара Дж. Деловой этикет.- М.:-С-С.,2000.

  10. Джордж Росс. Переговоры в стиле Трампа. Победа в любой сделке.-М.:-С-П.,2009.

  11. Андреева Г.М. Социальная психология. – М.:2001

  12. Борисов Е.Ф. экономическая теория: учебник.- М.:Высшее оброзование,2008.

  13. Макроэкономика: Учебное пособие/ под общ. Ред. А.А. Абишева, К.А.Хубиева.

Алматы: Экономика,2009

  1. Банковское дело Учебник дл студентов высших учебных заведений, обучающихся по экономическим специальностям. Под ред. У.М.Искакова.- Алматы: Экономика,2005.

  2. Исакаков У.М., Бохаев Д.Т., Рузиева Э.А.Финансовые рынки и посредники: Учебник. Алматы: Экономика,2005.

  3. Кеулимжаев К.К., Кудайбергенов Н.А. Производственный и управленческий учёт. Учётное Пособие.- Алматы: Экономика,2011.

  4. Авров А.П., Аврова Ю.А. Общая теория статистики. Основы курса: Учебное пособие.- Алматы,2009.

Интернет-источники

1.www.gramota.ru

2. www.kruaosvet.ru

3.www.bilim.kz

4.www.acarcer.ru/professions

5.www.omsk.edu.ru
6.www.tradition-kz.narod.ru.

7.www.days.peaples.ru

8.www.pmicro.kz/KRG/Culture/Satpaev3.stm




34






Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Русский язык

Категория: Прочее

Целевая аудитория: Прочее

Скачать
УМК по предмету "Профессиональный русский язык"

Автор: Волкова Зоя Викторовна

Дата: 04.01.2016

Номер свидетельства: 272149

Похожие файлы

object(ArrayObject)#852 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(251) "Системно-деятельностный подход в обучении  школьников основной школы  по ФГОС второго поколения  на  уроках  русского  языка и литературы"
    ["seo_title"] => string(147) "sistiemno-dieiatiel-nostnyi-podkhod-v-obuchienii-shkol-nikov-osnovnoi-shkoly-po-fgos-vtorogho-pokolieniia-na-urokakh-russkogho-iazyka-i-litieratury"
    ["file_id"] => string(6) "248973"
    ["category_seo"] => string(12) "russkiyYazik"
    ["subcategory_seo"] => string(7) "prochee"
    ["date"] => string(10) "1446809724"
  }
}
object(ArrayObject)#874 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(118) "Проблемы преподавания русского языка в начальной школе по ФГОС. "
    ["seo_title"] => string(70) "probliemy-priepodavaniia-russkogho-iazyka-v-nachal-noi-shkolie-po-fgos"
    ["file_id"] => string(6) "211090"
    ["category_seo"] => string(12) "russkiyYazik"
    ["subcategory_seo"] => string(7) "prochee"
    ["date"] => string(10) "1431537927"
  }
}
object(ArrayObject)#852 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(109) "Развитие информационной культуры на уроках русского языка "
    ["seo_title"] => string(62) "razvitiie-informatsionnoi-kul-tury-na-urokakh-russkogho-iazyka"
    ["file_id"] => string(6) "174149"
    ["category_seo"] => string(16) "nachalniyeKlassi"
    ["subcategory_seo"] => string(7) "prochee"
    ["date"] => string(10) "1424094887"
  }
}
object(ArrayObject)#874 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(79) "АПРОБАЦИЯ НОВОГО УМК  ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ "
    ["seo_title"] => string(44) "aprobatsiia-novogo-umk-po-angliiskomu-iazyku"
    ["file_id"] => string(6) "107951"
    ["category_seo"] => string(15) "angliiskiyYazik"
    ["subcategory_seo"] => string(7) "prochee"
    ["date"] => string(10) "1403513219"
  }
}
object(ArrayObject)#852 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(260) "ПРОГРАММА ЭЛЕКТИВНОГО КУРСА по английскому языку для 10 и/или 11 класса  «Successful Writing».  Совершенствование умений письменной речи на уровне ЕГЭ». "
    ["seo_title"] => string(159) "programma-eliektivnogo-kursa-po-anghliiskomu-iazyku-dlia-10-i-ili-11-klassa-successful-writing-soviershienstvovaniie-umienii-pis-miennoi-riechi-na-urovnie-iege"
    ["file_id"] => string(6) "113625"
    ["category_seo"] => string(15) "angliiskiyYazik"
    ["subcategory_seo"] => string(12) "planirovanie"
    ["date"] => string(10) "1410634178"
  }
}


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Проверка свидетельства