Развитие коммуникативных навыков у студентов на занятиях по русскому языку и литературе
Развитие коммуникативных навыков у студентов на занятиях по русскому языку и литературе
Долг педагога, в особенности словесника, - развивать коммуникативные умения и навыки, тем более что основой практической деятельности человека является коммуникативная и языковая компетентность. Не случайно в докладе рабочей группы Совета при Президенте РФ по науке, технологиям и образованию «Школа – 2020. Какой мы её видим?» прозвучало следующее: «Все знания о мире, и школьные предметы в том числе, постигаются через язык, посредством языка. Язык – не только гимнастика ума и главное средство общения, но и основной инструмент формирования национального самосознания. Обучение русскому языку, традиционно ограниченное изучением правил орфографии и пунктуации, должно быть дополнено обучением навыкам речевого поведения».
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Развитие коммуникативных навыков у студентов на занятиях по русскому языку и литературе»
Развитие коммуникативных навыков (компетенций) у студентов на уроках русского языка и литературы
Смахтина М.В.,
преподаватель русского языка и литературы
Академик Д. С. Лихачев писал: «Верный способ узнать человека – его умственное развитие, его моральный облик, его характер – прислушаться к тому, как он говорит».
Главный парадокс 21 века – создавая множество современных средств, предназначенных для общения, коммуникации между людьми, человечество катастрофически быстро утрачивает способность находить общий язык, выражать свои мысли не только ясно и четко, но и красиво, ярко, образно. Компьютерная грамотность не предполагает, к сожалению, развитие речевой грамотности, а умение быстро находить необходимую информацию часто соседствует с полной неспособностью анализировать её, выделять главное, понимать суть. Общение в виртуальном мире современному молодому человеку организовать намного легче, чем общаться посредством «живого» диалога. Отвечая на заданный себе популярнейший «русский» вопрос: «Кто виноват?», выделяю три основных причины обозначенных выше противоречий:
Отсутствие условия проявления речевой активности учащихся.
Толерантность по отношению к несоблюдению грамматических норм.
Снижение читательской активности до практически нулевой отметки, а вследствие этого – делексикация языка, оскудение словарного запаса (подобное явление иронично и ярко изобразили И.Ильф и Е.Петров на примере Эллочки Щукиной из романа «Двенадцать стульев», словарный запас которой состоял из 30 слов).
В последние десятилетия мы, занятые решением политических и продовольственных вопросов, забыли о том, что язык, а вместе с ним и речь, — это важнейший капитал современности, по сути, большее национальное богатство, чем взятые вместе нефть, газ и другие полезные ископаемые. Еще К.Д.Ушинский отмечал, что обучение языку имеет цель «развивать в детях ту врождённую душевную способность, которую называют даром слова».
Наблюдая за речью обучающихся, с сожалением отмечаю тот факт, что большинство из них затрудняются самостоятельно высказываться, делать обобщенные выводы, речь их зачастую несвязна, словарный запас скуден. Теряется чистота разговорной речи. Часто подростки пытаются компенсировать недостаток лексического запаса, неумение создавать устные и письменные высказывания использованием невербальных средств общения – жестов и мимики, а также употреблением слов-паразитов («э-э-э», «ну», «м-м-м», «как бы», «в общем», «ну», «вот», «собственно говоря» и др.). В связи с этим появилась потребность в деятельном подходе, включении студентов в практическую и творческую деятельность. Научиться ясно и правильно говорить, соблюдать речевую культуру и развивать умение общаться - необходимо каждому. Для студента грамотная речь - это залог успешной карьеры. Свободное владение речью способствует полноценному общению, созданию коммуникативного комфорта в обществе. Проведенный среди студентов опрос показал, что большинство из них испытывает следующие затруднения в следующих речевых ситуациях:
- последовательное логичное изложение материала (70 %), - ответ у доски (72 %),
- совместная работа в группе (85 %),
- подготовка сообщения на основе опорных слов (60 %).
Долг педагога, в особенности словесника, - развивать коммуникативные умения и навыки, тем более что основой практической деятельности человека является коммуникативная и языковая компетентность. Не случайно в докладе рабочей группы Совета при Президенте РФ по науке, технологиям и образованию «Школа – 2020. Какой мы её видим?» прозвучало следующее: «Все знания о мире, и школьные предметы в том числе, постигаются через язык, посредством языка. Язык – не только гимнастика ума и главное средство общения, но и основной инструмент формирования национального самосознания.Обучение русскому языку, традиционно ограниченное изучением правил орфографии и пунктуации, должно быть дополнено обучением навыкам речевого поведения».
Развитие коммуникативной компетентности у обучающихся формирует коммуникативные навыки, или так называемые навыки уверенного поведения:
открытость, честность, прямота высказываний;
умение слушать собеседника;
способность к поиску компромисса;
умение отстаивать свою точку зрения;
способность налаживать контакт;
умение сохранять «лицо» при провоцирующем общении и в ситуации несправедливой критики.
Основываясь на личностно-ориентированный подход для формирования коммуникативной компетентности студентов, реализую следующие задачи:
1. Формирование различных коммуникативных умений и навыков: слушание, чтение, говорение, письмо.
2. Развитие творчества в коммуникативной деятельности.
3. Свободное владение языковыми и коммуникативными компетенциями на уровне гражданской и общекультурной ценности.
4. Использование нетрадиционных заданий с целью развития языковой и коммуникативной компетенций. Языковая компетенция - это не только знание самого языка (то есть словаря и грамматики), владение языковыми нормами, но и понимание границ этих норм. Коммуникативная компетенция - способность к речевому общению, способность к осуществлению коммуникации в разных речевых сферах, способность к активному взаимодействию с другими речевыми субъектами.
Наиболее эффективным является комплексное обучение речи, при котором умения воспринимать устную и письменную речь (аудирование и чтение) формируются в сочетании с умениями строить устное и письменное высказывание (говорение и письмо). В каждом виде речевой деятельности, помимо специфических для него умений и навыков, формируются и умения, общие для всех видов деятельности. «Чтобы полноценно общаться, — пишет А.А. Леонтьев, — человек должен в принципе располагать целым рядом умений. Он должен, во-первых, уметь быстро и правильно ориентироваться в условиях общения, во-вторых, уметь правильно спланировать свою речь, правильно выбрать содержание акта общения, в-третьих, найти адекватные средства для передачи этого содержания, в-четвертых, уметь обеспечить обратную связь. Если какое-либо из звеньев акта общения будет нарушено, то говорящему не удастся добиться ожидаемых результатов общения — оно будет неэффективным».
Немецкий педагог Дистервег считал, что «хороший учитель не преподносит истину, а учит её находить». Поэтому стараюсь воспитывать у студентов навыки самостоятельного поиска решения, ведущего к успеху. Приведу примеры практических заданий, которые не только интересны по форме и содержанию, но и направлены на развитие коммуникативной компетенции. Это помогает организовать работу на основе сотрудничества, воспитать внимание к слову, научить правильно, точно употреблять средства лексической выразительности в речи.
Совершенствуя речевую деятельность студентов, опираюсь на самые разнообразные виды и жанры высказывания на литературные темы, которые при обучении создают условия для разностороннего речевого и эстетического развития личности. Он имеет возможность выбора этих жанров на основе следующей классификации связных монологических высказываний.
I. Репродуктивные высказывания: воспроизводящие и творческие пересказы художественного текста, пересказы статей учебника, фрагментов литературоведческих и литературно-критических статей, мемуарных и эпистолярных материалов.
2. Литературно-критические: литературное обозрение, критический этюд, критическое эссе, «слово о писателе» и др.
3. Искусствоведческие: рассказ или доклад о произведении искусства (картине, скульптуре, архитектурной постройке), речь экскурсовода, режиссерский комментарий и т.д.
4. Публицистические: речь о герое произведения, ораторское выступление, репортаж и т.д.
5. Художественно-творческие:
а) литературно-художественные — стихи, рассказы, очерки, пьесы и т.д., самостоятельно сочиняемые школьниками;
б) художественно-критические: художественно-биографический рассказ, рассказ о литературном событии, художественная зарисовка и др.
Формированию коммуникативной компетенции способствуют нестандартные задания по лексической стилистике. Нестандартные задания могут быть представлены в виде проблемных ситуаций (затруднительных положений, из которых надо найти выход, используя полученные знания), ролевых и деловых игр, конкурсов и других заданий с элементами занимательности (житейские и фантастические ситуации, инсценировки, «расследования»).
«Перевод» с русского на русский
Этот вид нестандартных заданий предполагает работу по опознанию и объяснению языковых явлений, предъявляемых нетрадиционными способами (часто с использованием элементов занимательности). Необходимость замены диктуется характером языкового материала: в него включаются случаи неуместного употребления единиц языка, нарушения литературных норм, затемняющие смысл высказывания или делающие его двусмысленным, иногда приводящие к комическому эффекту. Синонимическая же замена («перевод») делает высказывание точным, понятным, правильным.
• «перевод» текстов (или составление словарей к ним), написанных на несуществующем языке по типу «глокой куздры»;
• «перевод» текстов, составленных в одном стиле, на «язык» другого стиля (образное толкование слов–терминов);
• «перевод» (расшифровка смысла) языковых единиц, употребленных заведомо неправильно для создания юмористического эффекта или в целях привлечения внимания к речевым ошибкам студентов (на примерах произведений юмористического плана или студенческих работ). Например:
Переведите на русский язык «Лингвистическую сказку» составьте словарь несуществующего языка. Что вам поможет справиться с этим заданием?
«Сяпала Калуша с Калушатами по напушке. И увазила Бутявку, и волит: - Калушата! Калушаточки! Бутявка! Калушата присяпали и Бутявку стрямкали. И подудонились. А Калуша волит: - Оее! Оее! Бутявка-то некузявая! Калушата Бутявку вычучили. Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки. А Калуша волит калушатам: - Калушаточки! Не трямкайте бутявок, бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые. От бутявок дудонятся. А Бутявка волит за напушкой: - Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые!»
Лингвистические «угадайки»
Работа над нестандартными заданиями этого типа также связана с деятельностью студентов по опознанию языковых явлений, но, в отличие от «перевода с русского на русский», они должны либо восстановить «первоисточник» (словосочетание, фразеологический оборот, предложение) по отдельным его деталям и признакам, либо «угадать» слово по его описанию (толкованию). Выполнение подобных заданий во многом напоминает хорошо известную всем игру–задачу под названием «кроссворд» (без привычного заполнения буквами его клеточек, хотя возможно и такое задание).
Полезность такой работы очевидна: обогащается словарный запас – за счет узнавания значений новых слов и уточнения значений уже известных слов – и грамматический строй речи – при попытках выражения своих мыслей с помощью грамматических конструкций определенного стиля речи. Развивается и совершенствуется чувство языка, умение понимать изобразительно–выразительные возможности языковых единиц (игру слов как средство создания образа и комического эффекта). Все это, в свою очередь, способствует развитию творческих возможностей самих студентов, часто вызывая желание создавать по аналогии свои произведения.
Из нестандартных заданий этой группы можно отметить следующие:
• угадывание слов по толкованию (в том числе и образному) или по общему признаку;
• расшифровка пословиц, поговорок, фразеологических оборотов по отдельным признакам;
• разгадывание загадок (в том числе и лингвистических);
• игры–задачи «Я задумала слово», «Вопрос – ответ» и др.
Задание 1. Угадайте слово по его описанию. Объясните, как вам это удалось сделать.
«Глаз» автомобиля. «Свежезамороженный» дождь. «Слово» регулировщика. «Архитектурное строение» пчел. Родной или крестный. Шляпка на ножке. Лесной барабанщик. Собачья радость. Такса, а не собака. Орел, а не птица.
Задание 2. Какие пословицы, поговорки, скороговорки здесь зашифрованы? Запишите их. Объясните смысл.
1. Не воробей. 2. На дворе, на траве. 3. Продукт, который маслом не испортишь. 4. Она пуще неволи. 5. Суп, сваренный Демьяном. 6. Мельник, работающий неделями.
Лингвистические «почемучки»
Это вопросы использую для активизация мыслительной деятельности студентов. Отвечая на вопросы, делая своеобразные маленькие «открытия» в области лингвистики, обучающиеся убеждаются в практическом значении знаний по русскому языку, сам учебный предмет открывается для них по–новому. За внешней простотой (иногда даже несерьезностью формулировок) вопросов кроется серьезное лингвистическое содержание: языковые факты студенты должны объяснить «научным языком». Таким образом, при выполнении этих заданий главным является не опознание языковых фактов, а их объяснение, то есть формируются умения и навыки построения связного высказывания в научном стиле.
К заданиям этой группы относятся:
• вопросы проблемного характера (выбор одного варианта из нескольких, разграничение двух правильных вариантов, сопоставление вариантов);
• вопросы занимательного характера (в их основе – внеязыковая ситуация: вопросы–шутки, вопросы–загадки, «неожиданные» или «детские» вопросы).
Например: Сформулируйте развернутый связный ответ на вопрос.
1. Почему, когда смотришь на сцену в бинокль, не только лучше видишь, но и лучше слышишь и понимаешь?
2. Почему иностранец, изучающий русский язык, принял кузницу за жену кузнеца, а кузнечика – за их сына?
3. Почему в приведенных парах слов оба случая написания правильны? Чем они отличаются?
Стукнете – стукните. Вырастешь – вырастишь. В пенье птиц – в пении птиц. В «Песне о Соколе» – в «Песни о вещем Олеге».
Микроисследования.
Задания этого типа предполагают формирование у студентов исследовательских умений (на доступном для определенного возраста уровне): работать с научно–популярной литературой и справочниками; анализировать языковые единицы; формулировать выводы; составлять текст (сообщения, реферата, доклада). Нестандартный подход проявляется в необычной формулировке темы, в занимательном характере исследования. Здесь, так же как и в предыдущем типе заданий, за внешней простотой формы – серьезное лингвистическое содержание. Задания рассчитаны на высокий уровень развития и подготовки обучающихся, но их всегда можно трансформировать с учетом конкретных условий обучения.
Наиболее типичны следующие:
• развернутый ответ на вопрос проблемного характера или необычно сформулированный вопрос (в основе – сопоставление несопоставимых на первый взгляд фактов);
• исследование вопроса в форме деловой или ролевой игры (инсценировка, сказка, путешествие, детективная история).
Например: Подготовьте развернутый ответ–исследование на один из вопросов. Вам помогут это сделать словари и следующие источники (в каждом конкретном случае рекомендуются учителем). Не забудьте проиллюстрировать научные положения и выводы конкретными примерами.
Задания «на засыпку»
Нестандартный подход к этому виду заданий касается характера дидактического материала и состоит в максимальном усложнении его содержания, составляющих его языковых единиц (большей насыщенности однородными орфограммами, пунктограммами, лексическими и грамматическими явлениями, чем в традиционно отобранном материале). Таким образом, оставаясь по форме выполнения привычными, нестандартные задания этой группы расширяют возможности преподавателя в осуществлении дифференцированного подхода к обучающимся в процессе обучения русскому языку и литературе (степень усложнения материала будет зависеть от уровня подготовки учащихся и этапа работы над ним). Для студентов же такая работа полезна в том плане, что позволяет совершенствовать навыки самоконтроля.
К нестандартным заданиям этого типа можно отнести:
• редактирование предложений и текстов, максимально насыщенных однотипными элементами (речевыми ошибками, неуместно употребленными словами и конструкциями);
• подбор однотипных языковых единиц (синонимов, родственных слов и др.) к данной – по принципу «кто больше?»;
• упражнения с выборочным ответом (выбор правильного варианта из нескольких предложенных или исключение явления из ряда по принципу «третий лишний»).
Литературоведческий диктант, например:
«Художественное преувеличение. Строение художественного произведения. Краткое изречение. Высшая точка в развитии действий. Литературное воровство».
object(ArrayObject)#852 (1) {
["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
["title"] => string(223) "Статья "Проблемы преподавания русского языка и культуры речи и пути их решения (на примере Кызылского колледжа искусств)" "
["seo_title"] => string(135) "stat-ia-probliemy-priepodavaniia-russkogho-iazyka-i-kul-tury-riechi-i-puti-ikh-rieshieniia-na-primierie-kyzylskogho-kolliedzha-iskusstv"
["file_id"] => string(6) "172436"
["category_seo"] => string(7) "prochee"
["subcategory_seo"] => string(7) "prochee"
["date"] => string(10) "1423821346"
}
}