Просмотр содержимого документа
«Фразеология. Презентация к уроку»
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
«Фразеологизмы составляют народную физиономию языка, его оригинальные средства и самобытное, самородное богатство».В.Г. Белинский
Фразеологизмы(фразеологические сочетания)- устойчивые сочетания слов, постоянные по своему значению, составу и структуре, воспроизводимые в речи в качестве готовых и целостных единиц.
Отличие фразеологизма от слова:
1. Слово имеет лексическое значение, которое закреплено в словаре.
Фразеологизм имеет единое, целостное, обобщенное, всегда экспрессивное значение :остаться без ног, без царя в голове, рыцарь без страха и упрека.
2. Фразеологизмы не создаются в процессе речи, а воспроизводятся говорящим.
3. Слово имеет систему форм и способно образовывать новые слова.
Фразеологизм неизменен, он воспроизводится в постоянном составе, его форма устойчива, ее изменение влияет на значение оборота:взять себя в руки - взять в руки (кого).
4. Невозможна замена слова в составе оборота.
Сходства фразеологизма со словом
1. Как и слово, фразеологизм имеет одно лексическое значение или систему значений (многозначность):с налета – «не останавливаясь» или «не задумываясь».
2. Как и слово, фразеологизм может иметь синонимы, антонимы, реже – омонимы:тертый калач, стреляный воробей; тощий карман - толстый карман; пустить петуха.
Потемкинские деревни
Играть первую скрипку
«Быть руководящим, самым влиятельным лицом при исполнении какого-либо дела». Выражение появилось в речи музыкантов. Ведущую роль в оркестре играла первая скрипка.
Лучше меньше, да лучше
Название одной из последних статей В.И. Ленина
(1923 год).
Значение: символ приоритета качества над количеством.
Афоризм– (др.-греч. «определение») -это оригинальная законченная мысль, изреченная и записанная в краткой запоминающейся текстовой форме и впоследствии неоднократно воспроизводимая другими людьми
Зарывать талант в землю
Кисейная барышня
Манна небесная
Согласно Библии, пища, которой Бог кормил Моисея и его соплеменников во время 40-летних скитаний после исхода из Египта.
Блага, полученные ни за что, как бы «упавшие с неба»
Нить Ариадны
Ящик Пандоры
Альма-матер
Alma mater – лат. «мать кормящая».
Старинное неформальное название учебного заведения. Университет, институт, в котором учился.
Привести к общему знаменателю
«Привести к одной общей цели,
уравнять»
Ошибки при употреблении фразеологизмов
1. Замена компонента фразеологического сочетания:львиная часть – львиная доля.
2. Сокращение или расширение состава фразеологического оборота:оставлять желать много лучшего – оставлять желать лучшего.
3.Смешение двух оборотов:припереть к горлу – припереть к стенке или подступить к горлу.
4.Искажение формы слова во фразеологизме:никому и никогда он шапку не ломал – ни перед кем и никогда…
Корректор:исправьте предложения
1. Бабушка на двоих сказала.
2. Перебирать из пустого в порожнее.
3. Играть значение.
4. Хоть бейся об стенку!
5. Пора уже тебе взяться за свой ум.
6. Хоть кол на голове чеши.
7. Язык не поднимается говорить об этом.
8. Это был тяжелый сизифов труд.
9.Поди, разберись, кто из них прячет топор под пазух.
Лингвистический экспериментАнглийский:это ещё всё в воздухе.Французский:это ещё не в кармане.Испанский:написано на песке.Немецкий:это пока написано на звёздах.Русский: ?
Английский:жить в клевере.Французский:как петух в мармеладе.Испанский:плавать в изобилии.Немецкий:как червячок в сале.Русский: ?