Просмотр содержимого документа
«Заимствования из немецкого языка в русском.»
ЗАИМСТВОВАНИЯ
из НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКАв русском.
из НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКАв русском.
из НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКАв русском.
из НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКАв русском.
из НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКАв русском.
Германия всегда притягивала русских, как и немцев - Россия. Наиболее интенсивные общения наблюдались в области торговли, культуры.Они начались еще при Иване Грозном, в 16 в.
Не исключено, что при нем исказилось и значение слова 'немец', вероятно от «немой», т.е. «не говорящий совсем»
В допетровские времена в русском языке появились слова «стул – der Stuhl » и «ярмарка – das Jahrmarkt »
Петровская эпоха в истории нашего народа характеризуется существенными реформами и преобразованиями, затронувшими государственность, производство, военное и морское дело, и также быт тогдашнего русского общества.
Развитие военного, и особенно военно-морского дела, почти отсутствовавшего в Московской Руси, породило множество новых специальных выражений .
Это были слова, связанные с морским делом:верфь, гавань, кнехт, фарватер, юнга, штурман, вахта.
С военным делом:ландшафт, вербовать, солдат. марш, парад, гарнизон, лагерь, бруствер, шпицрутен.
В эпоху Петра I в русский язык вошли многие немецкие слова, в том числе названия бытовых предметов, галстук, китель, аксельбант.
В эпоху Екатерины Великой в русский язык входит много новых слов бытового характера.
Фрейлина –das Fraulein
Камердинер–
der Kammerdiener
Камерфрау–
die Kammerfrau
Камерюнкер–
der Kammerjunker
Бал - der Ball Вальс – der Walzer Шлейф - die Schleife
Названия музыкальных инструментов : валторна - das Waldhorn рог , горн - das Horn
Нам с детства знакомы эти предметы, а названия их из немецкого языка.
Парикмахер -die Perücke machenпарик -die Perückeфартук– das Frauentuch
Альпеншток – der Alpenstock пудель - der Pudel der Riesenschnautzer