kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Творческий педагогический опыт

Нажмите, чтобы узнать подробности

Творческий педагогический опыт по театрализованной деятельности

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Творческий педагогический опыт»

Содержание творческого опыта



Титульный лист

Введение

Актуальность творческого педагогического опыта

Задачи

Содержание

Введение

Научное обоснованиетворческого педагогического опыта

Приложения

Мониторинг

Библиография





























Введение

Театр - это волшебный край

где ребенокрадуется,

играя, а в игре он познает мир!

С. И. Мерзлякова


В современном обществе резко повысился социальный престиж интеллекта и научного знания. С этим связано стремление дать детям знания, научить их читать, писать и считать, кроме способности чувствовать, думать и творить.

Наши дети знают гораздо больше, чем их сверстники 10-15 лет назад, они быстрее решают логические задачи, изучают языки, но они значительно реже восхищаются и удивляются. Их интересы однообразны. Отмечается недостаток творческой выдумки у некоторых детей дошкольного возраста, и психологи часто ставят диагноз "не доиграл", т.е. не натренировал свою фантазию и воображение. Как правило, такие дети не умеют занять себя в свободное время и на окружающий мир смотрят без удивления и особого интереса, как потребители, а не творцы. Самый короткий путь эмоционального раскрепощения ребенка, снятия зажатости, обучение чувствованию и художественному воображению - это путь через игру, фантазирование, сочинительство.

Все это может дать театрализованная деятельность. Театрализованная деятельность является наиболее распространенным видом детского творчества, именно драматизация, «основанная на действии, совершаемом самим ребенком, непосредственно связывает художественное творчество с личными переживаниями» (Л.С. Выготский).

Ученые утверждают, что от 2 до 8 лет ребенок наиболее активно проявляет свои познавательные и творческие способности в словотворчестве, он азартен в подражательных играх. Так почему бы не помочь ему изучать английский язык, одновременно прививая вкус к играм "хорошей драматургией".

Театр - это волшебный край, в котором ребенок радуется, играя, а в игре он познает мир. И если правильно заниматься с детьми театрализованной деятельностью, на английском языке, их развитие будет происходить легко и естественно с раннего детства.

Воспитательные возможности театрализованной деятельности огромны и не ограничены и это может удовлетворить любые интересы и желания ребенка. Занимаясь театрализованной деятельностью на английском языке, дети знакомятся с окружающим миром во всем его многообразии -через образы, краски, звуки, речь, музыку. Умелопоставленные учителем вопросы побуждают думать, анализировать, делать выводы и обобщения по-английски.

В процессе работы над выразительностью реплик персонажей, собственных высказываний активизируется словарь английских слов ребенка, совершенствуется звуковая культура английской речи. Исполняемая роль, особенно диалог с другим персонажем, ставит маленького актера перед необходимостью ясно, четко, понятно изъясняться по-английски. В душе каждого ребенка таится желание свободной театрализованной игры, в которой он воспроизводит знакомые литературные сюжеты. Именно это активизирует его мышление, тренирует память и образное восприятие, развивает воображение и фантазию, совершенствует иностранную речь.

Воспитательные возможности театрализовано-игровой деятельности огромны: ее тематика не ограничена и может удовлетворить любые интересы и желания ребенка. Для того, чтобы дети могли больше общаться, на английском языке не только друг с другом, но и со взрослыми, хорошо привлекать к театрализовано-игровой деятельности родителей, что помогает детям осознанно воспринимать окружающий мир и является средством общения между детьми и взрослыми.

Поскольку родители заинтересованыв развитии своего ребенка, то побуждать их принимать участие в жизни предпочтительно через осознание важности этого для их детей. Именно театрализованная деятельность помогает детям и взрослым наиболее ярко проявить себя, показать свои возможности и научить общению в полиязычной среде.В театрализованной игре дети и родители получают языковое погружение, впечатления и эмоции от совместного творчества, что способствует их раскрепощению, созданию атмосферы общности интересов. Именно театрализовано-игровая деятельность позволяет решать многие педагогические задачи, касающиеся формирования выразительности полиязычной речи ребенка, интеллектуального и художественно-эстетического воспитания. Она -неисчерпаемый источник развития чувств, переживаний, эмоциональных открытий, способ приобщения к духовному богатству. В результате ребенок познает язык умом и сердцем, выражая свое отношение к добру и злу, познает радость, связанную с преодолением трудностей общения, неуверенности в себе.

Театрализовано-игровая деятельность обладает огромной силой воздействия на эмоциональный мир ребенка. Потому, что театр - это всегда сказка, чудо, волшебство… Театрализованные игры помогают создать радостную, непринужденную обстановку среди детей, помогают воспитывать в детях дружбу, отзывчивость, доброту, смелость и честность. Однако театральная деятельность помогает ребенку открывать не только новое для себя, но и новое о себе - для окружающих (Н.А. Ветлугина).

Подчеркивая важность театральной деятельности, хочется отметить, что она не только вводит детей в мир прекрасного, но и пробуждает способности к изучению языков, к состраданию и сопереживанию, активизирует мышление и познавательный интерес, раскрепощает его творческие возможности и помогает психологической адаптации ребенка в поликультурной среде.

Актуальностьполиязычногообучения дошкольников определилатему педагогического опыта «Применение театрализованной деятельности в процессе обучения дошкольников английскому языку для развития языковых и творческих способностей».

Целью опыта является: Развитие языковых способностей детей средствами театрализованного искусства.

Задачи:

  • Последовательно знакомить детей с видами театра.

  • Развиватьполиязычную речь, обучать элементам образных выразительных средств (интонации, мимике, пантомимике).

  • Побуждать детей к активному полиязычномуобщению, развивать речь, совершенствовать память, внимание, мышление, воображение детей, формировать у детей чувство сотрудничества и взаимопомощи.

  • Совершенствовать артистические навыки детей,

  • Формировать у детей интерес к театрализованной игре, желание участвовать в общем действии.

  • Закреплять навыки импровизации диалогов действующих лиц в хорошо знакомых сказках, побуждать детей самостоятельно искать выразительные средства для создания образа персонажа, используя движение, позу, мимику, жест, речевую интонацию.

  • Создавать благоприятные условия для привлечения родителей к сотрудничеству с педагогами ДО в полиязычной среде, к совместной деятельности детей и родителей средствами театрализовано-игровой деятельности.

Ожидаемые результаты

Позитивный результат:

  • Методические рекомендации для воспитателей и родителей.

  • Картотека игр, этюдных упражнений.

  • Сборник по развитие речевых навыков театрализовано-исполнительской деятельности.

  • Создание атмосферы творчества для социально-эмоционального развития детейв полиязычной среде.

  • Взаимосвязь театрализовано-игровой деятельности с другими видами деятельности в едином поликультурном пространстве.

  • Создание условий для совместной театрализовано-игровой деятельности детей и взрослых.

  • Формирование думающего и чувствующего, любящего и активного, полиязычного человека,готового к творческой деятельности.


  • Научить ребенка средствами театрализовано-игровой деятельности видеть прекрасное в жизни и людях; зародить стремление в нем самому нести в жизнь прекрасное и доброе.

  • Разыгрывать с помощью таких выразительных средств как интонация, мимика, жест, походка определенные литературные произведения, доступные детям.

  • Способствовать развитию языкотворчества,полиязычия, детской фантазии, воображения, памяти, всех видов детского творчества.

Негативный результат:

  • Спокойно – равнодушное отношение педагогов к театрализовано-игровой деятельностью.

  • Пассивность родителей, не желание тратить свое личное время на участие в жизни ребенка в детском саду.

Научное обоснование

Дошкольный возраст традиционно считается наиболее благоприятным, сенситивным периодом для овладения иностранным языком. Исследования как отечественных, так и зарубежных педагогов и лингвистов показали: при раннем старте овладение языками опирается на те же механизмы, что и усвоение родного языка. Было доказано, что раннее начало обучения языкам формирует у детей металингвистические способности, языковую интуицию, способствует творческому развитию. В связи с тем, что ребенок дошкольного возраста не воспринимает иностранный язык как средство общения (что само по себе является серьезной проблемой при обучении), целесообразно пробудить и активизировать интерес к нему посредством театрального искусства, которое в последние годы стало частью образовательного процесса.

Театрализованные постановки позволяют решать многие задачи программы детского сада: от развития полиязычной речи, формирования элементарных математических представлений до физического совершенствования. Разнообразие тематики, средств изображения, эмоциональность театрализованных игр дают возможность использовать их в целях речевого воспитания личности.

Методические рекомендации

Основные задачи в процессе развития у дошкольников полиязычной речи:

  • Поэтапное освоение детьми различных видов творчествапо возрастным группам

  • Последовательно знакомить детей всех возрастных групп с различными видами театра (кукольный, драматический)

  • Совершенствование артистических навыков детей в плане переживания и воплощения образа.

  • Моделирование навыков социального поведения в заданных условиях.

     На каждом возрастном этапе занятия носят специфический характер, зависящий от психологических особенностей детей.

В младшей группе такие занятия имеют пропедевтическую направленность: они «вводят» детей в театральное искусство и английский язык, снимают тревожность и стеснение малышей.

У детей средней группы в «занятии-действии» преобладает художественно-эмпирическая часть: в процессе игр и упражнений воспитанники учатся внятно, громко, эмоционально говорить, передавать интонации, эмоции, характерные для разных животных и сказочных героев. В соответствии с программой в этой возрастной группе проходят постановки сказок «Под грибом», «Рукавичка» и «Репка» на английском языке.

В старшей и подготовительной группе в учебный процесс включаются занятия по технике исполнения, итогом которых является спектакль, праздник или театрализованное представление, где дети проявляют и закрепляют приобретенные ими речевые умения, простейшие знания и навыки актерского мастерства. Предполагается постановка таких сказок, как: «Колобок»(кукольный театр), «Журавль и Лиса» (теневой театр); «Три поросенка», «Красная Шапочка», «Золушка» (музыкальные сказки).

Велико значение театрализованной игры для речевого полиязычногоразвития (совершенствование диалогов и монологов, освоение выразительности речи). В театрализованной игре осуществляется эмоциональное развитие: дети знакомятся с чувствами, настроениями героев, осваивают способы их внешнего выражения, осознают причины того или иного настроя, игра является средством самовыражения и самореализации ребенка.Одна из наиболее сложных задач в организации театральной деятельности дошкольников на английском языке – отбор и адаптация сценариев для будущих постановок. При отборе сценариев следует закладывать в тексты большое количество действия, которое сопровождает речь героев и активизирует речевые навыки воспитанников.

Сценарные тексты на английском языке содержат знакомый детям речевой и языковой материал. Эффективнее использовать только те языковые конструкции, которые отрабатывались на занятиях или часто встречались в речи педагога по английскому языку. Кроме того, постановки сказок проходят обычно в заключениеопределенной лексической темы.

Обязательно в тексте сценария используются реплики – повторы, в которых многократно повторяется один и тот же языковой и речевой материал. Это облегчает усвоение роли и акцентирует внимание на основных моментах постановки.

 Театрализованные игры представляют собой разыгрывание в лицах литературных произведений (сказки, рассказы, специально написанные инсценировки). Герои литературных произведений становятся действующими лицами, а их приключения, события жизни, измененные детской фантазией, сюжетом игры. Особенность театрализованных игр состоит в том, что они имеют готовый сюжет, а значит, деятельность ребенка во многом предопределена текстом произведения.

 Для исполнения роли ребенок должен владеть разнообразными изобразительными средствами (мимикой, телодвижениями, жестами, выразительной по лексике и интонации речью и т.п.). Следовательно, подготовленность к театрализованной игре можно определить как такой уровень общекультурного развития, на основе которого облегчается понимание художественного произведения, возникает эмоциональный отклик на него, происходит овладение художественными средствами передачи образа.

Все эти показатели не складываются стихийно, а формируются в ходе воспитательно-образовательной работы. Она имеет большое значение для развития личности ребенка дошкольника не только потому, что в ней упражняются отдельные психические процессы, но и потому, что эти процессы поднимаются на более высокую ступень развития благодаря тому, что в игре развивается вся личность ребенка, его сознание. Ребенок осознает себя, учится желать и подчинять желанию свои мимолетные аффективные стремления; учится действовать, подчиняя свои действия определенному образцу, правилу поведения, учится жить, проживая жизни своих героев, любя или не любя их, анализируя и пытаясь вникнуть в суть и причины их поступков и учась на их ошибках, выражения впечатлений, знаний и эмоций.

 Ни с чем несравнимую радость вызывает у дошкольников праздничные, радостные представления. Дети очень впечатлительны, особенно поддаются эмоциональному воздействию. В силу образно-конкретного мышления детям инсценировка художественного произведения помогает ярче и правильнее его воспринимать и развивать свой словарный запас непринужденно и легко.

Участвуя в театрализованных играх, дети отвечают на вопросы кукол, выполняют их просьбы, дают советы, входят в образ, перевоплощаются в него, живут его жизнью. Поэтому, наряду со словесным творчеством драматизация или театральная постановка, представляет самый частый и распространенный вид детского творчества. Дети сами сочиняют, импровизируют роли, инсценируют какой-нибудь готовый литературный материал. Это словесное творчество детей, нужное и понятное самим детям. Умело поставленные учителем вопросы при подготовке к игре побуждают детей думать, анализировать довольно сложные ситуации, делать выводы и обобщения. Это способствует совершенствованию умственного развития и тесно связанному с ним совершенствованию речи.

 В процессе работы над выразительностью реплик персонажей, собственных высказываний незаметно активизируется словарь ребенка, звуковая сторона речи. Новая роль, особенно диалог персонажей, ставит ребенка перед необходимостью четко, понятно изъясняться. У него улучшается диалогическая речь, ее грамматический строй, ребенок начинает активно пользоваться словарем родного языка наряду с иностранными, который, в свою очередь, тоже пополняется. Увиденное и пережитое в самодеятельных театральных представлениях расширяет кругозор детей, вызывает потребность рассказывать о спектакле своим друзьям и родителям. Все это, несомненно, способствует развитию речи, умению вести диалог и передавать свои впечатления в монологической форме.

Виды театра в детском саду:

  • настольный театр

  • театр из поролона

  • пальчиковый театр

  • театр масок

  • театр би-ба-бо

  • матрешечный театр

  • театр на ложке

  • Театр на фланелеграфе

Формы организации театрализованной деятельности

 Выбирая материал для инсценировки, нужно отталкиваться от возрастных возможностей, знаний и умений детей, обогащать их жизненный опыт, побуждать интерес к новым знаниям, расширять творческий и полиязычныйпотенциал:

1.Совместная театрализованная деятельность взрослых и детей, театральное занятие, театрализованная игра на праздниках и развлечениях.

2.Самостоятельная театрально-художественная деятельность, театрализованные игра в повседневной жизни.

3. Мини-игры на других занятиях, театрализованные игры-спектакли, посещение детьми театров совместно с родителями, мини-сценки с куклами в ходе изучения регионального компонента с детьми, привлечение главной куклы — Петрушки в решение познавательных задач.

 Таким образом, можно сделать вывод, что театрализованные игры дают возможность использовать их как сильное, но ненавязчивое педагогическое средство развитию полиязычия, ведь ребенок чувствует себя во время игры раскованно и свободно.

Дидактические основы использования театрально-игровой деятельности в образовательном процессе

 Значение и специфика театрализованных игр заключаются в сопереживании, познавательности, воздействии художественного образа на личность. Театр — один из самых доступных видов искусства для детей, помогающий решить многие актуальные проблемы педагогики и психологии, связанные:

  • с художественным образованием и воспитанием детей;

  • формированием эстетического вкуса;

  • нравственным воспитанием;

  • развитием коммуникативных качеств личности;

  • воспитанием воли, развитием памяти, воображения, инициативности, фантазии, речи;

  • созданием положительного эмоционального настроя, снятиемнапряжённости, решением конфликтных ситуаций через игру.

 Воспитательные возможности театрализованной деятельности широки. Это возможность раскрытия творческого потенциала ребёнка, воспитания творческой направленности личности. Дети учатся замечать в окружающем мире интересные идеи, воплощать их, создавать свой художественный образ персонажа, у них развиваются творческое воображение, ассоциативное мышление, умение видеть необычное в обыденном.

Велико значение театрализованной игры и для речевого развития (совершенствование диалогов и монологов, освоение выразительности речи). Наконец, театрализованная игра является средством самовыражения и самореализации ребенка.

Исполняемая роль, произносимые реплики ставят малыша перед необходимостью ясно, четко, понятно изъясняться. У него улучшается диалогическая речь, ее грамматический строй.

Театрализованная деятельность является источником развития чувств, глубоких переживаний ребенка, приобщает его к духовным ценностям. Не менее важно, что театрализованные игры развивают эмоциональную сферу ребенка, заставляют его сочувствовать персонажам.

Театрализованные игры также позволяют формировать опыт социальных навыков поведения благодаря тому, что каждое литературное произведение или сказка для детей дошкольного возраста всегда имеют нравственную направленность. Любимые герои становятся образцами для подражания и отождествления. Именно способность ребенка к такой идентификации с полюбившимся образом оказывает позитивное влияние на формирование качеств личности.

 Кроме того, театрализованная деятельность позволяет ребенку решать многие проблемные ситуации опосредованно от лица какого-либо персонажа. Это помогает преодолевать робость, неуверенность в себе, застенчивость.

Совместная театрально-игровая деятельность — уникальный вид сотрудничества. В ней все равны: ребенок, педагог, мамы, папы, бабушки и дедушки. Играя вместе со взрослыми дети овладевают ценными навыками общения.

 Театрализованная деятельность не входит в систему организованного обучения детей в детском саду. Педагоги используют ее в работе в основном для развития творческого потенциала детей и чаще всего как инсценировку к празднику, а в повседневной жизни — достаточно бессистемно, эпизодически, по своему усмотрению, зачастую, для того, чтобы сделать жизнь детей в группе увлекательнее, разнообразнее. Тем не менее, этот вид деятельности таит в себе большие возможности для решения целого ряда задач из разных образовательных направлений, связанных с речевым, социальным, эстетическим, познавательным развитием ребенка, которые в той или иной мере решаются сегодня в процессе организованного обучения.Знание английского языка является неотъемлемой частью современного мира. В связи с этим возникает актуальность обучения английскому языку уже в дошкольном возрасте. Когда мозг малыша, как губка, впитывает в себя всё новое и интересное. А обучение английскому языку проходит через игру. Так как, в дошкольном возрасте, игра один из ведущих методов обучения. Играя, ребёнок познаёт мир; играя, ребёнок входит в новую языковую среду. Благодаря отсутствию языкового барьера и гибкому механизму запоминания, обучение английскому языку детям даётся относительно легко.

Но следует знать, что ребёнок не сразу заговорит на чужом для него языке. Вначале он будет пассивным слушателем и лишь через определённый отрезок времени, когда он вникнет в эту среду, ребёнок начнёт говорить. Хотелось бы так же напомнить, что в дошкольном возрасте, ребёнок имеет свойство быстро забывать то, что изучал. Поэтому и рекомендуется повторять все раннее изученные слова каждый день.

Изучение английского языка для малышей – это введение и закрепление слов по лексическим темам.

Изучение английского языка для старших дошкольников – процесс сложнее, но интересней. К уже изученным словам добавляются лексические единицы, с помощью которых ребёнок учиться составлять простейшие грамматические конструкции. И главное тут, чтобы ребёнок не просто заучил фразу или предложение. А понял смысл сказанного, смог сам построить предложение. И в дальнейшем, использовать эту конструкции в другой ситуации. В другом сюжете. Изучение и построение предложений тоже происходит через игру, через игровой сюжет.

Очень интересный способ изучения и закрепления – театрализованная деятельность. Все дети любят сказки, любят слушать их, а ещё больше любят участвовать в сказках. Применять театрализованную деятельность следует в несколько этапов.

1. Обсуждение сказки на русском языке. К примеру, «Теремок». Вспоминаем с детьми, какие герои были в этой сказке. Поступает предложение добавить ещё животных. Вспоминается сюжет сказки. И предложение разыграть её на английском языке.

2. Введение слов по этой теме.

- Животные - «animals». Затем изучаются (или повторяются) названия животных.

- Введение новых лексических единиц - большой - «big», маленький - «little».

Применение этих слов к уже изученным. It’s a bear. It’s a big animal.

- Далее вводятся слова лес - «forest», дом - «house», предлог «в» (in), глагол жить «live».

Применяемсловакизученным.

A house in the forest. (Домвлесу)

A bear lives in the forest. (Медведь живёт в лесу).

- Ребёнок выступает в роли животного.

Hello! I am a bear. I live in the forest.

- Введение вопросительной формы «Кто ты» - «Whoareyou»?

- Диалог.

 Who are you?

I am a mouse.

Who are you?

I am a frog.

- Введение грамматических конструкций - «Можно войти?» - «MayIcomein?»

«Уходи отсюда» - «Goaway!». «Убегайте отсюда» - «Runaway».

Вот так, постепенно, шаг за шагом, ребёнок учится строить предложения, связывать их в небольшой текст. И применять в форме диалога.

Изучая каждую фразу, каждое предложение, мы прорабатываем каждое слово. Как произносится, как переводится. Как переводится фраза. Какое слово стоит первым, какое вторым. К какому действию можно приспособить данное выражение. Ведь главная задача в том, чтобы понять смысл сказанного.

Теперь приступаем к инсценировке сказки.

Первый раз дети выступают в роли зрителей. Они смотрят сказку, пытаются переводить текст. Затем уже выступают в качестве персонажей. Тут важно проигрывать сказку несколько раз. Чтобы ребёнок побывал в роли всех персонажей.

И так, к каждой лексической теме, можно составить свою сказку. Можно придумать сказку вместе с детьми и разыграть её в английском варианте. Детям это будет интересно и увлекательно. И английская речь легко и непринуждённо войдёт в их среду.

Не менее интересно изучение тематических праздников.

Дети с радостью ждут праздников, готовятся к ним. И на занятиях английским языком можно провести тематический праздник, где закрепятся знания слов, навыки диалогической речи, разыгрывание сценок на английском языке. К примеру, всеми любимый праздник Новый год. Сколько здесь материала для изучения и закрепления!

Во первых, дети познакомятся с традициями проведения праздника в стране изучаемого языка.

Изучат слова, относящиеся непосредственно к празднику. Сумеют применить их на практике.

Вспомнят ранее изученные слова. Сумеют выполнить простейшие команды.

К примеру, задание «Укрась ёлочку».

Вспоминаем, как произносится слово на английском языке (Christmastree). Украшаем новогодними шарами(Christmastreeball). Шары могут быть разного цвета – произносим цвета на английском языке. Шары могут быть с изображением животных – произносим названия животных. И таких вариантов множество.

Конечно же, встреча с Санта Клаусом! Тут может быть и диалог с Сантой, и просьбы помочь в чём-либо, и, конечно же, рассказывание стихов Санте.

Английские песенки и игры тоже используются на тематическом празднике.

Очень полезны и интересны ритмические игры, речевые игры. В таких играх надо суметь проговорить фразу на английском языке и выполнить движение.

Всё это очень интересно, познавательно и увлекательно. Дети занимаются с удовольствием. Им нравится играть, им нравится петь. Нравится танцевать. И проявлять себя в чём-то новом! А наша задача помогать им в этом!































Заключение

Почему так велика потребность в театре?

Во-первых, это связано с тем, что посещение театра – всегда праздник. Ощущение праздничности, которое связано с посещением театра, способно доставить человеку ни с чем несравнимую радость, осветить повседневную жизнь яркими впечатлениями и наполнить ее новыми чувствами и мыслями.

Во-вторых, потребность в театре связана с тем, что в нем, как ни в одном другом виде искусства, с наибольшей доступностью, полнотой и яркостью люди видят отражение своей жизни.

Особая роль принадлежит театру в решении задач, связанных с воспитанием и развитием полиязычной речи у дошкольников. Речь – это величайшее богатство данное человеку. И как любое богатство можно либо преумножить, либо незаметно растерять. Говорить – значит владеть определенным запасом слов, активно пользоваться ими, уметь строить высказывание, формулировать свою мысль, понимать речь окружающих.

Наше современное общество нуждается в людях самостоятельных, коммуникабельных, всесторонне развитых, творческих. Исследование, проведенное Г.А.Волковой, убедительно показало, что театрализованные игры детей способствуют активизации разных сторон их речи – словаря, грамматического строя, диалога, монолога, совершенствованию звуковой стороны речи и др. Именно настоящая театрализованная игра представляет собой богатейшее поле для творчества детей. В творческом разыгрывании ролей, в театрализованной игре ребенок свободен в передаче изображении особенностей ролевого поведения. В театрализованной игре образ героя, его основные черты, действия, переживания определены содержанием произведения. Творчество ребенка проявляется в правдивом изображении персонажа. Чтобы это осуществить, надо понять, каков персонаж, почему так поступает, представить себе его состояние, чувства, т.е. проникнуть в его внутренний мир. И сделать это следует в процессе слушания произведения. Надо сказать, что современный ребенок, в жизнь которого рано и прочно входят аудиовизуальные средства информации (TV, видео), привыкает к облегченному восприятию художественных произведений. Облегченному, потому что ему преподносят готовый образ в отличие от образа, который складывается на основе представлений, работы воображения в процессе театрализованной деятельности.

Проблема развития связной речи детей хорошо известна широкому кругу педагогических работников: воспитателям, специалистом.Общаясь с детьми, наблюдая за ними в начале года, проанализировав результаты диагностики по развитию речи, сделала вывод, особое внимание заслуживают умения и навыки связной речи и развития полиязычности. Поскольку от степени сформированной речи зависит дальнейшее развитие ребенка в системе школьного обучения.

Наблюдения за детьми показали, что дети испытывали трудности при выполнении разных заданий:

  • в способности к эстетическому восприятию искусства художественного слова;

  • умение вслушиваться в текст;

  • улавливать интонации;

  • четко, последовательно излагать мысль;

  • самостоятельно пересказать текст;

  • в исполнении роли ребенок не владел разнообразными изобразительными средствами (мимикой, телодвижениями, жестами, выразительной по лексике и интонации речью и т. п.).

На учебный год определяла цель и задачи, опираясь на полезные рекомендаций о приемах педагогического руководства театрализованными играми содержащихся в работах Р.И. Жуковской, Н.С. Карпинской, Л.С. Фурминой и на результаты диагностики и собственные наблюдения за детьми.

Исходя из цели и задач, разработала вместе с учителем казахского языка театрализованную постановку на трех языках (многоперсонажная игра-драматизация по текстам русской народной сказки «Репка»).

Особое внимание в работе с детьми по развитию полиязычности в театрализованной деятельности необходимо уделять взаимодействию с семьей. Исходя из этого, для родителей была предложена консультация«Развиваем полиязычие в домашней среде». В этой консультации даются рекомендации, как развивать полиязычных детей дошкольного возраста; как поддерживать интерес ребенка к английскому языку, предлагать поиграть в понравившуюся игру в домашних условиях, помочь разыгрывать полюбившиеся сказки, стихотворения; рассказать знакомым в присутствии ребенка о его достижениях.

Ожидаемые результаты

Сравнивая результаты на начало и конец учебного года, можно отметить положительную динамику развития связной речи у детей на английском языке. Надеюсь, поставленные цели и задачи позволят повысить ещё больше уровень развития полиязычия у детей к школьному периоду.

В последующий учебный год планируем уделять серьезное внимание подбору литературных произведений, создать благоприятные условия для развитияполиязычного ребёнка, и заботиться о создании условий для театрализованных игр. Приобретать игрушкипо театрализованной деятельности, мастерить игрушки-самоделки. Расширять и создавать фонд костюмов, обновлять декорации, атрибуты. Вызвать интерес к театрализованной деятельности у педагогов и родителей; учить детей согласовывать свои действия с действиями партнера (слушать, не перебивая; говорить, обращаясь к партнеру); вызывать у детей желание произносить небольшие монологи и развернутые диалоги (в соответствии с сюжетом инсценировки); познакомить детей с историей театра марионеток.





Приложение 1









Игры и упражнения

по развитию языковых и творческих навыков у детей на занятиях английского языка,с использованием театрализованной деятельности.



Составитель:

учитель английского языка КольцоваТ.М.




2016г


г. Костанай

Игры для развития фонематического слуха для детей 3-4 лет


Узнай по голосу

Игра проводится в группе нескольких детей или в кругу семьи. Ребенок подходит к ведущему, повернувшись спиной к другим детям. Ведущий указывает на любого человека, а тот в свою очередь зовет ребенка по имени. Ребенок на слух должен отгадать, кто его позвал.

На чем играю

Ведущий показывает ребенку или группе детей музыкальные инструменты: бубен, дудочку, гармошку, металлофон и другие. Затем прячет их за ширму или загораживает чем-то другим. Играет на каком-либо инструменте, а ребенок отгадывает, какой инструмент звучал.

Где звенит

Для игры понадобится колокольчик или другой звучащий инструмент. Ребенок садится на стул, ему завязывают глаза, а затем издают звук сбоку от него, сзади или впереди. Ребенок должен протянуть руку в ту сторону, откуда, по его мнению, звучит звук. У ребенка постарше можно спросить, где звенит. Малыш должен ответить: слева, справа, впереди, сзади. Эта игра способствует не только развитию фонематического слуха, но и умению ориентироваться в пространстве.

Найди пару

Заранее приготовьте несколько пар коробочек или баночек, наполненных разными наполнителями, например 2 коробки с крупой, 2 коробки со скрепками, 2 коробки с мелкими камушками, 2 коробки с пуговицами и т. д. Один набор коробок у вас, второй — у ребенка. Потрясите коробочкой, чтобы ребенок послушал, как она звучит. Затем он ищет в своем комплекте коробочку с таким же звучанием.


Кто кричит

Приготовьте картинки с изображением животных и их детенышей. Попросите показать как кричит кошка -громким голосом, а как котенок- тихим голосом; корова и теленок, собака и щенок.

Мышка и мишка

Взрослый играет на металлофоне, синтезаторе или пианино. Низкий звук-мишка, высокий звук-мышка. Малыш должен узнать, кого озвучивает взрослый.

Высокий-низкий — аналогичная игра. Услышав высокий звук, ребенок поднимает руки вверх или поднимается на носочки. Услышав низкий звук-приседает.

Что услышал

Можно использовать два варианта игры. Предложите ребенку послушать запись, на которой слышны звуки дождя, ручья, пения птиц. Малыш сначала внимательно слушает запись, лучше с закрытыми глазами. При этом он может лежать на полу или удобно сидеть. После прослушивания попросите ребенка вспомнить, что он слышал.

Второй вариант — просто послушать тишину некоторое время, а потом пусть расскажет, что он слышал. Может быть это будет звук пролетевшей мухи, вой ветра за окном, скрип двери.

Какой звук

Ребенку дают две карточки, на одной длинная полоска, на другой-короткая. Взрослый издает звук на каком-либо музыкальном инструменте: дудочке, металлофоне, пианино. Звучание должно быть то длинным, то коротким. Ребенок должен определить, какой звук: длинный или короткий и показать соответствующую карточку.

Повтори за мной

Взрослый отстукивает простой ритм ладошками, ребенок должен повторить. В дальнейшем ритм усложняется. Затем ритм задает ребенок, а взрослый повторяет.


Игры для развития фонематического слуха для детей 5-6 лет

Для старших дошкольников игры и упражнения для развития фонематического слуха усложняются, но также используются и игры для младших дошкольников.


Найди звук

Выясните, какие звуки путает ваш малыш. Предложите рассмотреть ребенку какую-нибудь сюжетную картинку и найти слова, в которых есть нужный вам звук, например «с». Эту игру  можно провести с двумя детьми или с небольшой группой детей. За каждый найденный звук выдавайте ребенку фишку, в конце игры подсчитайте у кого больше фишек, придумайте награду для победителя.

Придумай слово

Дети встают в круг. Ведущий называет звук с которым нужно придумывать слова. Ребенок должен назвать слово с нужным звуком и передать мяч следующему игроку. Если ребенок не может придумать слово-выбывает из игры. Побеждает тот, кто останется последним.

Поймай звук

В начале игры ведущий называет звук, который ребенок должен поймать, если услышит в слове. Далее ведущий называет слова, делая акцент на заданном звуке. Ребенок услышав нужный звук должен хлопнуть в ладоши или выполнить другое, заранее условленное действие.

Общий звук

Ведущий называет несколько слов, в которых присутствует один и тот же звук, например: коса, санки, плакса, свет, колос. Ребенок должен определить общий звук.


"Что лишнее?"

Один из игроков называет несколько слов, которые встречаются в задуманной сказке, а одно не относится к этой сказке. Другие игроки угадывают сказку и называют лишнее слово.
Лиса (fox), заяц (hare), избушка (smallhouse), дворец ( palace), собака (dog), петух (cock) (сказка "Лиса и заяц").


Дед (grandfather), бабка (grandmother), внучка (granddaughter), репка (turnip), огурец(cucamber)- (сказка "Репка").


Машенька, утки (ducks), Ванюша, Баба Яга, гуси – лебеди (сказка "Гуси – лебеди").

Емеля, старик, щука, сыновья, лебедь, Марья – царевна (сказка "По – щучьему веленью").Emelya, theman, pike, sons, swans, thePrincessMary


Старик, рыбка, старуха, стиральная машина, корыто ( "Сказка о рыбаке и рыбке").
Theoldman, fish, oldmaid, washingmachine, trough.


Упражнениядляформированиядиафрагмальноговыдоха


Ребенок находится в положении лежа на спине. Рука ребенка лежит на верхней части живота (диафрагмальная область). Внимание ребенка обращается на то, что его живот «хорошо дышит». Можно положить на живот игрушку для привлечения внимания. Это упражнение длится в среднем 2-3 минуты. Упражнение должно выполняться без усилий, чтобы избежать гипервентиляции и повышения мышечного тонуса.


Задуй свечку

Дети держат полоски бумаги на расстоянии около 10 см от губ. Детям предлагается медленно и тихо подуть на «свечу» так, чтобы пламя «свечи» отклонилось. Логопед отмечает тех детей, кто дольше всех дул на «свечу».

Лопнула шина

Исходное положение: дети разводят руки перед собой, изображая круг — «шину». На выдохе дети произносят медленно звук «ш-ш-ш». Руки при этом медленно скрещиваются, так что правая рука ложится на левое плечо и наоборот. Грудная клетка в момент выдоха легко сжимается. Занимая исходное положение, дети делают непроизвольно вдох.


Накачать шину

Детям предлагают накачать «лопнувшую шину». Дети «сжимают» перед грудью руки в кулаки, взяв воображаемую ручку «насоса». Медленный наклон вперед сопровождается выдохом на звук «с-с-с». При выпрямлении вдох производится непроизвольно.


Воздушный шар

Выполнение упражнения аналогично упражнению «Лопнула шина», но во время выдоха дети произносят звук «ф-ф-ф».


Жук жужжит

Исходное положение: руки поднять в стороны и немного отвести назад, словно крылья. Выдыхая, дети произносят «ж-ж-ж», опуская руки вниз. Занимая исходное положение, дети делают непроизвольно вдох.

Ворона
Исходное положение: руки поднять через стороны вверх. Медленно опуская руки и приседая, дети произносят протяжно «К-а-а-а-р». Логопед хвалит тех «ворон», которые медленно спустились с дерева на землю. Занимая исходное положение, дети делают непроизвольно вдох.

Пилка дров

Исходное положение: встать друг против друга парами, взяться за руки и имитировать распиливание дров: руки на себя — вдох, руки от себя — выдох.

Дровосек
Исходное положение: встать прямо, ноги чуть уже плеч; на выдохе сложить руки топориком и поднять вверх. Резко, словно под тяжестью топора, вытянутые руки на выдохе опустить вниз, корпус наклонить, позволяя рукам «прорубить» пространство между ногами. Произнести «ух». Повторить 6—8 раз.


Комарик
Исходное положение: сесть, ногами обхватив ножки стула, руки поставить на пояс. Вдохнуть, медленно повернуть туловище в сторону; на выдохе показать, как звенит комарик — «з-з-з»; быстро вернуться в исходное положение. Новый вдох — и поворот в другую сторону.


Упражнения для развития артикуляционного аппарата

«Лопаточка
».

Рот открыт, широкий расслабления язык лежит на нижней губе.
Раз-два-три-четыре-пять,
Мы идем, идем гулять,
Все лопаточки возьмем
и в песочницу пойдем.
У меня лопатка, широка да гладка.


«Чашечка». Рот широко открыт. Передний и боковой края широкого языка подняты, но не касаются зубов.
Ты любишь пить чай?
Тогда не зевай!
Рот открывай,
Чашку доставай.

«Стрелочка». Рот открыт. Узкий напряженный язык выдвинут вперед.
Раскрывай пошире рот
И тяни язык вперед.
Раз, два, три, четыре, пять —
Стрелку будем выполнять.


Динамические упражнения для языка


«Лошадка»

Присосать язык к небу, щелкнуть языком. Цокать медленно и сильно, тянуть подъязычную связку.
Цок-цок-цок!
Мы все сказали,
Как лошадки поскакали.
Вот лошадки поскакали,
Язычок, поцокай с нами,
Эй, а где ж улыбка?
Зубки и «прилипка».

«Гармошка»

Рот раскрыт. Язык присосать к небу. Не отрывая язык от неба, сильно оттягивать вниз нижнюю челюсть.
У Антошки есть гармошка.
Поиграй-ка нам немножко.

«Маляр»

Рот открыт. Широким кончиком языка, как кисточкой, ведем от верхних резцов до мягкого неба.
Старательно красим: назад и вперед,
Я улыбаюсь, а язык не поймет,
Как твердое небо он выкрасит в срок?
Давайте покрасим скорей потолок!
Маляр торопился
И кисть уволок.

«Вкусное варенье»

Рот открыт. Широким языком облизать верхнюю губу и убрать язык вглубь рта.
Ох, какое объеденье!
Очень вкусное варенье!
Язык широкий положи
И края приподними.
Оближем верхнюю губу —
Варенье очень я люблю.
Всем на удивление
Вкусное варенье.
Кто любит варенье,
Делает движение —
Губу оближи,

Язычок покажи.

Упражнения для губ

«Заборчик»

Зубы сомкнуты. Верхние и нижние зубы обнажены. Губы растянуты в улыбке.
Улыбнись и ты,
Покажи зубки крепкие твои.
Мы покрасим дощечки
И поставим вот так.
За забором утки ходят
И кричат кря-кря!
Шире рот открыли мы,
Зубы показали
Губы растянули,
В улыбке утонули.

«Трубочка»

Выпячивать губы вперед бочкой.
Чи-чи-чи, как трубачи,
Все потянем губочки
И покажем трубочки.

«Хоботок»

Вытягивать сомкнутые губы вперед.
Посмотрите, это кто? Это слоник с хоботком.

Monkey’s busy day

– Meetamonkey.
– Познакомьтесьсобезьянкой. Она живет в небольшом домике, на одной из самых красивых лесных полянок.
– Она просыпается рано утром и сладко потягивается: [a:], [a:], [a:].
– Затем она открывает окошко, [ш ], [ ш].
– Сегодня замечательный день. Ей очень нравится, и она говорит: [o-o:], [o-o:].
– Она бежит на улицу и делает утреннюю зарядку. Сначала она бегает: [r], [r], [r/\n], [
– Затем она прыгает: [dЗ ], [dЗ ], [dЗ /\mp].
– Затем она залазит на дерево и перелетает с ветки на ветку: [ai], [ai], [claim], [flai].
– Потом она бежит на речку и долго– долго плавает: [i], [i], [swim], [swim].
– Вода в реке холодная. По дороге домой обезьянка греет лапки: [h], [h], [h].
– И поет свою любимую песенку: [la:], [la:], [la:].
– Сегодня к ней придет много гостей, поэтому она начинает убираться в своем домике. Сначала она выбивает пыль из коврика: [d], [d], [d].
– Потом она выбивает пыль из дивана: [t], [t], [t].
– Потом вытирает пыль с мебели: [tS ], [tS ], [tS ].
– Вчера она стирала, поэтому, сегодня ей надо погладить белье. Утюг шипит: [s-S ], [s-S
– Он очень горячий. Обезьянка обожглась: [ai], [ai], [ai].
– А тут как раз позвонили в дверь: [niη], [niη], [niη]. 
– Это пришел ее друг, английская собачка Рекс. Он рычит не так как русские собачки. Послушайте: [r], [r], [r].
– И они вместе идут приглашать друзей в гости. По дороге они услышали гусей. Но гуси летели так высоко, что они услышали только один звук: [g], [g], [g].
– А где-то далеко в лесу каркает ворона. Но она тоже так далеко, что друзья услышали только один звук: [k], [k], [k].
– Они идут дальше и вдруг слышат: [u-u:], [u-u:]. Конечно, это филин проснулся в чаще леса. 
– Обезьянка испугалась и побежала дальше. И вдруг перед ней большая солнечная поляна, на которой растет много красивых цветов. А там где цветы, там всегда пчелки. Они жужжат так: [δ ], [δ ], [δ]. Обезьянка очень боится пчелок. Она от них прячется. (Дети закрывают руками голову.)
– И убегает вглубь леса. А там темно и сыро. Там живут комарики: [z], [z], [z]. Обезьянка не любит комариков. Она их хлопает. (Дети хлопают в ладоши.)
– Слушаем внимательно, кто подлетел к обезьянке: пчелка или комарик, и хлопаем или прячемся. [δ], [δ], [z], [δ].
– Наконец обезьянка нашла своего друга. Послушайте, кто это: [εэ], [eэ], [eэ].
– Конечно, это мишка. Она зовет его в гости: [ei], [ei], [ei].
– И они идут дальше все вместе. Вдруг они слышат такой звук: [θ], [θ], [θ].
– Это их знакомая змейка. Они тоже зовут ее с собой: [ei], [ei], [ei].
– Наши друзья вернулись домой. На плите весело свистит чайник: [i:], [i:], [i:].
– Обезьянка с друзьями садятся пить чай. Он очень горячий. Они дуют на него: [w], [w], [
– Друзья включают телевизор: [t ].
– Там идут их любимые мультфильмы: [u:], [u:], [u:].
– Обезьянке очень весело. Она поет свою любимую песенку: [la:], [la:], [la:] 
– И зовет вас тоже к себе в гости: [ei], [ei], [ei].

А теперь давайте скажем нашей обезьянке спасибо: [θзеnkju] и до свидания [bai]– [bai].

Приходи к нам в следующий раз.


Пальчиковые игры- это инсценировка каких-либо рифмованных историй, сказок при помощи пальцев, они  являются  очень важной частью работы по развитию мелкой моторики. Игры эти очень эмоциональны, увлекательны. Они способствуют развитию речи, творческой деятельности. «Пальчиковые игры» как бы отображают реальность окружающего мира — предметы, животных, людей, их деятельность, явления природы. В ходе этих игр дети, повторяя движения взрослых, активизируют моторику рук. Тем самым вырабатывается ловкость, умение управлять своими движениями, концентрировать внимание на одном виде деятельности.


Упражнения для пальчиковой гимнастики


«Дом»

Разведенные книзу пальцы опираются настол.

«Зайчик»

Указательный и средний пальцы разведены, безымянный и мизинец полусогнуты и наклонены к большому.Указательный и средний пальцы подняты вверх - это ушки. Оставшиеся пальцы собраны в кулак, это туловище.


Комплексы пальчиковой гимнастики (в играх и упражнениях)


«Строим дом»

Руки сжаты в кулаки, большой палец поднят вверх — это молоток. В течение всего стихотворения молоток заколачивает гвозди (движение сверху вниз большим пальцем — сначала прямым, затем согнутым).

Взрослый читает стихи:
Целый день тук да тук.
Раздается звонкий стук.
Молоточки стучат,
Строим домик для зайчат.
Молоточки стучат,
Строим домик для бельчат.
Этотдомдлябелочек,
Этотдомдлязайчиков.

Happy Family 

Ten little boys can stand up straight, 
Ten little boys can make a gate, 
Ten little boys can make a ring, 
Ten little boys can bow to the king, 
Ten little boys can dance all the day, 

Ten little boys can now hide away.

Mother’s knives and forks

These are mother’s knives and forks (переплестируки, пальцынаверху)

ThisisMotherstable (прижать пальцы, изображая ровную поверхность стола)

ThisisMotherslookingglass (ладошка находится у лица, разглядываем изображение в «зеркале»).

Andthisisbabyscradle (сложить ладошки, изображая детскую колыбельку и покачать).

It’s raining

It’s raining, it’s pouring. (движения пальчиками, имитирующие капли дождя)

Theoldmanissnoring (сложить руки за голову, изобразив подушку)

Hewenttobed (ладошки под щекой, как будто бы спим)

Andbumpedhishead (хлопнуть ладошкой по голове)

And couldn’t get up in the morning. (покачатьголовой, изображаясожаление).


Houses

This is a nest for Mr. Bluebird (сложитьладошкичашечкой, изображаягнездо)

This is a hive for Mrs. Bee (сложитькулачкивместе, изображаяулей)

This is a hole for funny rabbit (соединитькончикипальцевдвухрук, изображаявходвноркудлякролика)

And this is a house for me (сложитьруки «домиком» надголовой)


With my mouth

I can show you my face (обводимпальцемнесколькоразвокруглица)

Where everything is on its place

With my nose I can smell (нюхаемшумноносом)

ManyobjectsIseewell (показываем на предметы вокруг себя)

WithmyeyesIlookaround, (прикладываем ладонь ко лбу козырьком и всматриваемся вдаль)

Watch my feet and stamp the ground (смотрим, кактопаютнашиноги)

WithmyearIcanhear (прикладываем ладонь к уху и прислушиваемся, что делает наш сосед рядом)

What my friend is doing near

WithmymouthIcaneat (движение, как будто едим ложкой суп)

Everythingthatsverysweet.(улыбаемся довольно и гладим рукой по животу, как будто съели что-то вкусное).

Baby Mice

Where are the baby mice?
Squeak, squeak, squeak. (hide your hand behind your back)
I cannot see them peek, peek, peek. (bring your fist forward)
Here they come out of their hole.
One, two, three, four, five, and that is all. (open your fingers one at a time)

Baby Seeds

In a milkweed cradle, snug and warm, (close fingers into fist)
Baby seeds are hiding safe from harm.
Open wide the cradle, hold it high, (open hand and hold it up high)
Come along wind, help them fly. (wiggle fingers)

Bumblebee

Bumblebee was in the barn, (circle finger in the air)
Carrying dinner under his arm. (move finger close to arm)
Buzzzzzzz-zz-z! (poke arm)

The Family


This is mama, kind and dear. (point to the thumb)
This is papa, standing near. (point to pointer finger)
This is brother, see how tall! (point to middle finger)
This is sister, not so tall. (point to ring finger)
This is baby, sweet and small. (point to little finger)
This is the family one an all. (wiggle all fingers)


Five Little Fingers


One little finger standing on its own. (hold up index finger)
Two little fingers, now they’re not alone. (hold up middle finger)
Three little fingers happy as can be. (hold up ring finger)
Four little fingers go walking down the street. (hold up all fingers)
Five little fingers. This one is a thumb. (hold up four fingers and thumb)
Wave bye-bye ’cause now we are done. (wavebye-bye)















Приложение 2








Показатели диагностики компетентностного развития дошкольников по английскому языку




Составитель:

учитель английского языка КольцоваТ.М.




2016г


г. Костанай



Приложение 3



Разработки театрализованных постановок по сказкам .











Составитель:

учитель английского языка КольцоваТ.М.




2016г


г. Костанай


«Репка»

Цель: развитие творческих и языковых способностей средствами театрализованной деятельности. Воспитание нравственных качеств у детей на основе полиязычного обучения.

Задачи:

  • Учить детей четко произносить текст, используя разную эмоциональную окраску (радость, грусть).

  • Формировать умения точно отвечать на вопросы; умения  выделять и называть характерные признаки персонажей, развитие интонационной выразительности речи.

  • Развивать нравственно-коммуникативные и волевые качества личности: общительности, доброты, отзывчивости, вежливости.

  • Воспитывать познавательный интерес к театрализованной деятельности. 
    Побуждать детей к активному участию в театрализованных играх.

  • Развивать психофизические способности детей (мимику, жесты), умение эмоционально  и активно воспринимать сказку, участвовать в рассказывании;

Предварительная работа: чтение русской народной сказки" Репка", игра "Угадай кто это", дидактическая игра "Кто как кричит", просмотр выступлений других детей , разучивание слов, загадок, песен, названий животных и членов семьи на английском и казахском языках.

Декорации: дом, маски, костюмы героев.

Действующие лица: 2 сказочницы. Репка, дед, бабка, внучка, Жучка, кошка, мышка.

Театрализация сказки:

Звучит музыка, дети заходят в зал, здороваются на трех языках и садятся на стульчики.

Сказочница: Good morning dear guests!

We invite you to visit the Fairy Tale!

Сказочница: Все девчонки и мальчишки

Знаем, очень любят книжки

Любят сказки, любят песни

А чтоб было интересней

Сказку старую покажем.

Слушай сказку не зевай

Чтозасказкаугадай!

Все: Round but not month

Yellow but not butter

Sweet but not sugar (ШалқанРепка the Turnip)

Сказочница: Вы хотели бы сегодня В сказку "Репка" заглянуть?


Сказочница: Thenlet'sgo!

Звучит русская народная мелодия. Репка пляшет

Репка: Уважаема в народе – я расту на огороде!

Вот какая я большая - до чего же хороша я!

Вам с такой красавицей ни за что не справиться!



Садится на стульчик. Звучит муз. Грига «Утро» Выходят Дед с Бабкой. Садятся. Беседуют.

Дед: Оу! Қалай тамаша!

Жаңбыр жауды бақшаға.

Шалқаным тәтті болса екен,

Үп – үлкен өсіп қалса екен!

Бабка: Better turnip would have grown!

I wantcookporridge!


Дед: «Жарайды, келістік!» Подходит к репке качает репку и поёт (вместе с голосом за кадром):

- Дедка – дедка посадил наш репку. Крепко – крепко зацепилась репка.

Тянет – тянет –тянет –тянет вытянуть не может. Кто же - 4р. Дедушке поможет?

- Ай кемпір жылдам

Көмектес енді маған!

Бабка: So much deal, so much deal

But the grandpa is calling me!

ТянутипоютТартамыз, тартамыз, тарталмаймыз кім, кім кім келеді көмекке?

Бабка: Granddaughter, granddaughter come here help us!

Выходит внучка с куклой, танцует.

Внучка: Вы зачем меня позвали?

В куклы поиграть не дали?

Дома дел невпроворот,

Но зовут на огород.

Сцена вытягивания репки и поют Pull-pull, pull-pull, pull can not Who, who, who, who will help us?

Все: О, какая большая! Нам ни за что не справиться.

Внучка: Жучка, иди репку тянуть!

Звучит «Собачий вальс» Жучка танцует.

Жучка: Гав – гав – гав! Не болды?

Все хором на английском языке, на каз. яз.:

  • Oh, it is too big for us!

  • Кел бізге көмекке.

  • Сцена вытягивания репкиТартамыз, тартамыз, тарталмаймыз кім, кім кім келеді көмекке?

Жучка: Ав, ав жетпей жатыр күшіміз

Шақырсақ мысықты біз!

Все: Good idea!

Появляется Кошка и пляшет Meow! What’s the matter?

Все: Кел бізге көмекке.

СценавытягиваниярепкиPull-pull, pull-pull, pull can not Who, who, who, who will help us?

Кошка: Oh, it is too big for us!Let’s call mouse Let’s call mouse

Дед: Бұл кішкентай тышқаннан Қандай пайда.

Кошка: But the very strong! Mouse, Mouse, help us all!

Появляется Мышка. Бежит, роняет предметы из корзинки. -Нет! У мышки выходной! И не спорьте вы со мной! В парк иду я! На качели! Что молчите? Онемели?

Все переглядываются, сердятся

Все: Мышка сказок не читает. Ничегошеньки не знает!

Жучка:Сен мысықты ұста мықты!

Кошка: Bequickly

Мышка: За кошку? БРЫСЬ!

Дед:Ай, тышқан Қатарға тұрып, ұстан!

Мышка жеманится и встаёт перед Репкой

Все: Mouse, not here , go back!

Мышка капризничает, топает.

Дед:Тұратыр балем, ашулансам!

Мен саған көрсетем.

Мышка (умильно сложив лапки):Всё, дедуля, становлюсь!

Все: Pull-pull, pull-pull, pull can not

Pull-pull, pull-pull… Pulled the turnip!

Все пляшут. Репка в кругу

Все: Вот и репка наша здесь. Ой, как хочется поесть!

Выходят Сказочницы

Сказочница: Ребята, как вы считаете ,почему один дед не мог вытащить репку, а все вместе вытянули?

Все: Потому что все дружно взялись за дело и помогли друг другу.

Бір – бірімен сыйласып,

Тату жүріміз бәріміз.

Дружба – вот в чём наша сила!

Это дружба победила!

This friendship has won!

Все герои сказки поют песню " HereIam" и прощаются с гостями.



Игра – драматизация сказки «Теремок»

Цель:

  • Способствовать развитию диалогической речи, формировать умение отчетливо и внятно произносить слова, развивать интонационную выразительность.

  • Активизировать словарь за счет новых слов.

  • Развивать умение имитировать характерные действия персонажей.

  • Развивать память, зрительное воображение.

  • Воспитывать доброжелательность и коммуникабельность в отношениях с детьми и взрослыми.


Атрибуты: теремок, костюмы

Действующие лица:

  • Сказочница

  • Мышки на английском

  • Лягушки на казахском

  • Зайцы на казахском

  • Лиса на русском

  • Волк на английском

  • Медведь на русском, на казахском

Сказочница

Стоит в поле теремок, теремок-

Он не низок, не высок-

Кто, кто в теремочке живет?

Мышка на англ.


Little house, little house.

Who lives in the little house?


Сказочница

Никто мышке не отвечает.

Мышка решила позвать своих подружек.

Come here! Come here, my friends!

Песня на английском Ifyouhappy

Сказочница

Забежали мышата в теремок и стали там жить поживать.

В теремочке тепло, а на улице ветер дует, холод навевает.

И вот по полю скачут лягушки - подружки, остановились у теремка.

Лягушкаи на казахском

  • Үйшікте кім тұрады?

Мышки

We mice! And who are you?

Лягушка

Біз бақылдаған бақамыз бақ – бақ .Сендермен тұруға бола ма?

Мышки

And what can you do?

Лягушки

Біз өлең айталамыз.


Бақа, бақа, балпақ

Басың неге жалпақ?

Темір телпек көп киіп

Басым содан жалпақ.

Мышка

Oh, what funny frogs! Come to live with us!

Сказочница

Забежали лягушки-квакушки в теремок и стали жить в нем вместе с мышатами!

А в лесу уже и травка пожелтела, и листочки с деревьев опадают.

Все чаще идёт дождик…

И тут к теремочку бегут зайчики (подбегают к теремку)

Зайчик на казахском

Үйшік, үйшік үйшік!

Кім үйшікте тұрады?

Мышки

We mice!

Лягушки

Біз бақылдауық бақамыз. Ал сен кімсің?

Заяц Біз қорқақ қоянбыз

Лягушки сендер не істей аласыңдар?

Заяц Біз өдең айтамыз


Қоян, қоян, қоянбыз

Кішкентай қоянбыз,

Ұзын құлақты,

Шапшаң аяқты.

Сказочница

Забежали зайчата в теремок, и стали они жить в нем все вместе.

Но что такое? Почему так кустики колышутся?

Кто бежит к теремочку? А-а! да это лисичка сестричка

Лиса

По лесам, по кустам

Ходит рыжая лиса!

Ищет норку где-нибудь

Приютиться и уснуть. (Стучит в дверь теремка)

Кто, кто в теремочке живет? Кто, кто в невысоком живет?

Мышка

Wemice!

Лягушка

Мен бақылдауық бақамын

Заяц

Мен қорқақ қоянмын. Ал сен кімсің?

Лиса

А я лиса - всему лесу краса. Пустите к себе жить.

Заяц

Сен не істей аласың?

Лиса на русском:

Петь частушки. (поет) А я лисонька, лиса

Очень хитрые глаза,

Шубка - глазки не отвесть,

Курочек люблю поесть.

Все

Заходи к нам жить (музыка лисы) входят в теремок.Кел бірге тұрайық.

Сказочница

Вот и лисички-сестрички поселись в теремочке.

До чего же всем зверюшкам весело (кто песни поёт, кто пироги печет, кто пол подметает. Всем дел хватает. Ветер завывает, снежок посыпает … И вот к теремочку бежит волчок - серый бочок(музыка волка)

Волк на английском:

Little house, little house. Who lives in the little house?

Wemice!

Я - лягушка - квакушка

Я зайка - попрыгайка

Я - лиса – всему лесу краса А ты кто?

Волк

I'mgrey wolfs and grey tail! May I live with you?


Лиса: что ты умеешь делать?

Волк

I know a riddle! Who goes in cold winter very angry and hungry?


ЛисаЗаходи к нам жить?


Сказочница: Кто же к нам пробирается?

Ой, да это же мишка топтыжка. (музыка медведя)

Медведь

Теремочек? Что такое? В теремочке кто живет?


ВсеWemice!


Мен бақылдауық бақамын

Мен қорқақ қоянмын

Я - лиса всему лесу краса

I'mwolf! Greywolf! Andwhoareyou?

Медведь

Я - Медведь, Медведь- ворчун

Все кругом я сворочу. Берегись-у-гу! Сторонись-у-гу!

Волк:

What can you do?

Медведь

Стих на казахскомрасказывать

Аю отыр партада

Екі қолы қалтада,

Апай сабақ сұраса,

Ұйықтап жатыр партада

Сказочница


Стоит в поле теремок, теремок

Он не низок, не высок, не высок

Без веселья здесь нельзя

В теремке живут друзья! (общая пляска)

Сказочница

Сказка ложь да в ней намек

Пусть для всех это будет урок.

Пусть над шаныраком

Никогда не гаснет

Очаг мироздания

В согласии живут

Русский и казах англичанин вовек

Пусть солнце согреет сияньем,

Всех, всех, всех!



Песня «Мереке»

Сценарий сказки «Под грибом» на английском языкедлядетей 4-5 лет

Under the Mushroom

Characters: Mushroom (a teacher); Butterfly, Mouse, Frog, Hare, Hedgehog,

Fox (children).

The Characters sing *“The Weather Song” and then they run away.

It’s raining here. It’s raining there.

It’s raining, raining every where.

I’m wet. I’m wet.

I’m very, very wet.

It’s raining here. It’s raining there.

It’s raining every where.


Mushroom: It’s raining here. It’s raining there. It’s raining every where.


Butterfly: Fly, fly, butterfly!

So quickly and high

In the blue, blue sky!

Hello! I’m wet.


Mushroom: Hello! Come here!


Mouse: I’m a mouse.

What a nice house!

Hello! I’m wet.


Mushroom: Hello! Come here!


Frog: I’m a frog. Croak-croak!

I can jump. I can stop.

Hello! I’m wet.


Mushroom: Hello! Come here!


Hedgehog: I am a hedgehog,

Little one.

I can stop. I can run.

Hello! I’m wet.


Mushroom: Hello! Come here!



Hare: I’m a hare. Help me! Help me!

Mushroom and the animals: Come here! Come here!


Fox comes up to the Mushroom.


Mushroom and the animals: Foxy, foxy!

Let us play!


Fox: I’m hungry!

Run away!


Mushroom and the animals: Foxy, foxy!

Let us play!


Fox: I’m hungry!

Run away!

After this game the Fox runs away.

Mushroom and the animals sing * the song «Thank you. You’re welcome»

Thank you. You’re welcome.

Thank you. You’re welcome.

Thank you. You’re welcome.

Thank you very much. You’rewelcome.


THEEND



Сценарий по сказке «Рукавичка» на английском языкедля детей 4-5 лет


The Mitten

Characters: Author, Mouse, Frog, Hedgehog, Hare, Fox, Chorus of children.

Chorus of children: (*the song).

Snowflakes falling all around,

Falling, falling, on the ground.

Falling here, falling there,

On my nose, on my hair.

Snowflakes falling all around,

Falling, falling, on the ground.


Author: Welcome to our forest! Snowflakes are falling around. Oh,

look! What a pretty mitten! A mouse is running.


Mouse: I am a little grey mouse.

I want to live in this house.


Author: Oh, look! A frog is jumping.

Frog: Oh, what a nice mitten! Knock - knock!


Mouse: Who are you?


Frog: I am a little green frog.

I like to sit on the log.


Mouse: Come in, please!


Author: Oh, look! A hedgehog is running!


Hedgehog: Oh, what a nice mitten! Knock - knock!


Animals: Who are you?


Hedgehog: I am a hedgehog, a little one.

I like to play. I like to run.


Animals: Come in, please!


Author: Oh, look! A hare is hopping!


Hare: Oh, what a nice mitten! Knock - knock!


Animals: Who are you?


Hare: I am a little white hare.

I can hop. I can stop.

Animals: Come in, please!

Author: Oh, look! A fox is going!

Fox: Oh, what a nice mitten! Knock - knock!

Animals: Who are you?

Fox: I am a fox.

I am clever and red.

I like meat. I like bread.

Animals: Come in, please!

Author: It is so dark in the forest. But the animals are happy.

They have got a little wonderful star.

Animals: (*the song).

Twinkle, twinkle, little star

How I wonder what you are!

Up above the world so high,

Like a diamond in the sky.

Twinkle, twinkle, little star,

How I wonder what you are!

TheEnd

Сценарий сказки «Репка» на английском языке для детей 4-5 лет


The Turnip

Characters: Author, Turnip, Grandfather, Grandmother, Granddaughter, Dog, Cat, Mouse.

Author: Once upon a time there was a big turnip in the garden.

Turnip: Hello, friends! I’m very, very big.

Author: Look! Here is a grandfather. He counts the potatoes.

Grandfather:

One potato, two potatoes,

Three potatoes, four.

Five potatoes, six potatoes,

Seven potatoes, more.

Bad one.

Author: Grandfather comes up to the turnip.

Grandfather: What a big turnip! One, two, three! (Pulling the turnip out)

Turnip: I’m very, very big.

Author: Let’s call Grandmother.

Grandfather: Grandmother, come here! Help me, please!

Grandmother: Well, I’m coming!

Author: Grandmother comes up to the turnip.

Grandmother: What a big turnip!

All together: One, two, three! (Pulling the turnip out)

Turnip: I’m very, very big.

Author: Let’s call Granddaughter.

Grandmother: Granddaughter, come here! Help me, please!

Granddaughter: Well, I’m coming!

Author: Granddaughter comes up to the turnip.

Granddaughter: What a big turnip!

All together: One, two, three! (Pulling the turnip out)

Turnip: I’m very, very big.

Author: Let’s call Dog.

Granddaughter: Dog, come here! Help me please!

Dog: Well, I’m coming!

Author: Dog comes up to the turnip.

Dog: What a big turnip!

All together: One, two, three! (Pulling the turnip out)

Turnip: I’m very, very big.

Author: Let’s call Cat.

Dog: Cat, come here! Help me, please!

Cat: Well, I’m coming!

Author: Cat comes up to the turnip.

Cat: What a big turnip!

All together: One, two, three! (Pulling the turnip out)

Turnip: I’m very, very big.

Author: Let’s call Mouse.

Cat: Mouse, come here! Help me, please!

Mouse: Well, I’m coming!

Mouse: What a big turnip!

All together: One, two, three! (The turnip comes out)

Turnip and all together: (*the song).

Thank you. You’re welcome.

Thank you. You’re welcome. Thank you. You’re welcome.

Thank you very much. You’re welcome.

THE END

Сценарий сказки «Колобок» на английском языкедлядетей 5-6 лет

The Little Bun

Characters: Author, Grandfather Benny, Grandmother Sue, Little Bun, Hare, Wolf, Bear, Fox.

Scene 1

Author: Once upon a time there lived Grandfather Benny and Grandmother

Sue.

*Song «My Name’s Benny»

Benny: My name’s Benny.

Sue: Good morning, Benny.

Benny: My name’s Benny.

Sue: Good morning, Benny.

Benny: Good morning, girls and boys!

Sue: My name’s Sue.

Benny: Good morning, Sue.

Sue: My name’s Sue.

Benny: Good morning, Sue.

Sue: Good morning, girls and boys!

Benny: Sue! I’m hungry! Bake Little Bun, please!

Sue: Yes, Benny!

Water, flour, butter, cream sour!

Water, flour, butter, cream sour!

Little Bun: Hello! I’m Little Bun.

I’m alive, awake, alert, enthusiastic!

I’m alive, awake, alert, enthusiastic!

I’m alive, awake, alert. I’m alert, awake, alive.

I’m alive, awake, alert, enthusiastic!

Author: Little Bun jumps out of the window and runs along the road.

Scene 2

Little Bun: Step, step on the ground, in the forest look around. Oh, Hare!

Hare: Hello! Who are you?

Little Bun: Hello! I’m Little Bun.

Hare: I’m so hungry.

Little Bun: Up, down, turn around, turn around – booms!

Author: Hare falls down. Little Bun runs away.

Scene 3

Little Bun: Step, step on the ground, in the forest look around. Oh, Wolf!

Wolf: Hello! Who are you?Little Bun: Step, step on the ground, in the forest look around. Oh, Bear!

Bear: Hello! Who are you?

Little Bun: Hello! I’m Little Bun.

Bear: I’m so hungry.

Little Bun: Up, down, turn around, turn around – booms!

Author: Bear falls down. Little Bun runs away.

Scene 5

Little Bun: Step, step on the ground, in the forest look around. Oh, Fox!

Fox: Hello! Who are you?

Little Bun: Hello! I’m Little Bun.

Fox: I’m so hungry.

Little Bun: (*song)

Bye, bye. See you tomorrow.

Bye, bye. See you tomorrow.

Bye, bye. See you tomorrow.

Bye, bye. Bye, bye.

Author: Fox falls asleep. Little Bun runs away.

Fox: See you tomorrow?!

Little Bun: Hello! I’m Little Bun.

Wolf: I’m so hungry.

Little Bun: Up, down, turn around, turn around – booms!

Author: Wolf falls down. Little Bun runs away.

THEEND



































Приложение 4



Консультации для родителей и воспитателей


Консультация для родителей

«Развиваем полиязычие в домашней среде»

Подготовила

учитель английского языка

Кольцова Т.М.


В соответствии со стандартами образования Республики Казахстан начальный этап обучения языкам предоставляет наиболее благоприятные возможности для формирования у дошкольников коммуникативно-познавательных потребностей и интересов. Обучение языкам на начальном этапе способствует приобщению детей к общемировой культуре, помогает становлению личности.

Даже самый маленький ребёнок может выучить несколько языков, если выбрать правильную методику. К сожалению не все это понимают. Очень часто люди убеждены, что малыш их не способен понять.

Ребёнок должен знать, какой язык для него основной. Для малыша факт овладения языком, как средством общения важнее, чем знакомство с разными языками. Чтобы нагромождение языков не вызвало у него эффект Вавилонской башни, нужно стимулировать попытки малыша познать родной язык, особенно если он одновременно учит другие языки. Скажите ребёнку, что человек, обучающий его иностранному языку, говорит не на том языке, что вы. Сделать это нужно сразу, даже если вы имеете дело с новорождённым. Регулярно повторяйте это малышу, пока он не сможет сам сказать вам, что с ним говорят на другом языке.

Игра на трех языках

Если ребёнок часто общается с тем, кто говорит с ним на другом языке, то надо дать почувствовать ему что такое полиязычие. Взяв его, например, за ногу, скажите «Это нога». Другой человек должен повторить это слово на втором языке и на третьем. Не забудьте посмеяться, чтобы показать малышу как весело, что одно и то же можно назвать несколькими совершенно разными словами. На иностранном языке, как и на родном, нужно много говорить, называть ясно и чётко предметы, показывая на них, петь песни, читать стихи. Использование магнитофонных кассет может быть прекрасным подспорьем, если тот, кто учит ребёнка другим языкам, видится с ним недостаточно часто. Пусть этот человек запишет то, что малыш больше всего любит, не забывая в перерывах между сказками, песенками и стихами обращаться непосредственно к нему. Таким образом, слушая запись, ребёнок будет испытывать те же чувства, что и в присутствии этого человека.

Самое трудное – добиться, чтобы ребёнок заговорил на иностранном языке. Если родные языки родителей не совпадают, желательно, чтобы каждый из них беседовал на своём языке. Тогда он, как правило, начинает говорить на обоих языках сразу. Но этого может и не произойти, если ребёнок стесняется, что один из родителей плохо знает язык той страны, где живёт семья. Обычно мы имеем с чувством неловкости, которое передаётся ребёнку от самого родителя. В этом случае надо объяснить малышу, что второй язык лучше всего начинать учить в детстве и что тогда он сам никогда не окажется в ситуации своего отца или матери, которым пришлось учить его, уже, будучи взрослыми. Ребёнку приятно сознавать, что он осваивает язык быстрее, чем взрослые, к тому же с меньшими усилиями, и превосходит в этом родителей.

Если вышеописанные методы, по какой – то причине для вас не реальны, есть ещё один способ: пусть тот, кто учит вашего ребёнка другому языку, притворяется, что он ничего не понимает, когда малыш обратится к нему не на том языке, на котором они привыкли говорить между собой. Если же ничего не помогает, скажите себе что для ребёнка и пассивное знание другого языка – уже благо. Лучше понимать и не говорить, чем вообще ничего не понимать. Ибо в этом случае малыш всё равно приобретает привычку с самого детства мысленно переходить с одного языка на другой. Навыки подобной « интеллектуальной гимнастики» очень трудно приобрести в более позднем возрасте.

Успех зависит от того, как велико желание человека, обучающего вашего ребёнка, передать ему навык говорить на нескольких языках. Для этого нужно, чтобы он всё время беседовал с ребёнком только на своём языке. Конечно, он может переводить ему трудные слова, чтобы выиграть время ( но лучше чтобы это не происходило постоянно). В таком случае перевод никогда не должен следовать сразу же за появлением в речи нового слова: пусть ребёнок сначала сам постарается понять его интуитивно, как если бы речь шла о родном языке.

Перевод

В присутствии людей, не говорящих на том иностранном языке, который учит ребёнок, лучше всего, если взрослый будет вести беседу на своём языке и переводить её для присутствующих. Это может показаться искусственным, но последовательность в применении принятых правил – игра, очень полезная для малыша. Кроме того, поскольку кто – то третий присутствует очень часто, ребёнок постоянно слышит речь на изучаемом языке. В противном случае те моменты, когда он имеет такую возможность, будут слишком коротки, чтобы успеть, чему- то научиться. И наконец, эта игра вводить в практику перевод – прекрасное упражнение, о котором не нужно забывать при чтении.

Вы сами обучаете ребёнка иностранному языку

В этом случае лучше вводить второй язык не сразу. Приучайте ухо малыша к различию в звучании двух языков. Прежде чем начать говорить с ним на другом языке, пойте ему песенки на этом языке, давайте слушать записи.

Ритуал перехода с одного языка на другой

После того как ребёнок уже достаточно привык к родному языку, введите в свой ежедневный обиход моменты, когда вы будете говорить с малышом на другом языке. Не забудьте сопроводить переход на иностранный язык специальным ритуалом. Повернитеребёнкалицомксебеискажитеему, глядявглаза: «Andnowwe’ regoingtospeakEnglish.This is your nose, your mouth, hand, foot, hair, stomach…». Говоря это, дотрагивайтесь до тех частей тела ребёнка, которые называете. В конце урока совершите ритуал перехода на родной язык. « А теперь мы снова будем говорить по-русски или по-казахски: вот твой нос, рот, рука, нога, волосы, живот…» На первых занятиях вы даёте названия различным предметам на изучаемом языке и в тоже время показываете ребёнку, что вы умеете говорить на этом языке. Не забудьте придумать что–нибудь смешное, тогда ваш малыш быстрее полюбит этот язык.

Книжки с картинками

В возрасте от года до полутора лет ребёнок начинает всерьёз интересоваться книгами и любит, когда ему объясняют, что нарисовано на картинке. Часто уже у них есть любимое произведение. Если он хорошо знает содержание на родном языке, попробуйте ему пересказать то же самое на иностранном языке. Во время «урока» после обычного ритуала и вашего монолога на иностранном языке скажите малышу: сейчас произойдёт что – то особенное. Возьмите книгу и продемонстрируйте, что её можно перевести на другой язык.

Словарь

Ребёнка можно попытаться заинтересовать словарём с картинками. Лучше всего для этого подходят словари, в которых на каждой странице есть несколько иллюстраций. Покажите малышу изображение, соответствующее произнесённому вами слову; потом попросите его, чтобы он сам нашёл нужный рисунок. Вставьте слово в различные фразы, выделяя его голосом. Попросите ребёнка сказать это слово ещё раз. Позже он сможет воспроизводить уже целые фразы. Выработайте у себя привычку обязательно повторять то, что вы прошли накануне. Прочитав книгу до конца, начните читать её сначала, если, конечно, она нравится малышу. Работа со словарём – наилучшее средство расширить словарный запас ребёнка и сделать употребление слов более точным.

Детские книжки

Когда вы убедитесь, что малыш понимает сказки и другие истории, которые вы ему рассказываете на родном языке, переведите их на иностранный. По возможности выбирайте книги, содержащие всего по нескольку слов на странице. Пусть ребёнок повторяет текст за вами, фразу за фразой. Затем помогите ему перевести текст.

Если вы свободно владеете языком, вы можете говорить с ребёнком на иностранном языке, когда остаётесь с ним вдвоём. Определите время проведения таких занятий.

Если ваш ребёнок не проявляет интереса к занятиям, но при этом не протестует, не считайте, что он не способен. Он, разумеется, способен к иностранному языку не меньше, чем к родному. Просто малыш пока не понимает, зачем его надо учить. Надо чтобы он почувствовал в этом необходимость. Самое лучшее – сделать так, чтобы ребёнок принимал участие в какой–нибудь коллективной деятельности, требующей использования данного языка, или посещал семью(1-2) раза в неделю, говорящую на нём. Позвольте ребёнку посмотреть фильм. К сожалению, детские фильмы редко выходят на экран не дублированными.

Вы очень мало знакомы с иностранным языком

Вам в этом случае не удаётся достичь тех же результатов, как если бы вы в совершенстве владели этим языком, но всё же можете сделать очень многое. Широко пользуйтесь кассетами.

Расширяйте словарный запас ребёнка

Называйте то, что вас окружает на иностранном языке, превратите это в игру и возвращайтесь к ней постоянно. Делайте то же самое с наиболее обиходными фразами – « Я ем», « Ты пьёшь», « Я хочу спать», «Передай мне масло» и т.д.

Учитесь вместе с ребёнком.

Для него это наилучший стимул. Да и вам будет чрезвычайно полезно! Заниматься можно, используя комплекты, состоящие из книги и кассеты для обучения детей иностранным языком. Не упускайте случая дать малышу почувствовать, что он справляется с изучением языка лучше, чем вы, и с меньшими усилиями.

Триязычие в раннем детстве не ведет к проблемам речи. Полиязычное воспитание имеет положительные моменты. Детям, с детства владеющим тремя языками, в будущем открываются дополнительные возможности. Говоря на трёх языках, ребенку приходится быстро переключаться с одного языка на другой. Таким образом, развиваются интеллектуальные способности, память, сообразительность, логика. Такому ребенку легче изучать новые языки, так как он с детства знает, что одни и те же вещи можно назвать по-разному, и что в каждом языке свое произношение и грамматика. 
Специалисты утверждают, что ребёнок, который изучает три языка, проявляет больше творческих способностей, лучше решает сложные задачи. Исследования показывают, что триязычные дети перегоняют своих «одноязычных» сверстников в словесных и любых других интеллектуальных тестах и достигают лучших результатов в стандартных тестах. Степень овладения языком зависит от слышимой окружающей речи и от практического использования языка самим ребенком.

Конечно, все выше сказанное относится к здоровым детям, с отсутствием проблем в развитии речи. Если малыш легко и просто может выучить русский и казахский, то нет причин для отказа от изучения любого другого иностранного языка (английского). Поэтому в данном случае все будет зависеть от желания родителей и от самого малыша.

Необходимо помнить о том, какую важную роль играет первый (родной) язык в процессе развития речи ребенка. Родной язык несет в себе культурные знания, что помогает ребенку выражать его духовные и социальные способности. Владение родным языком является предпосылкой и стратегией для овладения вторым языком. Если родной язык не используется, то ухудшается и общая языковая способность. Дети, которые учат второй и третий язык, делают это всегда на основе уже имеющегося опыта в родном языке. 

Желаю успехов Вам и Вашему ребенку!











































Консультация для воспитателей

«Театр – как средство развития полиязычной личности»

Подготовила

учитель английского языка

Кольцова Т.М.


Театрализованная деятельность – это самый распространенный вид детского творчества. Во время зрелища воображение позволяет ребенку наделять героев пьесы человеческим свойствами, воспринимать происходящее как реальность, сочувствовать, переживать и радоваться за героев пьесы. Дети учатся замечать хорошие и плохие поступки, проявлять любознательность, они становятся более раскрепощенными и общительными, учатся четко формулировать свои мысли и излагать их публично, тоньше чувствовать и познавать окружающий мир.

Значение театрализованной деятельности невозможно переоценить. Театрализованные игры способствуют всестороннему развитию детей: развивается речь, память, целеустремленность, усидчивость, отрабатываются физические навыки  (имитация движений различных животных). Кроме того, занятия театральной деятельностью требуют решительности, трудолюбия, смекалки. Сегодня, когда на фоне избыточной информации, обильных разнообразных впечатлений остро ощущается эмоциональное недоразвития детей, значение театрального жанра заключается еще и в том, что он эмоционально развивает личность. Ведь зачастую родителям бывает некогда почитать ребенку книжку. А как загораются глаза малыша, когда взрослый читает вслух, интонационно выделяя характер каждого героя произведения!

Воспитательные возможности театрализованной деятельности широки. Участвуя в ней, дети знакомятся с окружающим миром во всем его многообразии через образы, краски, звуки, а умело поставленные вопросы заставляют их думать, анализировать, делать выводы и обобщения. С умственным развитием тесно связано и совершенствование речи. В процессе работы над выразительностью реплик персонажей, собственных высказываний незаметно активизируется словарь ребенка, совершенствуется звуковая культура речи, ее интонационный строй.

Упражнения на развитие речи, дыхания и голоса совершенствуют речевой аппарат ребенка. Выполнение игровых заданий в образах животных и персонажей из сказок помогает лучше овладеть своим телом, осознать пластические возможности движений.Театрализованные игры и спектакли позволяют ребятам с большим интересом и легкостью погружаться в мир фантазии, учат замечать и оценивать свои и чужие промахи. Дети становятся более раскрепощенными, общительными; они учатся четко формулировать свои мысли и излагать их публично, тоньше чувствовать и познавать окружающий мир.

Можно успешно использовать упражнения, направленные на развитие речи. С маленькими детьми хорошо использовать такой прием как совмещение  действий с проговариванием слов. Дети легко усваивают речевой материал, в котором много глаголов. При помощи этих слов детям легче показать разнообразные движения персонажей, например, «Гномы», «Самолеты загудели», «Помогите», «Сенокос», выполнять эти игровые упражнения детям легко и интересно.

Чтобы помочь детям поупражняться в ситуативной речи целесообразно подбирать тексты на активизацию словаря. Очень нравятся малышам, когда на занятие приходят куклы театра би-ба-бо (Петрушка, Принцесса, дед, бабка). Дети с удовольствием вступают с ними в беседу, отгадывают загадки, описывают предметы, которые им предлагают рассмотреть. Хороший эффект дают потешки, прибаутки, короткие стихи и обыгрывание их, используя жесты, движения, мимику.

Далее можно задачу усложнять: учить детей вести диалог друг с другом, одновременно управляя своими кукольными персонажами. Такие этюдные тренинги как: «Что ты ищешь лисичка?», «Киска», «Мышка, мышка, что не спишь?», «Щенок и кот» помогают добиваться синхронности речи и движения. Детям с более развитой речью можно предложить придумать свои небольшие диалоги для своих кукол. Необходимо стараться поддержать в детях желание импровизировать, придумывать что-то новое, свое. Ведь разыгрывание сочиненных диалогов, а далее сценок, сказок духовно раскрепощают малыша, дают ему возможность поверить в свои силы.

Кроме того, развивать связную речь дошкольников — это значит прививать им ряд точных умений:

- умение понять тему, вдуматься в нее, осмыслить ее границы, с относительной полнотой раскрыть ее в своем связном высказывании;

умение подчинить свое связное высказывание определенной мысли;

- умение подбирать языковой материал для высказывания, для любого связного текста;

умение систематизировать материал, располагать его в логической последовательности;

- умение критически относится к своей речи, совершенствовать ее, «редактировать» составленные связные высказывания, тексты.

Проживая и переживая с героями различные ситуации, недоступные в реальной жизни, ребенок познает новые формы и стили общения, приобщается к культуре взаимоотношений и частично переносит их в повседневную деятельность.

В игре-драматизации формируется диалогическая, эмоционально-насыщенная речь, активизируется словарь ребенка. Именно поэтому целесообразно вводить в театрализацию и полиязычие. С помощью игр-драматизаций дети осваивают элементы общения – мимику, позу, интонацию, модуляцию голоса. Ребенок усваивает богатство родного языка, его выразительные средства, и одновременно изучает другие языки, использует интонации, соответствующие характеру героев и их поступкам, старается говорить четко, чтобы его все поняли.

В театрализованной работе энергично развивается разговор как форма социализированной (коммуникативной) речи. Сценические диалоги образцовые, «верные», т. е. выверенные хронологически, логически, чувственно. Заученные в период подготовки к спектаклю литературные эталоны речи ребята употребляют  в дальнейшем  как готовый материал в вольном общении, т.е. происходит фактическое усвоение формальной и содержательной стороны речевой коммуникации.

По мнению основателя русской актерской школы  К. С. Станиславского природа театра и его искусства сплошь основана на общении действующих лиц  между  собою и каждого с самим собою …

На сцене происходит взаимное инепрерывное общение, так как играартистов состоит почти исключительно из диалогов.


































Библиография

1. Антипина Е.А. Театрализованная деятельность в детском саду: Игры, упражнения, сценарии. - М.: ТЦ Сфера, 2003. - 128 с.

2. Гайворонская Т.А., Деркунская В.А. Развитие эмпатии у старших

дошкольников в театрализованной деятельности. Методическое пособие - М.: Центр педагогического образования, 2007. - 144 с.

3. Горохова Л.А., Макарова Т.Н. Музыкальная и театрализованная

деятельность в ДОУ: Интегрированные занятия / Под рек. К.Ю. Белой. - М: ТЦ Сфера, 2005. - 64 с.

4. Заир-Бек Е.С. Основы педагогического проектирования. - СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1995.

5. Фольклор - музыка - дети: программы и конспекты занятий для педагогов дополнительного образования, работающих с дошкольниками / С.И. Мерзляковой. -М.: Гуманитарный издательский центр, 2003.

6. Куцакова Л.В., Мерзлякова С.И. Воспитание ребенка-дошкольника: развитого, образованного, самостоятельного, инициативного, неповторимого, культурного, активно-творческого: В мире прекрасного: Программ.-метод. пособие. - М.: Гуманист.изд. центр ВЛАДОС, 2004. - 368с.

7. Курева О.А., кандидат философских наук, доцент. Синтез искусств в эстетическом воспитании детей дошкольного и школьного возраста. - М.: ЛИНКА-ПРЕСС, 2003. - 176 с.

8. Маханева М.Д. Театрализованные занятия в детском саду: Пособие для работников дошкольных учреждений. - М.: ТЦ «Сфера», 2001. - 128 с.

9. Мирясова В.И. Играем в театр. Сценарии детских спектаклей о животных. -М.: «Издательство ГНОМ и Д», 2000. - 48с.

10. Мир вашего ребенка ("Театр в детском саду") / И.П. Кошманская. - Ростов н/Д.: Изд-во "Феникс", 2004.

11. Медведева И.Я. Улыбка судьбы. Роли и характеры / Медведева И.Я., Шишова Т.Л.; художники Б.Л. Аким. - М.: ЛИНКА-ПРЕСС, 2002. - 240с.

12. На золотом крыльце сидели (игры, занятия, частушки, песни, потешки для детей) / Г.П. Федорова. - СПб.: Изд-во "Детство-Пресс", 2000.

13. Обухова Л.Ф. Детская психология: теории, факты, проблемы. - М.: Тривола, 1995.

14. Проектный метод в деятельности дошкольного учреждения: Пособие для руководителей и практических работников ДОУ / Авт.-сост.: Л.С. Киселева, Г.А. Давшлина, Г.С. Логода, М.Б. Зуйкова. - 2-еизд., испр. и доп. - М.: АРКТИ, 2004.

15. Петрова Т.И., Сергеева Е.Л., Петрова Е.С. Театрализованные игры в детском саду: Разработки занятий для всех возрастных групп с методическими рекомендациями. - М.: Школьная Пресса.

16. Рик Т. Сказки и пьесы для семьи и детского сада. - М.: ЛИНКА-ПРЕСС, 2008.

17. Смирнова О.Д. Метод проектирования в детском саду. Образовательная область «Чтение художественной литературы». - М.:Скрипторий 2003, 2011.

18. Сорокина Н.Ф. Играем в кукольный театр: Программа «Театр - творчество -дети» (Н.Ф. Сорокина, Л.Г. Миланович): Пособие для воспитателей, педагогов дополнительного образования и музыкальных руководителей детских садов. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: АРКТИ, 2002. - 208 с.

19. Чурилова Э.Г. Методика и организация те атрализованной деятельности дошкольников и младших школьников: Программа и репертуар. - М.: Гуманит. изд. Центр ВЛАДОС, 2004. - 160 с.

20. Буренина А.И. От игры до спектакля: Учебно-методическое пособие. - СПб., 1995. - 91 с.























Приложение 5












Технологические карты организованной учебной деятельности

























Подготовила

учитель английского языка

Кольцова Т.М.



Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Английский язык

Категория: Прочее

Целевая аудитория: Дошкольникам

Скачать
Творческий педагогический опыт

Автор: Кольцова Татьяна Михайловна

Дата: 08.02.2017

Номер свидетельства: 389520

Похожие файлы

object(ArrayObject)#852 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(58) ""Передовой педагогический опыт""
    ["seo_title"] => string(34) "pieriedovoipiedaghoghichieskiiopyt"
    ["file_id"] => string(6) "319490"
    ["category_seo"] => string(13) "vsemUchitelam"
    ["subcategory_seo"] => string(7) "prochee"
    ["date"] => string(10) "1460865354"
  }
}
object(ArrayObject)#874 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(93) ""Мастер - класс "Инновационный педагогический опыт""
    ["seo_title"] => string(49) "mastierklassinnovatsionnyipiedaghoghichieskiiopyt"
    ["file_id"] => string(6) "317067"
    ["category_seo"] => string(16) "nachalniyeKlassi"
    ["subcategory_seo"] => string(12) "planirovanie"
    ["date"] => string(10) "1460268696"
  }
}
object(ArrayObject)#852 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(173) "Коучинг - сессия "Обобщение педагогического опыта и роль руководителя лидера в управлении УВР""
    ["seo_title"] => string(108) "kouchingh-siessiia-obobshchieniie-piedaghoghichieskogho-opyta-i-rol-rukovoditielia-lidiera-v-upravlienii-uvr"
    ["file_id"] => string(6) "263652"
    ["category_seo"] => string(7) "zavuchu"
    ["subcategory_seo"] => string(12) "meropriyatia"
    ["date"] => string(10) "1449582285"
  }
}
object(ArrayObject)#874 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(120) "Педагогическая инноватика педагога дополнительного образования"
    ["seo_title"] => string(74) "piedaghoghichieskaia-innovatika-piedaghogha-dopolnitiel-nogho-obrazovaniia"
    ["file_id"] => string(6) "307221"
    ["category_seo"] => string(10) "vneurochka"
    ["subcategory_seo"] => string(11) "presentacii"
    ["date"] => string(10) "1458292389"
  }
}
object(ArrayObject)#852 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(289) "Развитие творческого потенциала учителя математики в инновационном пространстве специализированной школы для одарённых детей (обобщение передового опыта)"
    ["seo_title"] => string(80) "razvitie_tvorcheskogo_potentsiala_uchitelia_matematiki_v_innovatsionnom_prostran"
    ["file_id"] => string(6) "625784"
    ["category_seo"] => string(10) "matematika"
    ["subcategory_seo"] => string(7) "prochee"
    ["date"] => string(10) "1676482584"
  }
}


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства