Современные педагогические технологии и их роль в образовательном процессе на примере уроков иностранного языка.
Современные педагогические технологии и их роль в образовательном процессе на примере уроков иностранного языка.
Статья, ранее опубликованная в печатном издании "Единый метод день". В данной статья я делюсь своим опытом применения современных, нестандартных педагогических технологий на уроках иностранного языка.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Современные педагогические технологии и их роль в образовательном процессе на примере уроков иностранного языка.»
Современные педагогические технологии и их роль в образовательном процессе на примере уроков иностранного языка.
Успешное обучение иностранным языкам невозможно без применения на практике современных педагогических технологий. Согласно общепринятой точке зрения, наиболее продуктивными технологиями являются информационно-коммуникационные, проектный метод, исследовательская деятельность учащихся, дифференцированное обучение и др. Они настолько плотно и давно вошли в практику учителей иностранных языков, что уже не воспринимаются как нечто исключительно новое и оригинальное. К примеру, использование ИКТ также относится к современным образовательным технологиям, но очень сложно сказать о них то, что не было бы освещено ранее в сотнях, а то и в тысячах, научных статей. И потому, чтобы не повторяться и не сыпать сухими определениями, я бы хотела поделиться тем, как я использую на своих уроках различные педагогические технологии, в разрезе обучения лексике.
Родители обучающихся да и простые обыватели часто задаются вопросом: почему такое сомнительное удовольствие, как изучение иностранного языка, в школе растягивают на многие годы, когда можно просто записаться на интенсивные курсы (коими нынче полнится сфера услуг) и выучить язык за пару месяцев. Обычно длительное обучение иностранным языкам связано с тем, что при естественном обучении и накоплении словарного запаса, человек может запоминать в среднем 5 лексических единиц за занятие, а для относительно свободной коммуникации необходимо примерно 3000 слов активной лексики (активная – это та лексика, которую вы можете без затруднений употреблять в своей речи). Для понимания иноязычной речи необходим также пассивный словарный запас, который должен составить примерно 10-12 тысяч слов. Отсюда и получается, что для овладения таким количеством лексических единиц, 2-3 урока в неделю складываются в школьные годы. Богатый словарный запас – одно из основных условий успешного овладения иностранным языком. Однако, запоминание слов не должно быть самоцелью. Даже если мы заставим обучающихся вызубрить всю активную лексику уроков, списками, как она и дается в учебниках иностранного языка, мы не добьемся свободного говорения на языке. Существуют другие аспекты, как то грамматика, аудирование, чтение и пр., которым нужно уделять внимание вкупе с лексикой. Если далеко не ходить, и взять в качестве примера учебник Spotlight – Английский в фокусе, активная лексика там разбита на модули и приведена в списках в конце учебника, что, безусловно, удобней обычного словаря. Да и сама я, чего таить, грешу домашними заданиями по типу «повторить все слова модуля и подготовиться к квизу», но подобному заданию предшествует интенсивная работа с данной лексикой. Нельзя просто взять и вызубрить слова списком. Конечно же, дети смогут написать квиз после такой зубрежки, и, может быть, даже на отличную оценку, но выйдя из кабинета, они все благополучно позабудут, и уж точно эти слова не перейдут в формат активной лексики. Чем больше мы сосредотачиваем свои усилия на запоминании слов, тем меньше непроизвольности, больше волевых усилий, больше насилия над нашей памятью мы совершаем.
Запоминание слов не должно быть целью в изучении иностранного языка. Запоминание должно быть только действием, ведущим к достижению цели овладения языком.
Прежде всего, стоит отметить, что процесс обучения лексики на уроке иностранного языка несколько схож с процессом обучения русскому языку, поскольку он состоит из определённых этапов. Мы сначала произносим слово, работаем с фонетикой, затем узнаем его ЛЗ, затем употребляем это слово в словосочетании, в предложении, а затем и в тексте. Отсюда вытекают так называемые «ступеньки», которые мы с обучающимися проходим практически на каждом уроке.
Phonetics – фонетика (звучание)
Lexical meaning – лексическое значение
Phrase – фраза
Sentence – предложение
Text – текст
И если для среднего и старшего звена данных этапов изучения новой лексики бывает достаточно, то в младшей школе, когда нет базовых знаний и еще не выработаны собственные способы заучивания слов, простого проговаривания и употребления лексической единицы в словосочетаниях и предложениях может быть недостаточно. В начальной школе в работе по обучению лексике необходимо использовать разнообразные техникии технологии, с опорой на разные виды памяти. С точки зрения методики обучения иностранным языкам, особый интерес представляет исследование соотношения вербальной памяти с такими видами образной памяти, как зрительная, слуховая и моторная. Все виды памяти (зрительная, слуховая и моторная) принимают участие в усвоении языка. Наилучшими условиями развития вербальной памяти является опора на работу всех других видов памяти, т.е. когда на нас воздействуют звуковые, зрительные и моторные образы. Чем более различными путями войдет реакция в нервную систему, тем прочнее она там удержится.
В своей практике я использую метод ассоциативных жестов и методы мнемотехники.Мнемоника или мнемотехника – это система «внутреннего письма», основанная на непосредственной записи в мозг связей между зрительными образами, обозначающими значимые элементы запоминаемой информации.
Зачастую методы ассоциативных жестов и мнемотехника сочетаются, например, двигательная активность с одновременным произнесением рифмовок. Это как раз и обеспечивает сочетание различных видов памяти в процессе запоминания слов. В ходе проговаривания новых слов, я предлагаю детям потопать ногами, отбивая «ритм» слова; похлопать в ладоши, прощелкать пальцами, сказать слово или фразу разными интонациями: весело, грустно, сердито и т.д.
Также из метода мнемотехники на уроках иностранного языка удобней всего использовать рифмовки. Например, рифмовки для запоминания цветов, неправильных глаголов и пр.
Я в буфете buy-bought-bought (покупать) Первоклассный бутерброд, За него я pay-paid-paid, (платить) В классе в парту lay-laid-laid (класть) И совсем не think-thought-thought, (думать) Что сосед его умнет. И теперь мне очень грустно – Smell-smelt-smelt он очень вкусно! (пахнуть)
У меня сомнений нет, красный цвет, конечно.. red
Я тону, иду ко дну. Синий цвет, конечно… blue
Еще один интересный метод - «Сопровождение», при котором слова сопровождаются жестами, движениями, мимикой, отражающими смысловой образ или логическую связь с другими, понятными образами. Метод может использоваться:
на этапе изучения новой лексики;
при чтении стихов наизусть, пении песен;
при физкультминутках, на которых тоже изучается лексика;
при переводе на иностранный язык (от жеста к слову).
Использование метода логично в младшей школе.
Пример: заучивание прилагательных в парах (рифмовка, мнемотехника) и сопровождение жестами.
good - bad
happy - sad
big - small
short – tall
Можно также предложить детям самостоятельно придумать движения-сопровождения к рифмовкам.
Следующий метод, который я бы хотела упомянуть - это «Непосредственные ассоциации»
Прежде всего, необходимо запомнить, что главное для успешного запоминания иностранного слова НЕ запоминать его как перевод родного слова. Необходимо сразу ассоциировать иностранное слово непосредственно с соответствующим ему понятием. То есть не надо запоминать, повторяя много раз, например, whiteboard – доска, whiteboard – доска, доска - whiteboard, делая акцент голосом то на английском слове, то на его переводе (как чаще всего и происходит процесс заучивания иностранных слов). Вместо этого надо визуально представить образ (картинку) самой школьной доски, и, удерживая его перед глазами, повторять одно лишь иностранное слово: whiteboard, whiteboard, whiteboard. Если дети постарше в состоянии таким вот образом визуализировать слово, то в работе с младшими на помощь приходят различные картинки, предметы-заместители и прочий раздаточный, наглядный материал (лото, картинки для игры в «Снежный ком»). Я в своей практике широко использую не только раздаточный материал, но и онлайн флеш-игры, которые могут приятно разнообразить работу с карточками и настольные игры, и детям они нравятся даже больше чем раздаточные карточки.
Удобство таких сайтов с играми состоит в том, что лексический материал сгруппирован по темам, частям речи, частоте употребления в речи, что совпадает со структурой учебников. А еще на этих сайтах можно найти много готовых игр для использования на интерактивной доске. Обычным видеорядом или презентацией на экране современных детей уже давно не удивить и не завлечь. Но вот работа с интерактивной доской заходит на ура. Приведу в пример несколько сайтов с интерактивными материалами по английскому языку.
http://www.freddiesville.com/
http://www.anglomaniacy.pl/index.html
http://www.mes-games.com/
Еще лучше, если вы будете не только визуализировать образ запоминаемого слова, но и подключите к запоминанию другие органы чувств (слух, осязание, обоняние и т.д.). То есть сможете применить метод соощущений. Для этого прекрасно подойдут такие игры как «Magic box» (ученики описывают предмет по ощущениям, не видя его), «I spy» (нужно описать предмет, находящийся в классе, не называя его, так чтобы остальные догадались, о чем речь). Также в учебниках для младшей школы есть рифмовки, соответствующие принципам мнемотехники, в которых приводятся звуковые ассоциации. Например, Sssss it’s a snake, Zzzzz it’s a bee.
Метод «Ассоциации слово – перевод»
После того как зрительные образы и понятия слов проработаны и связь «понятие – иностранное слово» закрепилась, можно переходить к работе с карточками «слово – перевод», постепенно добавляя новые слова (качества и действия) для составления словосочетаний и фраз, потому как целесообразней всего запоминать слова именно в лексическом окружении.
Способ запоминания в контексте хорош тем, что вы не только выучиваете новое слово, но и лишний раз повторяете уже известные вам слова, из которых составлено предложение, а также использованные в нем грамматические правила.
Немаловажно и то, что при частом использовании этого метода уменьшается страх разговора на иностранном языке и вырабатывается соответствующий навык, навык употребления знакомых слов во фразах — необходимое условие свободного общения на изучаемом языке. (Наверняка вы встречали людей, которые знают много слов иностранного языка, но говорить на этом языке боятся, а зачастую просто не в состоянии связать слова в предложения, из-за собственной неуверенности).
Хотелось бы также отметить, что при обучении мнемоническими и ассоциативными методами важно апеллировать к личному опыту учащихся, к их чувствам и эмоциям. Чем больше позитивных эмоций вложено в процесс запоминания, тем он будет эффективней, так что вполне можно будет обойтись без домостроевской зубрежки.
И последний в моем списке, но не последний по важности – так называемый метод «Лэпбукинга», от английского Lapbooking. Этот метод очень тесно связан с мнемотехникой, так как задействует все виды памяти. Ассоциация «предмет – слово» возникает сразу, минуя мешающую свободному говорению ступеньку перевода на родной язык. А еще этот метод интересен тем, что он реализует метапредметные УУД на уроках иностранного языка, ведь для того чтобы создать лэпбук, нужно применить различные техники: вырезание из бумаги, оригами, рисование, шитье и пр. Также лэпбук можно соотнести и с методом проектов. Что же такое лэпбук? По сути, это папка с множеством ячеек или мини-книга, куда вкладываются различные поделки, вырезки, карточки по одной или нескольким темам. Особенно удобно использовать лэпбук для пополнения лексического запаса. И чем ярче и интересней ваш лэпбук, тем проще становится процесс запоминания новых слов. Да, создание лэпбука требует времени и терпения, но оно того стоит. На просторах интернета полно идей, которые можно использовать на практике. Например, на сайте pinterest можно найти образцы лэпбукинга не только для иностранных языков, но для любых учебных предметов.
Это далеко не все методы и технологии, которые я использую в своей практике, но я постаралась раскрыть те, что кажутся мне наиболее действенными. Самое главное – не останавливаться в своем профессиональном развитии и не прекращать поиск новых методов обучения иностранным языкам. Ведь улыбки учеников и их неподдельный интерес к предмету лучше, чем вынужденная зубрежка. Надеюсь, информация была полезной.
Учитель иностранных языков
МБОУ «Кадетская школа имени генерал-майора милиции В.А.Архипова»