kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Исследовательская работа по теме: Фразеологизмы вокруг нас

Нажмите, чтобы узнать подробности

Введение

 Нам очень понравились истории, которые мы прочитали в книге К. Чуковского:

Четырёхлетняя Светлана спросила у матери, скоро ли наступит лето.

 -  Скоро. Ты и оглянуться не успеешь.

Светлана стала как-то странно вертеться.

         -  Я оглядываюсь, оглядываюсь, а лето всё нету… 

  Другой ребёнок услышал выражение «они живут на ножах» и представил себе, что существуют большие ножи, на лезвиях которых лежат и сидят какие-то странные люди.

       А потом папа и мама стали проводить много-много примеров необычных предложений: медведь на ухо наступил, когда рак на горе свистнет, сел в калошу и другие. Нам очень понравилось такое интересное явление языка, и мы решили понаблюдать, какие фразеологизмы нас окружают.

       Итак, тема нашего исследования: Фразеологизмы вокруг нас.

      Цель: Выявить фразеологизмы, которые чаще всего употребляют в своей речи окружающие нас люди.

     Задачи:

1) познакомиться с понятием "фразеологизм" и узнать  примеры фразеологических конструкций;

      2) проследить, как часто, в каких ситуациях и кто использует данные сочетания слов:

      3) попробовать найти нечто общее во фразеологизмах русского и немецкого языков.

Метод исследования: наблюдение и обобщение

Объект исследования: устойчивые сочетания слов – фразеологизмы.

Предмет исследования: употребление в речи фразеологизмов в русском и немецком языках.

Мы считаем, что данная работа является актуальной, так как знание фразеологизмов и умение применять фразеологизмы делают нашу речь интересной, эмоциональной, образной. К тому же задания, связанные с фразеологией, встречаются в различных конкурсах: «Русский медвежонок», «Молодёжный филологический чемпионат» и в других.

 Материалы работы можно использовать на уроках русского языка в теме «Лексика», а также всем, кто желает узнать много интересного о родном языке. В этом заключается практическая значимость работы.

Исследование проведено в течение трёх месяцев 2013 года в МБОУ «Путинская СОШ» Верещагинского района Пермского края.

Глава 1

Что такое фразеологизмы?

          В этой главе мы постараемся ответить на вопрос: что такое фразеологизмы? Просмотрев несколько толковых  словарей русского языка, мы нашли различные толкования данного слова:

          Фразеологизм - это устойчивый оборот речи, свойственный определённому языку и потому дословно не  переводимый на другие языки, имеющий самостоятельное значение, которое в целом не является суммой значений входящих в него слов. [4]

Или другое определение: в языках различных народов мира встречаются слова и сочетания слов, которые придают речи эмоциональную окрашенность, делают её более богатой, интересной и живой. С развитием языка постоянно употребляемые сочетания слов приобретают устойчивый характер. В филологии такие сочетания принято называть фразеологизмами. [5]

      У всех этих определений  есть общие положения:

      во-первых, фразеологизм - это устойчивый оборот речи или устойчивое сочетание нескольких слов;

      во-вторых, это явление свойственно различным языкам;

      в-третьих, значение фразеологизмов содержится в комбинации данных слов и при переводе на другой язык требует пояснения;

     в-четвёртых, фразеологические обороты очень украшают речь, делают её выразительной, образной;

     в-пятых, они по-своему отражают жизнь народа с очень далёких времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи. 

    Теория фразеологизмов была заложена в начале XX века. Фразеологизмы в повседневной речи употребляются сплошь и рядом. Иногда мы не замечаем, что произносим эти устойчивые, ставшие уже крылатыми, выражения – настолько они привычны и удобны.

Фразеологизмы – это меткие выражения. Но порой они остры и грубоваты, порой слишком экспрессивны, поэтому употреблять их нужно в разговорной речи, а, например, в официально-деловой речи ими следует пользоваться с большой осторожностью.

Глава 2

Исследование: фразеологизмы вокруг нас

       В течение трёх месяцев мы старались отслеживать, как часто в  речи окружающих нас людей присутствуют фразеологизмы, в каких ситуациях они их используют, и определить наиболее часто употребляемые. Вот что мы получили: за этот период в школе, дома, в книгах и по телевизору мы  услышали:

- бежать сломя голову; (1)

- бить баклуши; (2)

- прочитать от корки до корки; (3)

- летать в облаках; (4)

- считать ворон; (5)

- как об стенку горох; (6)

- оказать медвежью услугу; (7)

- выводить на чистую воду; (8)

- острый язык; (9)

- светлая голова; (10)

- море по колено; (11)

- достать со дна морского; (12)

- проглотить язык; (13)

- повесить нос; (14)

- ставить палки в колёса; (15)

- выходить из воды сухим; (16)

- стоять на ушах; (17)

- с ног до головы; (18)

- ломать голову; (19)

- выучить назубок; (20) 

- как рыба в воде; (21)

- водить за нос; (22)

-  как сыр в масле катаешься; (23)

- обвеcти вокруг пальца; (24)

-  как снег на голову; (25)

- искать иголку в стогу сена; (26)

- пишешь как курица лапой; (27)

- вешать лапшу  на уши; (28)

- фильтруй базар; (29)

- дуракам закон не писан; (30)

- играть с огнём; (31)

- у тебя золотые руки; (32)

- как в рот воды набрал; (33)

- чёрт ногу сломит; (34)

- время нас поджимает; (35)

     Из этого легко сделать вывод, что, если за три месяца наблюдений мы зафиксировали всего 35 фразеологизмов, и при этом частота эмоциональных окрашенных предложений достаточно высока, значит, есть определённый набор фразеологизмов, которые знают окружающие нас люди, или любимые обороты речи, которые часто используют в общении.

Глава 3

Общие точки соприкосновения фразеологизмов русского и немецкого языков

    В этом разделе мы сгруппируем приведённые фразеологизмы, имеющие почти одно и то же значение; во-первых, если так можно сказать, попытаемся найти фразеологизмы-синонимы, во-вторых, попытаемся найти, с помощью каких фразеологизмов в немецком языке можно передать те же самые значения, что и в русском языке, и можно ли провести какую-либо параллель между немецкими и русскими фразеологизмами. Хотя мы не будем забывать, что фразеологизм – это устойчивый оборот речи, свойственный определённому языку и потому  дословно не переводимый на другие языки, имеющий самостоятельное значение, которое в целом не является суммой значений входящих в него слов. [3]

    Значение «хорошо жить» у следующих оборотов речи: 

    - Как сыр в масле кататься;

    Немцы данное значение могут передать с помощью «Wie Gott in Frankreich leben» - как Бог во Франции жить, «Wie die Made im Speck leben» - как червяк в сале жить. [10]

    «Ничего не делать»:

    - Бить баклуши;

    По-немецки это - «Auf der faulen Haut liegen» - на ленивой шкуре лежать. «Auf der Bдrenhaut liegen» - на медвежьей шкуре лежать. [10]

«Быть умным»

- Это светлая голова;

- Иметь светлую голову;

    В немецком языке вы услышите – «Ein heller Kopf» - светлая голова, «Einen heller Kopf haben» - иметь светлую голову. [10]

    «Не понимать чего-либо»;

    - Как об стенку горох;

    Если перевести на немецкий язык, то будет: «Wie gegen eine Wand reden» - как против стенки разговаривать. [10]

    «Уметь находить нужные слова в трудную минуту»

    - Быть бойким на язык;

    - Быть бойким, острым, дерзким на язык;

    В немецком языке это передают так- «Den Mund auf dem rechten Fleck haben» - быть решительным ртом, «Mit dem Mund stark vornehmig sein» - быть с сильным ртом. [10]

     Значение «Обманывать»

    - Водить кого-либо за нос;

    Немцы в данной ситуации скажут «Jemanden an der Nase herumf?hren» - кого-нибудь за нос водить. [10]

    «Кричать»

    - Глотку драть;

    «Sich den Mund zerreissen» - глотку раздирать; так говорят немцы – точно так же, как мы. [10]

    «Быть счастливым»

    - Быть на седьмом небе;

    В немецком языке счастье передают фразой – «Im siebenten Himmel sein» - на седьмом небе существовать. [10]

    Значение «Мечтать, задуматься»

    - Витать в облаках;

    Немцы в данной ситуации скажут «In den Wolken schweben» - в облаках парить. [10]

    «Мешать, делать всё на зло»

    -Вставлять палки в колёса;

    В немецком языке вы услышите – «Jemanden Knьppel zwischen die Beine werfen» - кому-нибудь палки между ног вставлять. [10]

    «Сильно думать»

    - Ломать себе голову;

    Немцы данное значение могут передать с помощью – «Sich den Kopf zerbrechen» - себе голову ломать.  [10]

    «Заниматься бесполезным делом»

     - Искать иголку в стоге сена;

    По-немецки это – «Eine Stecknadel im Heuhaufen suchen» - иголку в куче сена искать. [10]

    Значение «Молчать»

    - Набрать в рот воды;

     - Язык проглотил;

    В немецком языке вы услышите – «Er kann den Mund nicht aufkriegen» - он не может открыть рот.

    «Das Wort blieb ihm im Munde steсken» -  слово засунул в рот. [10]  

Заключение

     Данная исследовательская работа позволила мне сделать ряд выводов:   

     1. Фразеологизмы - явление, свойственное языкам (русскому, немецкому и другим), имеющее общие черты, поскольку  это устойчивый оборот речи или устойчивое словосочетание нескольких слов; значение фразеологизмов содержится в комбинации данных слов и при переводе на другой язык требует пояснения; фразеологические обороты  украшают речь, делают её выразительной, образной, а также отражают жизнь народа, его историю, обычаи.

 2. Содержание фразеологизмов в разных языках имеет тоже много общего, поэтому  переводы некоторых фразеологических оборотов практически совпадают вплоть до каждого слова.

3. Согласно наблюдениям, фразеологизмы чуть чаще используют взрослые и реже дети.

4. По данным исследования, чаще всего фразеологизмы можно было услышать в школе в речи учителей и детей, а также дома при разговоре родителей, дедушек и бабушек. Меньше фразеологические обороты встречаются в книгах и на улице, а реже всего по телевизору.

               Список использованной литературы      

1. Дроздова О.Е. «Уроки языкознания для школьников». Пособие для учителя. – Владос: 2001г.

2. Введенская Л.А., Гвоздарев Ю.А., Щеболева И.И. «Лексика и фразеология» (материалы для факультативного курса по русскому языку в школе).– М: «Просвещение», 1991 г.

3. Копыленко М.М., Попова З.Д. «Очерки по общей фразеологии». – Воронеж,1989г.

4. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. «Толковый словарь русского языка». Из-во «Азь»,2001г.

5. Шанский М.Н. «Фразеология современного русского языка». М: «Высшая школа»,1985г.

6. Клубков П.А. «Говорите, пожалуйста, правильно». – Норинт, 2001 г.

7. Максимов С.В. «Крылатые слова». – Азбука, 2010 г.

8. Скворцов Л.И. «Экология слова, или Поговорим о культуре речи». Книга для учащихся. – Просвещение, 2009

9. Энциклопедия для детей. Т.10, Языкознание, 2001 г.

10. Интернет-ресурсы:                     http://www.amalgamalab.com/phraseologisms/
http://polyidioms.narod.ru/deutsch/


 


Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Русский язык

Категория: Прочее

Целевая аудитория: 6 класс

Скачать
Исследовательская работа по теме: Фразеологизмы вокруг нас

Автор: Бузмакова Наталья Ивановна

Дата: 06.10.2015

Номер свидетельства: 236781

Похожие файлы

object(ArrayObject)#849 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(98) "конспект урока на тему "Неопределенная форма глагола""
    ["seo_title"] => string(54) "konspiekturokanatiemunieopriedieliennaiaformaghlaghola"
    ["file_id"] => string(6) "265019"
    ["category_seo"] => string(12) "russkiyYazik"
    ["subcategory_seo"] => string(5) "uroki"
    ["date"] => string(10) "1449827189"
  }
}
object(ArrayObject)#871 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(54) "Виды грамматического разбора"
    ["seo_title"] => string(32) "vidy-ghrammatichieskogho-razbora"
    ["file_id"] => string(6) "308373"
    ["category_seo"] => string(16) "nachalniyeKlassi"
    ["subcategory_seo"] => string(5) "uroki"
    ["date"] => string(10) "1458572279"
  }
}

Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства