Влияние английских заимствований на лексику русского языка
Влияние английских заимствований на лексику русского языка
•В каждом языке есть слова, заимствованные из других языков. Что касается русского языка, в нем таких слов около 10%, основную часть которых составляют имена существительные.
•В настоящее время большое внимание в исследовании состояния русского языка уделяется английскому и американскому лингвокультурному влиянию.
•Процесс кажется нам интересным для исследования по той причине, что наглядно отражает связь языка с общественной жизнью и с культурой времени.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Влияние английских заимствований на лексику русского языка»
Влияние английских заимствований на лексику русского языка.
.
Введение.
В каждом языке есть слова, заимствованные из других языков. Что касается русского языка, в нем таких слов около 10% , основную часть которых составляют имена существительные.
В настоящее время большое внимание в исследовании состояния русского языка уделяется английскому и американскому лингвокультурному влиянию.
Процесс кажется нам интересным для исследования по той причине, что наглядно отражает связь языка с общественной жизнью и с культурой времени.
Актуальность, предмет, объект и цель нашей работы.
Актуальность определяется значимостью английского языка в жизни русского общества.
Предмет работы: исследование заимствованных англицизмов в современном русском языке последних десятилетий.
О бъект исследования: лексические единицы английского происхождения и их производные.
Цель работы: выявление степени влияния английского языка на русский язык, частотности использования заимствований английской лексики в современном русском языке.
Исследовательские задачи.
Определить причины заимствований английских элементов в русском языке.
Проанализировать теоретические материалы, связанные с заимствованиями.
Обозначить этапы эволюции англицизмов.
Рассмотреть способы образования англицизмов.
Классифицировать наиболее употребляемые англицизмы по сферам общения.
Выяснить отношение сверстников к исследуемому явлению.
Выделить английские заимствования в названиях фирм и учреждений.
Привести интересные факты о происхождении некоторых заимствований.
Использованные методы и приёмы.
1. Описательный метод с приёмами наблюдения языковых явлений.
2. Приём систематики и классификации.
3. Социологический опрос, анкетирование.
Причины заимствования англицизмов в современном русском языке.
усиление информационных потоков;
появление всемирной компьютерной сети Интернета;
расширение межгосударственных и международных отношений;
развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий;
участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод;
расширение кругозора и объема знаний россиян;
расцвет зарубежного туризма;
функционирование на территории России совместных русско-иностранных предприятий.
Результаты исследования.
Интернет
расширение
кругозора
россиян
участие в олимпиадах,
международных
фестивалях, показах мод,
расцвет зарубежного туризма
Этапы эволюции англицизмов (по В.М. Аристовой)
Три стадии:
Проникновение
Короткая стадия
Длинная стадия
Слова, имеющие русские
эквиваленты ( function –
R. ‘действовать’)
Слова, не имеющие
русских эквивалентов ( проблема,
фактор )
10
2. Заимствование
Бедлам
Изначальное
значение: госпиталь
для
лунатиков
Приобретенное
значение:
беспорядок,
суета, хаос
3. Укоренение: слова начинают приобретать характерные
1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные; блэк – черный; мани – деньги.
2. Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания, например: аскать ( to ask - просить), бузить ( busy – беспокойный, суетливый), коннектиться ( connect – соединяться, связываться).
3. Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как менеджер, стандарт, комфорт.
11
4. Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва ( drive - запал, энергетика, гейма ( game – игра).
5. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. они не имеют русских синонимов. Например:, хот-дог ( hot - dog ), кеб.
6. Иноязычные вкрапления. Это слова или сочетания слов, передаваемые на письме и в устной речи графическими и фонетическими средствами языка – источника . Например: вау ( Wow !), хеппи-энд ( happy end)
7. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; хит – парад - список наиболее популярных медиа-продуктов.
8. Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый ( crazy – шизанутый), паренсы ( parents - родители ) .
11
Социальная значимость английских заимствований в СМИ.
Три группы:
Слова – термины, не имеющие синонимов в русском языке:
3.Слова, напечатанные в газетах на английском языке, английскими буквами , например: Non–stop,shop,the best.
11
Использование лексики английского происхожденияв обыденной жизни школьников.
Обратим ваше внимание на то, что в первую очередь, подростки используют заимствования, потому что это модно. Они хотят следовать американскому образу жизни, а также считают, что заимствованное слово является более компактным, четким, логичным, следовательно, незаменимым(по данным социологического опроса).
11
Результаты опроса:
11
11
11
К тому же, мы выделили наиболее часто употребляемые англицизмы в речи подростков, предложив ребятам составить небольшие рассказы:
Одна гёрла долго чатилась в нете со своим бой-френдом , а потом посмотрела по TV новый суперфильм с хэппи-эндом и гоу ту ду шоппинг . Она накупила много фэйшн новинок на одной сэйл . И тут зазвонил мобильник , позвонила подруга и пригласила её сегодня на бёздей – пати . Она решила подарить ей плеер .( Маша Старцева, 10 кл.)
Я со своим бой-френдом собралась в найт клаб . Перед этим я устроила себе шоппинг , чтобы выглядеть гламурненько и пройти фэйс – контроль . Там мы слушали ремиксы , танцевали RnB и пили коктейли . Пэрентсы чуть не крезанулись .( Самира и Настя, 10 кл.)
11
Использование английских заимствований в названиях предприятий и учреждений.
Причины :
Модно и популярно
Кратко и не затрудняет понимание
Легко запоминается
Использование известных брендов
Ориентация на потребителя (клиента)
11
Четыре группы:
Название – полностью английское слово:
11
2. Название – различные сочетание английского слова (заимствования) с русским.
11
3. Название – запись русского слова английскими буквами
4. Название – запись английского слова русскими буквами.
11
История значений слова «спортсмен».
«охотник до лошадей и собак»(1859)
«охотник «для истребления зверей»(И.А.Гончаров )
«убийца, тот, кто калечит»( XIX век )
«человек, занимающийся физкультурой»(1928)
«человек, занимающийся спортом как любитель или профессионал»(1940.Словарь Ушакова )
«человек, выполняющий физические упражнения для развития и укрепления организма, принимающий участие в соревнованиях; увлекающийся спортом азартно»(XXIвек. Словарь Ожегова)
11
Заключение.
Благодаря данному исследованию мы пришли к выводу, что процесс заимствования из английского языка в русский усиливается в настоящее время, поскольку английский язык является основой многих профессиональных языков, широко используется в молодёжном сленге. С одной стороны, этот процесс неизбежен, но с другой, должна сохранятся культурная основа языка. Отсюда, мы полагаем, что англицизмы должны соответствовать следующим требованиям: