kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Итоговая контрольная работа по французскому языку для 8 класса

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данная контрольная работа предназначена для проверки лексико-грамматических знаний по французскому языку для учащихся 8 классов. Проверяется знания более сложных времен франнузской грамматики.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Итоговая контрольная работа по французскому языку для 8 класса»

Министерство науки и высшего образования Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Ульяновский государственный педагогический университет имени И.Н. Ульянова»

(ФГБОУ ВО «УлГПУ имени И.Н. Ульянова»)

Факультет образовательных технологий и непрерывного образования


Кафедра методики гуманитарного и поликультурного образования






Итоговая аттестационная работа


по теме «Использование аутентичных материалов в обучении иностранному языку в процессе формирования иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся»





Работу выполнила:

Коршунова Марина Анатольевна,

слушатель курсов группы ИНО-4,

учитель французского языка

МБОУ СШ № 22

г. Ульяновска



Рецензент:

_____________________

_____________________

_____________________






Ульяновск

2020

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………….3

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КОММУНИКАТИВНОГО ПОДХОДА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

1.1.Коммуникативный подход на современном этапе языкового образования…..........................................................................................................7

1.2.Средства обучения в процессе обучения иностранному языку 13

ГЛАВА II. ТЕХНОЛОГИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АУТЕНТИЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ НА ЭТАПЕ ОСНОВНОГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

1.3. Аутентичные материалы в процессе обучения иностранному языку 17

Выводы 22

2.1. Анализ учебно-методического комплекса «Le français en perspective» для 5 класса автора А.С.Кулигиной 23

2.2. Методические рекомендации по применению аутентичных материалов в процессе обучения продуктивным и рецептивным видам речевой деятельности французского языка на этапе основного общего образования 29

Выводы 37

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 38

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 39

ПРИЛОЖЕНИЕ....………………………………………………………………...













ВВЕДЕНИЕ

Современная образовательная парадигма развивается в гуманистическом, личностно-ориентированном направлении, что предполагает приоритетное положение ведущей образовательной цели - развития личности обучающегося. Представляется аксиоматичным, что результатом деятельности любой образовательной организации должен стать комплекс сформированных компетенций и личностных качеств школьников.

В сфере обучения иностранным языкам детализация данной цели приводит к логичному выделению соответствующих компетенций, а также личностных качеств, связанных с продуктивным иноязычным общением, приобщением к культуре страны изучаемого языка, становлением мультикультурной личности. Наше время предъявляет новые требования к процессу обучения иностранным языкам. Е.И. Пассов отмечает, что одно из таких требований ‑ коммуникативный подход, основной задачей которого является формирование и развитие коммуникативной компетенции (способности общения на иностранном языке) [18; c.11]. А одним из обязательных положений Федерального государственного стандарта к организации процесса обучения является использование аутентичных материалов, которые являются одним из средств обучения иностранному языку, способствующий формированию вторичной языковой личности.

В появлении и разработке коммуникативно-ориентированного метода обучения иностранным языкам пальма первенства традиционно отдается западным школам. Однако отечественные исследователи и методисты также поднимали вопрос обучения иностранного языка в рамках коммуникативного подхода.

Концепция обучения на основе коммуникации активно разрабатывалась в 80 ‑ 90-е годы Е.И. Пассов, Г.А. Китайгородской, И.Ю. Шехтера, Б.В. Беляев. [25] Этими авторами были разработаны методы интенсивного обучения устной речи.

Единая методика в настоящий момент не приведена к общему знаменателю, однако некий единый подход сформирован в общих чертах ‑ ориентация на личность обучающегося, при которой используются коммуникативно-когнитивный, компетентностный, социокультурный, межкультурный и лично-деятельностный подходы.

Актуальность нашего исследования обусловлена происходящими в российском современном обществе процессами: возрастающие требования работодателей к соискателям, от которых требуется владение не одним иностранным языком, а несколькими, поэтому приказом Министерства образования и науки РФ от 17 мая 2018 года за №08-1214 было введено обязательное изучение в школе двух иностранных языков. [31]

Основной целью обучения иностранным языкам является формирование коммуникативной компетенции, обучение практическому овладению иностранным языком. Использование аутентичных материалов открывает новые возможности в преподавании языка и делает процесс обучения более эффективным и интересным. Это подтверждается наличием большого количества работ по данной тематике, принадлежащих таким авторам как К.С. Кричевская (1996), Е.В. Носонович (1999), Р.П. Мильруд (1999), М. А. Казакова (2016).

Цель исследования заключается в анализе аутентичных материалов для изучения французского языка, теоретическое и практическое обоснование включения упражнений в учебный процесс и использование их в реализации коммуникативного подхода, а также в выявлении эффективности использования аутентичных материалов, взятых из учебного пособия Grenadine французского издательства Hachette.

Объектом нашего исследования выбран процесс обучения ииностранному языку на основе учебного пособия Grenadine французского издательства Hachette, так как данный учебно-методический комплект является аутентичным. [32]

Предметом изучения является аутентичные материалы, содержащиеся в УМК Grenadine, целью которых является формирование коммуникативной компетенции.

Для достижения поставленной цели определены следующие задачи:

1. Изучить теоретические основы коммуникативного подхода в обучении иностранному языку.

2. Рассмотреть технологию использования аутентичных материалов в процессе обучения иностранному языку на этапе основного общего образования.

В ходе выполнения данной работы используются такие методы исследования:

- теоретический анализ учебно-методической, психолого-педагогической литературы по проблеме исследования,

- интерпретация

- анкетирование

- наблюдение

- анализ

- синтез

- моделирование

Теоретической новизной настоящей работы является изучение проблемы использования аутентичных материалов учебного пособия Grenadine французского издательства Hachette в процессе формирования рецептивных и продуктивных видов речевой деятельности на уроках французского языка на основном общем этапе в средней общеобразовательной школе.

Практическая значимость заключается в разработке методических рекомендаций по применению аутентичных материалов учебного пособия Grenadine французского издательства Hachette в процессе обучения французскому языку в основной общеобразовательной школе.

Во введении дается обоснование актуальности выбора темы исследования, определяются объект, предмет и цель, а также его значимость.

В первой главе «Теоретические основы коммуникативного подхода в обучении иностранному языку» представлена теоретическая база поднимаемой проблемы, рассматривается понятие и определение «коммуникативный подход», приводится информация о средствах обучения в процессе обучения иностранным языкам, а также предоставляется классификация аутентичные средства обучения в применении к запросам основной общеобразовательной школы.

Во второй главе «Технология использования аутентичных материалов в процессе обучения иностранному языку на этапе основного общего образования» проводится анализ современного средства обучения французскому языку - учебно-методический комплекс ««Le français en perspective» автора А.Кулигиной, а также исследуется УМК французского издательства Hachette на предмет возможности и целесообразности их применения в рамках учебного процесса для более успешного формирования коммуникативной компетенции.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, формулируются общие выводы.

Список использованной литературы представляет собой перечень научных работ и учебных пособий по теме исследования.















ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КОММУНИКАТИВНОГО ПОДХОДА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ



В данной главе подробно освещаются теоретические основы коммуникативного подхода в обучении иностранному языку: коммуникативный подход на современном этапе языкового образования (§1.1.); средства обучения в процессе обучения иностранному языку (§1.2.); аутентичные материалы в процессе обучения иностранному языку (§1.3.).


    1. Коммуникативный подход на современном этапе языкового образования



Иностранный язык - один из общеобразовательных предметов, который

преследует комплексную реализацию практической, общеобразовательной, развивающей и воспитательной целей. Владение иностранным языком способствует формированию всесторонне развитой, социально активной личности; открывает доступ к культурным и научным ценностям других народов; обеспечивает установление с ними деловых и культурных связей.

Из специфики предмета «иностранный язык» следует, что учащиеся должны овладевать изучаемым языком как средством общения, уметь им пользоваться в устной и письменной формах. Ученик должен овладеть всеми формами общения и всеми речевыми функциями для того, чтобы владение иноязычной культурой было средством межличностного общения, обогащения духовного мира, отстаивания своих убеждений. Так как целью обучения является формирование коммуникативной компетенции, то использование аутентичных материалов при обучении иностранному языку является неотъемлемым средством реализации этой цели.

Термин «коммуникативная компетентность» состоит из двух слов, сочетание которых означает «компетентность в общении». Этот простой лексикосемический анализ раскрывает тот факт, что центральным словом в синтагме «коммуникативная компетентность» является слово «компетентность». Для понимания сути явления, необходимо рассмотреть его подробнее.

«Компетентность» - один из самых противоречивых терминов в области общей и прикладной лингвистики. Его введение в лингвистический дискурс, как правило, ассоциировалось с Н. Хомским, который в своем труде «Аспекты теории синтаксиса» обратил внимание на то, что сегодня рассматривается как классическое различие между компетентностью (знание языка во всем спектре его правил) и производительность (фактическое использование языка в реальных ситуациях). [28; c. 140]

Коммуникативную компетентность следует рассматривать с позиции следующих составляющих:

1) коммуникативная способность;

2) коммуникативное знание;

3) коммуникативные умения.

Коммуникативная компетентность, по мнению автора, может быть раскрыта двояко ‑ с одной стороны ‑ это природная данность человека, тогда как с другой это приобретенные социальные качества. [так же, с. 141]

Исследователь И.А. Бредихина представляет систему коммуникативных умений в общем виде следующим образом:

1) умение воспринимать коммуникативные сигналы (вербальные, невербальные, паралингвистические);

2) умение производить коммуникативные сигналы (вербальные, невербальные, паралингвистические);

3) умение воспринимать экспрессивные сигналы, которые партнер предпочел бы скрыть (вербальные, невербальные, паралингвистические);

4) умение производить обманные коммуникативные сигналы (вербальные, невербальные, паралингвистические). [3; с. 159]

В Российской Федерации в настоящее время коммуникативная методика обучения иностранным языкам, которая лежит в основе зарубежных подходов к обучению языку, не применяется самостоятельно в чистом виде. Коммуникативная методика используется в совокупности с традиционными формами преподавания.

На этот факт обращает наше внимание Е.Л. Гусева в статье «Французский язык как иностранный: коммуникативная методика». Aвтор пишет: «Она предполагает максимальное погружение студента в языковой процесс, что достигается с помощью сведения апелляции учащихся к родному языку до минимума. Основная цель этой методики ‑ научить студента сначала свободно говорить на языке, а потом думать на нём». [6; с. 48]

Методика обучения иностранным языкам, в частности, французскому языку, вытекает из понятия «коммуникативной компетенции», которая включает в себя четыре основных вида речевой деятельности: говорения, аудирования, чтения и письма.

Конышева А. В. под «коммуникативной компетенцией» понимает «знания, умения и навыки, необходимые для понимания чужих и порождения собственных программ речевого поведения». [9, с. 19]

Принято считать, что автором, который представил российский вариант коммуникативного метода, является Е.И. Пассов. Он считает, что «коммуникативность предполагает речевую направленность учебного процесса. Она заключается не столько в преследовании речевой практической цели, сколько в том, что путь к этой цели представляет собой само практическое пользование языком.» [18, c. 98-102]

И.Л. Бим расширяет термин «коммуникативность», утверждая, что коммуникативность не сводится лишь к установлению социальных контактов с помощью речи и овладению туристическим языком. Коммуникативность является приобщением людей к духовным ценностям других народов. [2, c. 156-163]

В научных трудах исследователи не прекращают попытки дать наиболее ёмкое и точное определение коммуникативной компетенции. При этом разные авторы смотрят на вопрос с различных точек зрения. Более того, авторы, которые подходят к проблеме с точки зрения когнитивности ввели в терминологический аппарат методики обучения иностранным языкам понятие компетентности.

О.Н. Исаева, которая глубоко и детально исследует этот термин, полагает, что «коммуникативная компетентность обучаемого иноязычному общению ‑ это способность к полноценному речевому общению во всех сферах человеческой деятельности с соблюдением социальных норм речевого поведения». [30, c. 2-3]

Сфера обучения иностранным языкам, пожалуй, является в этом плане одной из наиболее прогрессивных, поскольку само содержание дисциплины позволяет варьировать методы и формы преподавания. Не стоит забывать о том, что в эпоху массовизации производства классно-урочная система прекрасно выполняла свои социально-экономические задачи, а также политические и культурные задачи унификации пространства.

Однако с развитием науки и техники изменялось содержание учебных дисциплин, возрастала их сложность и объем. Организационная система при этом оставалась прежней, если только цели стали меняться в соотвествии с изменениеми в обществе. Так, в настоящий момент реализация коммуникативного подхода является важной, а обучение иностранному языку нацелено на решение коммуникативных задач.

Основываясь на изложенном, мы можем привести общее понятие «коммуникативная компетенция» из нового словаря методических терминов и понятий авторов Э.Г. Азимова и А.Н. Щукина. [1; c. 98]

Коммуникативная компетенция - это способность решать средствами иностранного языка актуальные для учащихся задачи общения в бытовой, учебной, производственной и культурной жизни; умение учащегося пользоваться фактами языка и речи для реализации целей общения. [так же]

В методике обучения иностранным языкам не найти единой, общепризнанной классификации подходов к обучению иностранным языкам. Тем не менее, в настоящее время актуальными для обучения иностранным языкам и общепризнанными являются следующие подходы:

1) личностно ориентированный

2) коммуникативный

3) компетентностный

4) межкультурный

5) аксиологический. [24]

В попытках дать описание коммуникативному подходу в данной работе, что коммуникативный подход чаще всего интегрирован в современные образовательные методики. Так, А.А. Вахабова полагает, что особую популярность в 80-е ‑ 90-е годы, получают коммуникативный метод обучения, разработанный Е.И.  Пассовым, различные модификации интенсивных методов обучения. [4, c. 4]

Сторонником коммуникативно-когнитивного подхода выступает О.И. Вовк, однако автор четко выделяет сущность коммуникативного подхода в связке с его когнитивной составляющей. Сущность коммуникативного подхода заключается в моделировании процесса обучения как реального иноязычного общения. Речь идёт о моделировании лишь основных, принципиально важных, сущностных параметров общения, к которым относятся: личностный характер коммуникативной деятельности субъекта общения; взаимоотношения и взаимодействие речевых партнёров; ситуации как формы функционирования общения; содержательная основа процесса общения; система речевых средств, усвоение которых обеспечило бы коммуникативную деятельность в ситуациях общения; функциональный характер речевых средств; эвристичность обучения. [29]

В своей статье «использование технических средств обучения иностранным языкам» В.И. Писаренко считает, что коммуникативный подход, в первую очередь, ориентирован на развитие коммуникативной компетенции у учащихся, т. е. на формирование смыслового восприятия, понимания иностранной речи и овладения языковым материалом для построения речевых высказываний в результате взаимодействия участников общения, и нацелен обучить свободной ориентации в иноязычной среде. Различные коммуникативные упражнения, позволяющие вовлекать учащихся в активную речевую деятельность, моделирование ситуаций реального общения, проблемная подача материала способствуют не просто овладению устной речью, но и учат мыслить на иностранном языке. Коммуникативный метод реализует личностно-ориентированный подход, который основывается на учете индивидуальных особенностей учащихся (их склонностей, интересов, эмоционального состояния, морально-этических и нравственных ценностей). [30]

Согласно А.В. Конышевой в основе коммуникативного метода лежит формирование коммуникативной компетенции с учетом личностных особенностей учащихся и построение процесса обучения как процесса коммуникации. В основе коммуникативного метода лежат условно-речевые и речевые упражнения. Первые специально организованы для формирования навыка. Здесь на первом плане стоит речевая задача. Выполняя ее, учащийся образует по аналогии с образцом и использует нужную для выражения речевой задачи форму, что позволяет усвоить ее не в отрыве от функции, а в тесной связи с ней. При выполнении речевых упражнений учащиеся решают речемыслительную задачу. Эти упражнения используются при пересказе текста, описании картинок, предметов, лиц, для высказывания собственного отношения к тому или иному факту, для комментирования каких-либо событий. [9, c. 15]

Наиболее широкие взгляды высказывает Е.А. Соболева, расширяя коммуникативный подход до уровня коммуникативного образования. «Коммуникативное образование, являясь видом социального опыта, представляет собой множество методологических подходов, которые отражают специфику образовательных традиций и социальных контекстов той или иной страны, её социальных институтов и культуры». [26, c. 98]

В настоящее время в России коммуникативное образование и обучение приобретает свой собственный статус. Без сомнения, чтобы поддержать и укрепить этот статус требуются усилия и новые творческие подходы как теоретиков, так и практиков. В условиях социально-экономических преобразований, происходящих в России, взаимодействия, коммуникация и коммуникативные процессы являются ведущей силой осмысления, утверждения и конституирования новых отношений во всех сферах социальной жизни. Коммуникативные знания и умения все больше признаются неотъемлемым компонентом современного образования. [12, c. 150]

Коммуникативный метод как направление зародился давно и продолжал расти внутри других систем обучения, причем его появление обусловлено ничем иным, как объективной необходимостью. Эта необходимость заключается, прежде всего, в том, что после выдвижения в качестве цели обучения ‑ развития умения общаться на иностранном языке ‑ со временем все отчетливее и резче стало ощущаться несоответствие между традиционно используемыми методами обучения и новой целью.

В связи с этим коммуникатинвый подход требует такие средства обучения, которое будут способствовать овладению иностранным языком, а также решению коммуникативных задач. С целью выяснить и понять сущность средств обучения в реализации коммуникативного подхода, рассмотрим следующие пункты.


1.2. Средства обучения в процессе обучения иностранному языку


В ходе обучения иностранному языку используются различные средства, которые облегчают процессы обучения и овладения языком и делают их более эффективными. На уроках иностранного языка средства обучения интенсифицируют учебный процесс, повышают мотивацию учащихся и их внутреннюю активность. Они призваны создать адекватную среду иноязычного общения, которая в наших условиях отсутствует. Их использование открывает хорошую возможность для создания разнообразных ситуаций общения.

Большой вклад в развитие теоретических основ использования системы средств обучения был внесен Е. С. Полат. Она определила систему средств обучения как «упорядоченное множество взаимосвязанных средств обучения, предназначенных для практического овладе­ния изучаемым языком в соответствии с программными требованиями, решениями общеобразовательных и развивающих целей обучения, обладающих целостностью, структурой и интегративным качеством» [22, с.5] и сформулировала основные принципы создания системы средств обучения иностранным языкам в школе. К их числу можно отнести:

1) принцип функциональности;

2) принцип сознательности и творческой активности учащихся;

3) принцип наглядности;

4) принцип положительного эмоционального фона;

5) принцип индивидуализации и дифференциации в обучении. [так же, с.7]

Средствами обучения называют материальные объекты, способные помогать учителю в выполнении его задачи. Отметим, что существующих средств обучения иностранным языкам, в частности французскому языку, есть огромное количество.

Очень важную роль в реализации информационно-коммуникативного подхода играет использование такого подспорья как методические и учебные пособия, учебники, а также комплекты учебных материалов ‑ электронные и, в особенности, мультимедийные, поскольку они отличаются эффектной подачей информации, гибкостью в её отборе, подвижностью в структурировании материала ‑ возможностью перекомпановки и замены целых тематических блоков и многими другими преимуществами. [21, c. 221] Подробная классификация средств обучения была изложена в конце XX века в учебнике Р.К. Миньяр-Белоручева «Методика обучения французскому языку». По мнению автора, учебные материалы представляют собой средства обучения, которые будучи неспособными осуществлять отдельные функции учителя, служат объектами учебных действий учащихся.

В отдельную группу выделяются вспомогательные средства обучения. Средства этой группы помогают учителю осуществлять свои функции: «классная доска, мел, указка, красный карандаш (для фиксирования ошибок в письменных работах), ножницы, клей и др.. К этой же группе относятся и самые современные средства обучения…» Все перечисленные средства не учат, не управляют, не контролируют, они лишь помогают это делать учителю, а потому и называются вспомогательными средствами обучения. [16, c. 43]

В процессе реализации образовательной деятельности средства обучения выполняют четыре различные функции:

1) группа материалов, помогающая учащимся осваивать материал

самостоятельно без участия учителя: правила, инструкции, таблицы, ключи к упражнениям, задания и команды;

2) учебные материалы, служащие объектом действий учащихся: тексты,

картинки, предметы, схемы;

3) вспомогательные средства: все, начиная с указки, заканчивая

мультимедийной доской;

4) комплексные средства обучения: учебник, учебно-методический

комплекс, включающий в себя учебные фонограммы, тетрадь с печатной основой к учебнику, книгу для чтения и т.д. [16, c. 48]

В.А. Мижериков и М.Н. Ермоленко понимают под термином «средства обучения» материальные и природные объекты, используемые в учебно-воспитательном процессе в качестве носителя учебной информации, организации познавательной деятельности обучаемых и управление этой деятельностью. [14, c. 55]

М.В. Ляховицкий включает в средства обучения иностранным языкам все материалы, все орудия учебного процесса, благодаря которым поставленные цели обучения и решения конкретных задач более успешно достигаются за рациональное время при минимальной затрате времени.

В.И. Писаренко предлагает наиболее современную, на наш взгляд, классификацию технических средств обучения (ТСО). Она основывается на рассмотрении обучения как процесса управления познавательной деятельностью обучаемых. Приводим её целиком:

1) информационные технические средства, осуществляющие прямую передачу информации;

2) контролирующие технические средства, обеспечивающие обратную передачу информации;

3) управляющие технические средства, позволяющие организовать цикл управления ходом учебного процесса;

4) дополнительные технические средства, включающие приспособления, приборы, инструменты, использующиеся для совершенствования работы преподавателя, обучаемого и их взаимодействия в ходе обучения. [30]

Использование аудиовизуальных технологий подразделяется автором на группы на основе каналов, которые используются для восприятия информации. Выделяются следующие группы:

1) аудиосредства;

2) визуальные средства;

3) аудиовизуальные средства. [так же]

Все выше указанные средства обучения выполняют дидактические

функции:

1) служат источником информации;

2) создают зрительную или зрительно-слуховую опору в процессе

презентации нового фонетического, лексического и грамматического материала;

3) обеспечивают требуемую ситуативную основу для организации

условно-коммуникативного или коммуникативного говорения;

4) позволяют более эффективно организовывать систематическое

повторение изученного материала;

5) создают все необходимые условия для результативной работы студентов;

6) обеспечивают достаточно эффективную обратную связь, с помощью

которой осуществляется рациональное управление учебным процессом;

7) служат одним из средств контроля сформированности коммуникативной компетенции по иностранному языку;

8) способствуют формированию навыков внешнего и внутреннего самоконтроля студентов;

9) являются средством активизации всех видов учебной работы в аудитории.[так же]

Однако при всём широчайшем разнообразии современных технических и иных средств обучения иностранным языкам учитель остаётся самым эффективным (применим здесь метафору) средством обучения. И от того, насколько хорошо он владеет преподаваемым языком, зависит успех реализации именно коммуникативной методики. Однако в реализации коммуникативного подхода одним из самых эффективных средств обучения является аутентичные материалы, которые помогают учащемуся в полной мере узнать и понять культуру изучаемого языка.


1.3. Аутентичные материалы в процессе обучения иностранному языку

Европейское сообщество в декабре 1993 г. разработало ряд проектов по созданию Европейского информационного общества. Для того, чтобы не оказаться за пределами всемирного информационного процесса, России тоже необходимо активно развивать средства и технологии информатизации общества на государственном уровне. Пути решения наиважнейших проблем информатизации были определены комплексом организационных, экономических и правовых мер в Указе Президента РФ от 20 января 1994 г. «Об основах государственной политики в сфере информатизации [3, c. 47]. В декабре 1998 г. в России была принята концепция информатизации страны. В следующем году был разработан проект государственной информационной политики нашего общества. Согласно этому проекту, обеспечение устойчивого социально-экономического развития страны требует перехода России к информационному обществу.

По мнению такого исследователя, как И.В. Роберт, «информатизация общества - это глобальный социальный процесс, особенность которого состоит в том, что доминирующим видом деятельности в сфере общественного производства является сбор, накопление, обработка, хранение, передача, использование, продуцирование информации, осуществляемые на основе современных средств микропроцессорной и вычислительной техники, а также разнообразных средств информационного взаимодействия и обмена». Информатизация на базе внедрения компьютерных и телекоммуникационных технологий является реакцией общества на потребность в существенном увеличении производительности труда в информационном секторе общественного производства, где сосредоточено более половины трудоспособного населения. [23, c. 17]

В последние годы большое внимание уделяется проблеме аутентичности в методике обучения иностранным языкам. Неаутентичные тексты ‑ это тексты, написанные специально для изучающих иностранный язык как неродной язык. Они вводятся в учебный процесс для закрепления той или иной грамматичес­кой темы, лексического материала. Аутентичным же традиционно принято считать текст, который не был изначально приспособлен для учебных целей, текст, написанный для носителей языка носителями этого языка. Под аутентичными текстами понимают тексты, произ­веденные для того, чтобы выполнить некий социальный заказ при изучении языка, не написанные специально для изучающих второй язык (образцы газетных или журнальных статей, радиопередачи, рекламные объявления) [5, c. 23].

В период перехода к информационному обществу необходимо подготовить человека к быстрому восприятию и обработке больших объемов информации, овладению им современными средствами, методами и технологией работы. Кроме того, новые условия работы порождают зависимость информированности одного человека от информации, приобретенной другими людьми.

На современном этапе развития методического корпуса обучения иностранным языкам не сформированного единого определения аутентичности. Казалось бы, что в данном вопросе аутентичными материалами можно считать текстовые, аудио, видео материалы, созданные носителями языка, однако не все так просто.

При этом исследователи не оспаривают очевидную пользу и эффективность использования УМК французских авторов в качестве дополнения в рамках традиционного урока в средней российской школе для достижения результатов в формировании коммуникативной компетенции.

Первоисточником термина «аутентичный» является греческий язык, в переводе с которого аутентичный означает подлинный. В данной курсовой работе нам стоит привести пару словарных определений. Новый словарь русского языка Т.Ф. Ефремовой определяет прилагательное аутентичный как: «Исходящий из первоисточника, соответствующий подлиннику; подлинный». [33, c. 1213] Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений под редакцией Н. Абрамова соотносит со словом «аутентичный» несколько синонимов: «аутентичный (автентичный, отентичный), настоящий, единообразный; доподлинный, подлинный, аутентический, равнозначный, действительный, истинный». [20; c. 538]

Поскольку коммуникативная методика включает в себя задачи знакомства обучающихся с традициями и бытом страны изучаемого языка, то имеет место быть и подобное определение аутентичности, данное К.С. Кричевской, которая называет аутентичными материалами «подлинные литературные, фольклорные, изобразительные, музыкальные произведения и предметы реальной действительности, такие как одежда, мебель, посуда и их иллюстративные изображения». [10, c. 15]

Для решения коммуникативных задач в рамках урока с точки зрения прагматики наилучшим образом подходят аутентичные аудио- и аудиовизуальные материалы. Б.А. Жетписбаева выделяет аудио- и аудиовизуальные материалы в отдельную категорию прагматических и считает, что информационные радио- и телепрограммы, информационные бюллетени, прогнозы погоды, информационные объявления по радио в аэропортах и на вокзалах чрезвычайно важно, поскольку они представляют модель современного иностранного языка и создают иллюзию участия в повседневной жизни страны, что служит дополнительным стимулом для повышения мотивации учащихся. [7, c. 31]

Согласно исследователю Казаковой М.А., под понятием аутентичные материалы понимаются материалы, продуцируемые носителями языка для носителей языка, представленные на языке носителей языка в текстовом, видео- и аудио- формате, а также в виде иллюстраций. [8, c. 54]

Однако существует и ряд недостатков использования аутентичных материалов. Так, некоторые материалы часто содержат трудный язык и лексические единицы, выходящие за рамки изучаемой темы и находящиеся за пределами возможностей понимания учащихся; аутентичные материалы не всегда могут стандартизировать обучение, а использование учебников может стать гарантией того, что все студенты получают один и тот же содержательный материал, что позволяет проводить единые формы контроля. [15; с. 12]

Из вышесказанного мы делаем вывод, что подбор дополнительного аудио- и видеоматериала, который способствует повышению мотивации обучающихся и вызывают познавательный интерес, частично остается на ответственности самого учителя или преподавателя. В тоже самое время не существует глобального, обобщенного определения аутентичности. Она представляет собой совокупность целого ряда условий, различных видов аутентичности, причем степень наличия того или иного вида может быть различной в зависимости от ситуации.

Каждый из составных элементов урока ‑ тексты, учебные задания, обстановка на уроке, учебное взаимодействие ‑ имеет свои критерии, позволяющие отличить аутентичный от неаутентичного. Задача учителя состоит в том, чтобы добиться гармоничного сочетания всех параметров аутентичности. Согласно опыту работы с различными видами аутентичных материалов, можно отметить, что у учащихся при работе с такими материалами наметилось заметное повышение внутренней мотивации при изучении иностранного языка.

Теоретическая основа использования аутентичных материалов как средства обучения в реализации коммуникативного подхода в процессе обучения французскому языку в первой главе позволяет перейти к более детальному анализу УМК «Le français en perspective» А.С. Кулигиной, а также предоставить методические рекомендации в использовании аутентичных материалов учебного пособия Grenadine французского издательства Hachette.


Выводы



В рамках данной теоретической части итоговой работы можно выделить следующие выводы:

1. Суть коммуникативного подхода в обучении иностранным языкам заключается в целенаправленном методическом процессе, при котором основной составляющей является общение, а конечной целью ‑ сформированная коммуникативная компетенция или компетентность. А также важный факт, что коммуникативный подход неразрывно связан с его когнитивной составляющей. Коммуникативный подход ориентирован на развитие коммуникативной компетенции у учащихся, т. е. на формирование смыслового восприятия, понимания иностранной речи и овладения языковым материалом для построения речевых высказываний в результате взаимодействия участников общения, и нацелен обучить свободной ориентации в иноязычной среде.

2. Средства обучения составляют УМК, учебники, пособия, словари, справочники, ГДЗ, аудио-, видео- аудиовизуальные материалы, ТСО, а также вспомогательные ‑ классная доска, мел, указка. Все средства обучения способствуют овладению иностранному языку в реализации коммуникативного подхода, а также помогают осуществить эффективный процесс обучения иностранному языку.

3. Аутентичными материалами являются материалы, продуцируемые носителями языка для носителей языка в текстовом, видео- и аудио- формате, а также в виде иллюстраций. Данный вид материалов позволяет предоставить целостную картину реалий страны изучаемого языка. При использовании в своей деятельности аутентичных материалов учитель предоставляет большую возможность ученикам в овладении иностранного языка.

ГЛАВА II. ТЕХНОЛОГИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АУТЕНТИЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ НА ЭТАПЕ ОСНОВНОГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ


В данной главе подробно рассматривается технология использования аутентичных материалов в процессе обучения иностранному языку на этапе основного общего образования: анализ средств обучения иностранному языку на этапе основного общего образования (§2.1.); методические рекомендации по применению аутентичных материалов в процессе обучения ФГОС продуктивным и рецептивным видам речевой деятельности французского языка (§2.2.).


2.1. Анализ учебно-методического комплекса «Le français en perspective» для 5 класса автора А. С. Кулигиной

Основное общее образование в России нами понимается как обучение в средней общеобразовательной школе с 5-го по 9-ый класс включительно. Этот этап является основным, поскольку в процессе обучения в школе ребенок приобретает все основные компетенции, в частности коммуникативную.

В зависимости от целей, задач и направленности школы выбирается учебный методический комплект (УМК) для обучения иностранному языку. На выбор накладывают отпечаток и процессы, происходящие в обществе.

ФГОС предусматривает обязательное изучение иностранного языка (французского) в основной школе при трех часах в неделю. Французский язык изучается на двух уровнях: базовом (3 часа в неделю) и профильном (5-6 часов в неделю). Второй иностранный язык рекомендуется вводить с 5-го класса (3 часа в неделю). Однако выполнить все рекомендации Министерства образования и науки подчас не представляется возможным. [30]

Для школ с углубленным изучением французского языка существует учебник под названием «Le français en perspective», созданный целой группой авторов. УМК представляет собой цикл учебных пособий со 2-го по 11 класс, где прослеживается и последовательность изложения учебного материала и преемственность. Учебники для основной школы изданы под редакцией А.С. Кулигиной.

УМК «Le français en perspective» включает:

- учебник;

- книгу для учителя;

- книгу для чтения;

- рабочую тетрадь;

- диск с аудиозаписью.

Скриншот 1. УМК «Le français en perspective» для 5 класса А.С. Кулигиной.

УМК рассчитан примерно на 180—200 учебных часов. Он соответствует требованиям к результатам основного общего образования федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС) и создан в соответствии с программой по французскому языку для школ с углублённым изучением иностранных языков (II—XI классы). [11; c. 4]

УМК преследует коммуникативную и социокультурные цели на основе деятельностного и коммуникативно-когнитивного подходов. Предполагается, что обучающиеся с помощью данного курса в перспективе смогут сдать международные экзамены по французскому языку DALF/DELF.

Иноязычная коммуникативная компетенция предполагает сформированность умений как устного (говорение, аудирование), так и письменного общения (чтение и письмо), способность пользоваться французским языком для понимания и передачи информации.

Согласно ФГОС, тематика предметного содержания речи в 5 классе

1. Взаимоотношения в семье, с друзьями. Внешность. Досуг и увлечения (спорт, музыка, посещение кино/ театра / парка аттракционов). Покупки. Переписка.

2. Школа и школьная жизнь, изучаемые предметы и отношение к ним. Каникулы и их проведение в различное время года.

3. Родная страна и страна/страны изучаемого языка. Их географическое положение, климат, погода, столицы, их достопримечательности. Городская/сельская среда проживания школьников.

4. Здоровье и личная гигиена. Защита окружающей среды [31].

Обучение общению в УМК строится на основе тем, выделенных для определённых сфер общения, с использованием различных аутентичных текстов в целях развития всех видов речевой деятельности. Учтены конкретные требования к владению французским языком в аудировании, говорении, чтении и письме, которые соответствуют требованиям ФГОС.

Грамматика в УМК рассматривается как неотъемлемая часть устной и письменной речи.

В содержательный минимум УМК включены следующие материалы:

- фонетический: овладение интонацией сверхфразовых высказываний. Овладение интонацией сложноподчинённого предложения;

- лексический: овладение 1100 лексическими единицами в соотнесённости со сферами и темами общения УМК;

- словообразование: сложные предлоги и наречные выражения, а также необходимые для формирования коммуникативной компетенции формулы речевого общения;

- грамматический: овладение структурами в imparfait, passé immédiat и plus-que-parfait. Овладение структурами сложноподчинённых предложений. Употребление партитивного артикля, неопределённых местоимений и местоименных прилагательных.

Учебный материал УМК «Le français en perspective» ориентирован на развитие иноязычной коммуникативной компетенции и отобран в соответствии с интересами и психологическими особенностями пятиклассников.

Аутентичные тексты из французской детской литературы, образцы писем другу, в редакцию газеты или журнала, презентация самых читаемых в настоящее время французскими школьниками журналов, открытки, объявления, реклама турагентств, меню, тексты-анкеты, текст об олимпийских видах спорта, расписание занятий во французской школе и т. д.

будут способствовать развитию интереса к предмету и уважению к культуре Франции [так же; с.10].

Развитие умений адекватного общения и взаимопонимания с носителями языка подразумевает определённый уровень сформированности страноведческой компетенции и владения соответствующими знаниями.

Незнание учащимися национально-культурных Франции, норм речевого и неречевого поведения французов ведёт к интерференции культур и затрудняет общение.

В УМК предусмотрен значительный объём страноведческой и лингвострановедческой информации, необходимой для формирования коммуникативной компетенции учащихся в пределах указанных в программе сфер и тем общения.

Тексты для чтения и аудирования, упражнения и учебные материалы о жизни современной Франции помогут учащимся проникнуть в мир их зарубежных сверстников, получить ответы на интересующие их вопросы о жизни, учёбе, привычках, манере юных французов вести себя в школе и дома. Из текстов и упражнений они узнают, что читают дети во Франции, как они одеваются, как проводят свободное время, что едят и т. д.

Учебник для V класса ориентирован на диалог культур: учащиеся сравнивают систему образования у нас и за рубежом, сопоставляют взаимоотношения в семье, традиции школьной жизни, знакомятся с проблемами современной жизни [так же; с.15].

Рассмотрим структуру учебного методического комплекта более детально, с целью определить разницу между отечественными и французскими изданиями.

1. Учебник.

Учебник состоит из 8 блоков (unités), включающих 2 или 3 темы:

Табл.3.

Блок учебника

Темы

Unité 1. Qui suis-je, moi?

1. On se présente.

2. Les goûts se discutent...

3. Le milieu familial.

Unité 2. Ça, c’est la vie!


1. Mes parents et moi.

2. Entre copains.

Unité 3. Les jours se suivent...


1. A table!

2. Faire les courses.

3. Bien chez soi.

Unité 4. A la découverte de la France


1. Connaître la France.

2. De la réalité à la carte.

3. La France d’hier

Unité 5. A l’école


1. Sur le chemin de l’école.

2. Les professeurs et les élèves.

3. Les activités en dehors des études

Unité 6. Aladin et la lampe merveilleuse


1. Il était une fois...

2. Des appareils merveilleux.

Unité 7. Vouloir, c’est pouvoir


1. Dans le monde du sport.

2. En pleine forme.

Unité 8. Petit futé


1. Flux touristique.

2. Ohé! les jeunes touristes!

2. Книга для учителя

Книга для учителя (Guide pédagogique) включает:

- введение, в котором раскрываются концептуальные основы УМК;

- основную часть, где помещены:

  • тематические таблицы с конкретным содержанием для каждой темы (20 таблиц);

  • методические рекомендации для 1—3 блоков, в которых описываются приёмы работы с основными типами упражнений учебника, а также образцы выполнения отдельных из них.

3. Книга для чтения

Книга для чтения в V классе содержит тексты средней трудности, доступные по содержанию, отвечающие интересам и возрастным особенностям учащихся.

4. Рабочая тетрадь

Назначение этого компонента УМК — закрепление и активизация языкового и речевого материала учебника, автоматизация лексико-грамматических навыков, развитие умений учащихся в чтении, письме, говорении и аудировании. Рабочая тетрадь включает широкий спектр разнообразных заданий, требующих от учащихся творческого подхода при их выполнении.

5. Аудиоматериалы к учебнику «Le français en perspective»

Диск с аудиозаписью вместе с учебником, книгой для учителя, книгой для чтения является необходимым компонентом УМК и служит для реализации различных коммуникативных задач. Он содержит записи диалогов, сценок, стихотворений, текстов, грамматических упражнений.

При работе с аудиозаписью перед учителем стоят следующие задачи:

- совершенствование фонетических навыков;

- формирование умений извлекать информацию из текста даже при наличии в нём незнакомых языковых средств, используя лингвистическую и текстуальную догадку;

- ознакомление учащихся с различными формами речи, с регистрами французского языка.

Итак, изучив структуру учебного комплекта «Le français en perspective», рассмотрев его отличительные особенности, мы можем сделать вывод, что этот учебник соотвествует современным запросам и требованиям. Российский УМК содержит аутентичные тексты. Диалоги, содержащиеся в книгах, и задания к ним создают речевые ситуации для наиболее успешной реализации коммуникативного подхода.

В век информатизации для более эффективного обучения французскому языку мы не можем избежать использования аутеничных УМК как дополнительного средства обучения, например, применение аутентичных материалов на основе УМК «Grenadine» издательства Hachette.

2.2. Методические рекомендации по применению аутентичных материалов в процессе обучения ФГОС продуктивным и рецептивным видам речевой деятельности французского языка

В данном параграфе нам предстоит выяснить, насколько аутентичные материалы учебного пособия Grenadine французского издательства Hachette могут сочетаться с УМК «Le français en perspective» для 5 класса автора А.С.Кулигиной, а также подтвердить эффективность их использование на уроках французского языка.

Hachette ‑ это французское акционерное общество по изданию и распространению книг и периодической печати было создано в 1919 году на базе книгоиздательской и торговой фирмы Луи Ашетта. В наши дни издательский дом имеет представительства по всему миру.

Учебно-методические комплексы издательства Hachette создаются в соответствии с требованиями CECR ‑ Cadre Europeen de reference pour les langue: apprendre, enseigner, évaluer. [32]

Для освоения и совершенствования базовых коммуникативных компетенций издательством Hachette предлагается курс под названием Grenadine.

Основная цель пособия ‑ развитие и активизация навыков устной речи, обогащение словарного запаса. Курс состоит из двух частей, в которых прослеживается преемственность как в изучении тем обеих частей, так и в уровне сложности языкового материала.

Что очень важно для детского восприятия нового языка, курс выполнен в близкой для детей стилистике комикса. Как пишут сами авторы учебника Marie-Laure Poletti и Clélia Paccagnino: «Méthode traditionnelle et structurée, progression linguistique rigoureuse. Méthode dynamique, grâce au personnage sympathique de la sorcière, Grenadine, qui guide les enfants dans leur découverte du français».

Помимо учебника курс сопровождается рабочей тетрадью для формирования навыков письма, а также закрепления лексики и грамматики. В каждом из уровней 60 уроков, объединенных единой сюжетной линией комикса.

Учебный материал УМК: определенные типы упражнений, текстов, заданий, вопросов ‑ четко структурирован и последователен.

Отдельно хочется выделить аудиокурс к УМК. Вместе с ярким комиксом о приключениях Грёнадин и детей из франко-говорящих стран, путешествующих по Франции, наши российские школьники погружаются ещё и в мир французской музыки, слушают песни, которые исполняются под аккордеон. Песни, рифмовки, позволяющие быстрее запоминать новые слова, диалоги записаны профессиональными актёрами.



Во Франции 2020 год объявлен годом комикса ‑ любимого жанра детей и взрослых. Французские комиксы относятся к жанру искусства ‑ Art nouveau. Посредством комикса дети понимают образ мыслей и действий французов, знакомятся с культурой и традициями.

В данном курсе представлен яркий наглядный материал в виде так называемых figurines plastifiées ‑ карточек формата A5 по каждой теме в количестве 50 штук. Таким образом, при введении первичного языкового материала, учителю, преподавателю нет необходимости подбирать наглядность самостоятельно.

По завершении каждой темы детям предлагается не только выполнить тестовые задания, но и поиграть. Игры из серий «Концентрация» или «Бродилка» являются любимыми настольными играми для детей.

Для учителя разработан Guide pédagogique, в котором содержатся планы уроков, расшифровка диалогов, тексты песен и рифмовок.

На наш взгляд, курс является оптимальным с методической точки зрения.

Остановимся подробнее на заданиях и способах их применения в процессе обучения продуктивным и рецептивным видам речевой деятельности французского языка.

Частичное или полное включение аутентичного УМК Grenadine в образовательный процесс в обычной российской школе поможет учителю разнообразить урок и сделать его более динамичным.

Работа с диалогом предваряет каждый новый тематический раздел. Перед прослушиванием учитель предлагает детям обсудить, что они видят на иллюстрации (Les illustration venant soutenir la compréhension du dialogue enregistré)

  • Quel sont les objets, les personages, les lieux, que vous conassez déjà?

  • Le metro, le café, la tour Eiffel etc.

Предварительно необходимо разместить на доске примеры слов и

достопримечательностей.

Прослушивание диалога (L`activité de comprehension orale) происходит с одновременным его чтением. В конце учебника содержатся все тексты диалогов.

По завершении прослушивания детям предлагается прочесть выдержки из диалога. Если понимание затруднительно, можно использовать для пояснения родную речь, но желательно обходиться жестами и мимикой.

Комикс является особенным жанром, который изначально настраивает детей на творчество, поэтому уместно дать задание прочесть выразительно и экспрессивно: Lisez le dialogue de façon expressive! Faites attention à intonation!

Чтение диалога по ролям проходит в виде ролевой игры (Jeu de roles). Дети тянут карточки с изображением персонажей диалога. Это могут быть Грёнадин, один из детей, путешествующих по Франции, сопровождающий их мёсье Валет.

Работа с диалогом заканчивается выполнением письменного задания в тетрадке с печатной основой (L`activité de comprehension et de production écrites reconnaissance global des mots ou phrases à completer, colloriage, dessin).

Для того, чтобы эффективно составить, а также провести урок с использованием аутентичного УМК, необходимо выяснить, имеет ли данное средство обучения «Grenadine» общую тематику, лексический и грамматический материал с учебником «Le français en perspective» для 5 класса. Для этого рассмотрим четвертый раздел (Unité 4) данного учебного пособия под названием «А l'école». Данный блок содержит 1 тему: Школа и школьная жизнь. Выбор темы раздела «А l'école» сделан с учётом психологических и возрастных особенностей детей. Переход из начальной школы в основную, увеличение учебных дисциплин, рост требований к выполнению заданий и т.д. создают проблемы при общении с родителями, учителями, сверстниками.

Использование реально существующей мотивации, желания узнать, как живут их зарубежные сверстники, с какими проблемами они сталкиваются, а также поделиться своим небольшим жизненным опытом делают естественным «диалог» учащихся с воображаемым зарубежным речевым партнером.

Рассмотрим более детально тему Unité 4 учебника под названием «А l'école». Данная тема находит свое отражение в ФГОС («Школа и школьная жизнь, изучаемые предметы и отношение к ним»), что доказывает полное соответствие данного учебного пособия стандарту. Данный раздел изучался на протяжении 6 уроков, в ходе которых были использованы упражнения из аутентичного УМК «Grenadine».

Согласно лексической наполняемости отечественного и аутентичного учебно-методических комплектов, мы видим схожесть. В обоих учебниках используется необходимая для нас лексика «Les disciplines scolaires» и «Quelle heure est-il?». В связи с этим, аутентичный УМК «Grenadine» может использоваться в рамках темы «А l'école» в совокупности с основным УМК «Le français en perspective» для 5 класса.

На примере одного урока, который я проводила в 5 классе средней общеобразовательной школы №22, рассмотрим лаконичное использование аутентичных материалов совместно с отечественным УМК «Le français en perspective».

Анализируя аутентичные материалы при обучении рецептивным и продуктивным видам речевой деятельности, задачи урока были намечены заранее:

- формирование умения выделять основную мысль в воспринимаемом на слух тексте;

- формирования умения выборочно понимать необходимую информацию в сообщениях прагматического характера с опорой на языковую догадку, контекст;

- формирование умения запрашивать и сообщать фактическую информацию (кто? что? как? где? куда? когда? с кем? почему?)

- формирование умения извлекать необходимую/интересующую информацию из текста

Рассмотрим упражнения, взятые из аутентичного УМК «Grenadine».

Скриншот 2. упр. 1, стр. 54.

Прежде чем продолжить изучать тему «А l'école» из учебника «Le français en perspective» для 5 класса, мы представим учащимся упражнение №1 на странице 54, взятого из учебного пособия «Grenadine». На основе уже полученных знаний, перед выполнением последующих упражнений учащиеся могут рассказать, основываясь на изображение, о происходящем. В ходе данного задания (Regardez et parlez de ce qui se passe dans l'image), учениками отрабатывается уже пройденная лексика, взятая из учебника «Le français en perspective», а также дети учатся говорить и отвечать на вопросы, употребляя заученные раннее клише и речевые модели.

При выполнении следующего упражнения у учеников формируются умения выборочно понимать необходимую информацию в сообщениях прагматического характера с опорой на языковую догадку, контекст.

В конце учебника представлен текст записи, согласно которому учащийся сам может проверить свою работу.

В процессе выполнения данного задания ученикам было предложено другое задание, которое требовало прочтения данного диалога по ролям. Выбрав карточки с ролями, ученики должны были прочитать свои роли и показать просодические навыки чтения. В результате выполнения данного упражнения, ученики оказались в реалиях изучаемого языка и переняли на себя роли учеников и даже учителей французской школы. Подобные аутентичные материалы способствуют формированию коммуникативной компетенции, так как ученики учатся слушать и понимать носителей языка.

При формировании рецептивных видов речевой деятельности как аудирование, можно также выделить упражнение, в ходе которого учащиеся должны были прослушать текст и вставить пропуски в расписании.

Данный аутентичный УМК «Grenadine» полон различными диалогами, которые легко воспринимаются учениками, но при этом озвучивают их французские дети. Благодаря подобным упражнениям ученикам российских школ удается узнать особенности произношения, формирования структуры реплик на французском языке, а также предоставляется возможность понять и узнать французских учеников.

Рассматривая упражнения, направленные на формирование умения сообщать фактическую информацию (кто? что? как? где? куда? когда? с кем? почему?), представим следующее упражнение:

Скриншот 3. упр. 1, стр 59

Выполняя данное упражнение, ученики в игровой форме должны ответить на вопросы учителя, назвать правильное время (Quelle heure est-il), что несомненно также способствует формированию коммуникативной компетенции. В процессе выполнения подобных упражнений в игровой форме, у детей повышается мотивация в изучении инотранных языков, в частности, французского языка, а также просходит процесс доведения до механизма отвечать на подобного рода вопросов из социально-бытовой сферы.

Последнее задание, которое служит формированию умения извлекать необходимую/интересующую информацию из текста у учащихся, представлено в аутентичном УМК и использовано в ходе урока.

Скриншот 4. упр2, стр. 66.

Ученикам необходимо послушать текст и, исходя из прослушанного, выбрать наиболее лучшее расписание уроков.

Такого рода упражнения хорошо воспринимаются учениками, так как новизна и аутентичность содержания вызывает интерес и мотивацию.

С подобного рода заданиями ученики впоследствии сталкиваются на экзаменах по французскому языку не только европейского формата, но и российского формата ОГЭ. А, стало быть, работа с данным аутентичным УМК представляется нам уместной и эффективной, естественно, в рамках основной образовательной программы. Однако следует отметить, что использовать данное УМК стоит в совокупности с основным, как это было сделано в ходе работы, отечественным УМК «Le français en perspective» для 5 класса А.С. Кулигиной, так как подобного рода аутентичные УМК служат практичным дополнением из-за отсутствия схожести структур с отечественными учебно-методическими комплектами, одобренными Министерством образования и науки РФ.

На основе изложенного можно сделать вывод, что использование аутентичных материалов необходимо в процессе обучения иностранному языку.

Выводы



Метод научного описания и структурного анализа собранного материала позволил нам сделать следующие выводы:

1. Выбор российских средств обучения французскому языку, включенных в перечень одобренных Министерством образования и науки, не является обширным, а наполнение УМК не является оптимальным для достижения целей формирования коммуникативной компетенции. Также стоит выделить, что российские УМК представлены одним издательством «Просвещение» и одними и теми же авторами, что не создает благоприятного впечатления, поскольку в современном мире необходимо самому иметь и у обучающихся формировать навык получения и критического анализа информации из разных источников.

2. Аутентичные УМК, созданные французскими авторами, для изучающих французский язык в любой стране мира направлены именно на формирование коммуникативной компетенции. Заинтересованные в популяризации французского языка создатели аутентичных УМК, в частности Grenadine издательства Hachette, уделяют особое внимание созданию учебной мотивации, включая в учебный процесс элементы развлечения, в связи с эти использование УМК Grenadine издательства Hachette может быть рекомендовано учителям средней образовательной школы в качестве приятного дополнения к основному образовательному процессу. Данный УМК позволяет привнести новый оттенок деятельности учителя в обучении французскому языку, так как граммотно структурированное содержание, красочная подача материала с использованием актуальных интересных способов передачи информации способствуют созданию учебной мотивации.




ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе данной работы, посвященной изучению использования аутентичных материалов в реализации коммуникативного подхода в обучении иностранного языка, проведен анализ применения аутентичных материалов в процессе обучения французскому языку в основной общеобразовательной школе.

Применение аутентичных материалов в сфере обучения способствует повышению мотивации, интереса к предмету, желания изучать язык и общаться на нем. Внедрение аутентичных учебных методических комплектов создает предпосылки интенсификации образовательного процесса. При выборе средств обучения стоит обращать внимание на качество продукта. Нами представлена оценка качества аутентичного материала «Grenadine». Данное УМК является в достаточной степени качественным, который может использоваться на уроках французского языка.

Проведенный анализ учебно-методического комплекса А.С. Кулигиной «Le français en perspective» позволяет убедиться в том, что данный комплекс хорошо зарекомендовал себя в образовательном процессе, а также упражнения данного УМК сочетаются с аутентичным УМК «Grenadine».

Представленное содержание УМК «Grenadine», позволяет ознакомиться с предлагаемыми темами, уровнями и упражнениями, которые могут применяться для обучения французскому языку в 5 классе в сочетании с УМК ««Le français en perspective».

Таким образом, нам удалось обобщить теоретический опыт исследования коммуникативного подхода в обучении иностранному языку, проанализировать отечественное средств обучения и проанализировать один из самых оптимальных аутентичных французских УМК Grenadine издательства Hachette. Все компоненты данного курса и демонстрационные материалы имеются в России.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)/ Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. ‑ СПб.: Златоуст, 1999. ‑ С. 471.

2. Бим И.Л. Компетентностный подход к образованию и обучению иностранным языкам /И.Л. Бим // Компетенции в образовании: опыт проектирования. Сб. научных трудов под ред. А.В.Хуторского. ‑ М., 2007. ‑ С. 156 ‑ 163.

3. Бредихина И.А. Методика преподавания иностранных языков/ учебное пособие для студентов ВУЗа обучающихся по направлениям подготовки 45.03.02, 45.04.02 «Лингвистика»/ И.А. Бредихина ‑ Екатеринбург, 2018. - c. 102.

4. Вахабова А.А. История преподавания иностранных языков во Франции и в России: сопоставительный аспект / А.А. Вахабова // ФГБОУ ВПО «Волгоградский государственный аграрный университет», 2009. - Волгоград, 2009. - С. 1-9.

5. Воронина Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением иностранного языка / Г.И. Воронина // Иностранные языки в школе, 1999. М.: Просвещение - С. 23-25.

6. Гусева Е.Л. Развитие языковой компетенции студентов через работу с аутентичными документами по страноведению на занятиях по французскому языку// Е.Л. Гусева ‑ Тамбов, Грамота. 2013. №9. - С. 48-51.

7. Жетписбаева Б.А. Параметры аутентичных аудио- и видеоматериалов в обучении иностранным языкам / Б.А. Жетписбаева, Г.Ж. Смагулова // Инновационные педагогические технологии: материалы IX Междунар. науч. конф. (г. Казань, март 2019 г.). ‑ Казань: Молодой ученый, 2019. ‑ С. 31-36.

8. Казакова М.А. Аутентичные текстовые материалы в обучении иностранному языку/ М.А. Казакова // Вестник Бурятского государственного университета: Образование. Личность. Общество. ‑ 2016 г. ‑ №4. - С. 50-59.

9. Конышева А. В. Современные методы обучения иностранному языку/ А.В. Конышева. ‑ Изд. 2-е, стереотип. ‑ Мн: ТетраСистемс, 2004. ‑ 176 с.

10. Кричевская К. С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка/ К.С. Кричевская // Иностранные языки в школе. ‑ 1996. ‑ № 1. - c. 13-17

11. Кулигина А.С. Французский язык. Книга для учителя. V класс : пособие для учителей общеобразоват. учреждений и шк. с углубл. изучением фр. яз. / А. С. Кулигина. — 2-е изд. — М. : Просвещение, 2011. — 96 с.

12. Ляховицкий М. В. Технические средства в обучении иностранным языкам / М.В. Ляховицкий. ‑ М.: Просвещение, 1981. ‑ С. 144.

13. Матьяш О.И. Межличностная коммуникация: теория и жизнь / О.И. Матьяш, В.М. Погольша, Н.В. Казаринова, С.А. Биби и Ж.В. Зарицкая (под науч. ред. О. И. Матьяш) ‑ СПб.: Речь, 2011. ‑ 560 с.

14. Мижериков В.А., Ермоленко М.Н. Введение в педагогическую профессию/ В.А. Мижериков, М.Н. Ермоленко// учебное пособие для студ. пед. учеб. заведений. ‑ М.: Педагогическое общество России, 2002. - 268 с.

15. Мильруд Р. П., Носонович Е. В. Критерии содержательной аутентичности учебного текста / Р.П. Мильруд, Е.В. Носонович // Иностранные языки в школе. ‑ 1999. ‑ № 2. - c. 6-12

16. Миньяр-Белоручев Р.К. О принципах обучения иностранным языкам / Р.К. Миньяр-Белоручев // Общая методика обучения иностранным языкам. ‑ М., 1991. ‑ С. 43-53.

17. Миролюбов А.А. Вопросы обученности учащихся иностранному языку / А.А. Миролюбов, И.Л. Ким. - Обнинск: Титул, 1999. ‑ 97 с.

18. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е.И. Пассов. ‑ М.: Просвещение, 1991. - 223 c.

19. Пассов Е.И. Основы коммуникативной теории и технологии иноязычного образования: методическое пособие для преподавателей русского языка как иностранного / Е.И. Пассов, Н.Е. Кузовлева. ‑ М.: Русский язык. Курсы, 2010. ‑568 с.

20. Переферкович Н.А. (псевдоним Н. Абрамов) Словарь синонимов и сходных по смыслу выражений / Н.А. Переферкович. ‑ М.: Русские словари, 1999. ‑ 667 с.

21. Песоцкая С.А. Информационно-коммуникативный подход к преподаванию в ВУЗе как требование времени (на материале курса «Современная зарубежная литература») / С.А. Песоцкая // Известия Томского политехнического университета. 2006. Т.309. №3. - С. 221-226.

22. Полат, Е. С. Методика использования средств обучения иностранному языку в языковой лаборатории профтехучилища / Е. С. Полат ‑ М.: Педагогика, 1988.- 158 с.

23. Роберт И.В. Теория и методика информатизации образования (психолого-педагогический аспекты)/ И.В. Роберт. - М.: ИИО РАО, 2010. - 356 с.

39. Сергеева И.Ф. Современные педагогические технологии в методике преподавания иностранных языков. Актуальные проблемы изучения и преподавания иностранных языков. Материалы международной научно-практической заочной конференции / И.Ф. Сергеева. ‑ Ульяновск, из-во УлГПУ, 2007

25. Скрипникова Т.И. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам/ Т.И. Скрипникова // учебное-методическое пособие. ‑ Дальневосточный федеральный университет, 2017. ‑ 137 с.

26. Соболева Е.А. Внедрение коммуникативно-деятельностного подхода в практику обучения иностранному языку / Е.А. Соболева // Педагогический журнал. 2017. Т.7. №4А. - С. 98-107.

27. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса / Н. Хомский. - 2-е изд. М.: Изд-во МГУ, 1972. - 269 с.

28. Вовк О. И. Коммуникативно-когнитивный подход как современная стратегия / О.И. Вовк. [Электронный ресурс]. ‑ URL: http://bo0k.net/index.php?p=achapter&bid=14783&chapter=1.

29. Исаева О. Н. Компетентностный подход в реализации деятельности кафедры иностранных языков факультета истории и международных отношений РГУ имени С. А. Есенина при обучении иностранным языкам / О.Н. Исаева // Концепт. ‑ 2014. ‑ Спецвыпуск № 08. ‑ ART 14597. ‑ 0,42 п. л. [Электронный ресурс]: ‑ URL: http://e-koncept.ru/2014/14597.htm

30. Писаренко В.И. Использование технических средств обучения иностранным языкам / В.И. Писаренко // Известия вузов. - 2006. [Электронный ресурс]: ‑ URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ispolzovanie-tehnicheskih-sredstv-obucheniya-inostrannym-yazykam

31. Федеральный государственный образовательный стандарт [Электронный ресурс]: - URL: https://fgos.ru (Дата обращения: 20.05.2020).

32. Marie-Laure Poletti , Grenadine // Poletti M-L. et Paccagnino C. ‑ Hachette , 2003

33. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный / Т.Ф. Ефремова // VII. М.: Русский язык. 2000. - С. 1213.



























ПРИЛОЖЕНИЕ А

Конспект урока №9 в 5 классе средней общеобразовательной школы с применением аутентичного учебно методического комплекта «Grenadine» в реализации коммуникативного подохда


Класс: 5 класс "Б", средняя общеобразовательная школа №22 с углубленным изучением иностранных языков, III четверть, Unité 4 «A l'école»

Тема: Моя школа

1. Воспитательные:

- создание и поддержка устойчивого интереса учащихся к французскому языку и стране изучаемого языка

- создание положительного эмоционального фона на уроке

2. Образовательные:

- развитие речевой компетенции в аудировании, говорении, чтении

- развитие лингвистической компетенции (лексической компетенции)

- развитие коммуникативной компетенции

3. Развивающие:

- развитие произвольного внимания

- развитие слуховой памяти

- развитие речевого слуха

4. Практические:

- обучение говорению

- обучение чтению

- обучение аудированию основного и выборочного содержания текста

Задачи:

- формирование лексического навыка (употребление ЛЕ по изучаемой теме)

- формирование техники чтения:

*формирование просодического навыка (употребление ритмико-интонационной модели повествовательного предложения)

- формирование умения выделять основную мысль в воспринимаемом на слух тексте;

- формирования умения выборочно понимать необходимую информацию в сообщениях прагматического характера с опорой на языковую догадку, контекст;

Языковой материал:

1. Лексический материал:

1) имена существителные: le professeur d'histoire

2) глагольные словосочетания: expliquer bien/ mal (des problèmes, des règles), apprendre bien/mal sa leçon, enseigner l'histoire, être fort/ faible en français/ en mathématiques.

Оснащение:

1) Нетехнические средства обучения:

- Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования / Министерство образования и науки РФ. ‑ М.: Просвещение, 2011.

- Рабочая программа по французскому языку 5-9 класс/ А.С. Кулигина, В. Щепилова. - М.: Просвещение, 2014.

- учебник для 5 класса школы с углубленным изучением французского языкка в 2 Ч. Ч. 2/ А.С. Кулигина. - М.: Просвещение, 2016. - 112 с.

- Французский язык. Книга для учителя. Поурочные разработки. 5 класс: пособие для учителей общеобразоват. организаций и шк. с углубл. изучением фр.яз. / А.С. Кулигина. - М.: Просвещение, 2014.

- Marie-Laure Poletti , Grenadine // Poletti M-L. et Paccagnino C. ‑ Hachette , 2003

2) Аудиовизуальные средства обучения:

- Сергеева И.Ф. Теория и методика обучения иностранному языку. Электронное средство учебного назначения. 2018 г.;

- видеограмма: классная доска, экран

3)Технические средства обучения:

- средства программированного обучения: компьютер

- физический носитель: флеш-карта

- Интернет-источник: https://www.youtube.com/watch?v=ygyN-Ld8LGE


План урока

I.Начало урока: (5 мин.)

1.1 Организационный момент

1.2. Раппорт учащихся

1.3. Целеполагание

II.Основная часть:

2.1. Предтекстовый этап обучения чтению

2.1.а. создание ситуации и мотива общения (1 минута)

2.1.б. этап формирования рецептивного лексического навыка (5 минут)

2.1.в. этап формирования орфографического навыка письма (5 минут)

2.1.г. этап формирования лексического навыка говорения (3 мин)

2.2. Текстовый этап обучения чтению (15 минут)

2.2.а. презентация текста учителем

2.2.б. вторичная презентация текста

2.2.в. этап формирования лексического навыка говорения

2.2.г. этап формирования лексического навыка аудирования

2.3 Послетекстовый этап обучения аудированию (10 минут)

2.3.а. контроль понимания текста

III. Заключительная часть

3.1. Домашнее задание (2 минуты)



 Ход урока

I. Начало урока

1.1. Организационный момент

Учитель входит в класс.

Приветствует учащихся: Bonjour, les élèves! Je suis contente de vous voir.

Усаживает их жестом: «Asseyez-vous, s’il vous plaît», проверяет наличие учебников, тетрадей, пеналов со всеми письменными принадлежностями, оценивает порядок на партах.


1.2. Раппорт учащихся

- Quelle date sommes-nous?

- Qui est absent aujourd'hui?

- Quelle heure est-il?


1.3. Целеполагание

-Aujourd’hui nous allons continuer à notre sujet «L'école». Nous allons répéter les mots sur notre sujet, parler des matières, lire le texte.


II. Основная часть

2.1. Предтекстовый этап обучения аудированию

2.1.а. создание ситуации и мотива общения

- Vous etes les élèves et vous faites vos études à l'école numéro 22 en Russie. Il est important de faire connaissance avec le système français et apprendre mieux sur les enseignants sur les disciplines.

2.1.б. этап формирования рецептивного лексического навыка

- Mais tout d’abord, regardez le tableau.

- Ce sont les expressions qui vous permettent mieux comprendre le texte.

- Suivez ces expressions:

le professeur d'histoire - учитель истории

apprendre bien/mal sa leçon - учить урок хорошо\плохо

enseigner l'histoire - преподавать историю

être fort/ faible en français/ en mathématiques - быть сильны/слабым во французском
в математике

- Vous avez les fiches avec le tableau où il y a des disciplines scolaires.

Les matières scolaires

Школьные предметы

1. Le russe

1. Русский язык

2. L'anglais

2. Англиский язык

3. Le français

3. Французский язык

4. La littérature

4. Литература

5. L'histoire

5. История

6. Les mathématiques (Maths)

6. Математика

7. L'éducation musicale (la musique)

7. Музыка

8. L'informatique

8. Информатика

9. L'éducation physique et sportive

9. Физическая культура

10. La géographie

10. География

11. La biologie

11. Биология

12. Les arts

12. ИЗО

13. Les études familiales

13. Технология


2.1.в. этап формирования орфографического навыка письма

- Notez ces phrases avec la traduction dans vos vocabulaires, s.v.p..



2.1. д. этап формирования лексического навыка аудирования

- Ecoutez le texte b associez pour compléter l'emploi du temps.

Скриншот 1. упр.1, стр. 55.


2.1.г. этап формирования лексического навыка говорения

- En quelle classe es-tu?

- En quelle matière es-tu fort(-e) ou faible?

- Quelle matière aimes/détestes-tu?

- Vous avez les fiches. Regardez-les et parlez de ci qui se passe dans l'image.

Cкриншот 1. этап формирования лексическокго навыка говорения


2.2. Текстовый этап обучения аудированию

2.2.а. презентация текста учителем

- Maintenant écoutez le dialogue. Faites attention aux mots nouveaux.


Текст:

Narrateur: Aujourd'hui, vendredi, les enfants visitent une école.

La directrice: Bonjour les enfants !

Tous: Bonjour madame !

La directrice: Bienvenue à l'école Jacques Quentin.

Tous: Quentin. Prévert !

Alors, voici Quentin. Il va vous faire visiter l'école.

Salut !

Salut Quentin !

Bon, alors là, on est dans la cour de récréation des grands.

Lå, à droite, c'est le préau… dix heures, c'est la récré :

Sébastien.

Quentin.

Leila.

Quentin.

Leila.

Quentin.

Hugo.

Tous. on joue tous dans la cour.

Et ta classe, elle est ou ?

Ma classe ? Elle est là. Tu vois ?

Ä gauche, à côté de la cantine.

Ah oui, je vois ! Qu'est-ce qu'ils font ?

Là, heu… à huit heures et demie ils font… de l'histoire !

On va aller dans ma classe à neuf heures, pour le cours de français.

Ah, chouette !

Et à midi et demi, nous irons manger à la cantine.

Mmmm, j'ai déjà faim !

Ah, ah, ah !


2.2.б. вторичная презентация текста

- Maintenant écoutez la dialogue encore une fois très attentivement.

2.2.в. этап формирования лексического навыка аудирования

Ecoutez et associez.

Скриншот 1. упр.2, стр. 54


2.2.г. этап формирования лексического навыка говорения

- Е́coutez la dialogue encore une fois et répétez phrase par phrase.


2.3 Послетекстовый этап обучения аудированию

2.3.а. контроль понимания текста

Répondez aux questions:

- Quel est nom de l'école?

- Qui nous fait visiter l'école?

- Quand commence-t-elle le récré?

- Comment disciplines scolaires vous-avex entendu?

III. Заключительная часть

3.1. Домашнее задание

- Notez le devoir.

- Vous devez apprendre les mots nouveaux et faire l'exercice 7 à la page 25.

- Tout est clair?

- Merci à tout le monde. Vous avez très bien travaillé. Au revoir!


Конспект урока №12 в 5 классе средней общеобразовательной школы с применением аутентичного учебно методического комплекта «Grenadine» в реализации коммуникативного подохда


Класс: 5 класс "Б", средняя общеобразовательная школа №22 с углубленным изучением иностранных языков, III четверть, Unité 4 «A l'école»

Тема: Моя школа

1. Воспитательные:

- создание и поддержка устойчивого интереса учащихся к французскому языку и стране изучаемого языка

- создание положительного эмоционального фона на уроке

2. Образовательные:

- развитие речевой компетенции в аудировании, говорении, чтении

- развитие лингвистической компетенции (лексической компетенции)

- развитие коммуникативной компетенции

3. Развивающие:

- развитие произвольного внимания

- развитие слуховой памяти

- развитие речевого слуха

4. Практические:

- обучение говорению (монологической речи)

- обучение письму

- обучение изучающему чтению

Задачи:

- формирование лексического навыка (употребление ЛЕ по изучаемой теме)

- формирование грамматического навыка (употребление ne...que)

- формирование техники чтения:

*формирование просодического навыка (употребление ритмико-интонационной модели повествовательного предложения)

- формирование умения извлекать необходимую/интересующую информацию из текста

- формирование умения игнорировать неизвестный языковой материал, несущественный для понимания

- формирование умения запрашивать и сообщать фактическую информацию (кто? что? как? где? куда? когда? с кем? почему?)

Языковой материал:

1. Лексический материал:

1) имена существителные: la rougeole, la convalescence, le antogonisme, le montagnard

2) имена прилагательные: contagieux

3) глаголы: se quereller,

4) глагольные словосочетания: partir en convalescence, se lier d'amitié

Оснащение:

1) Нетехнические средства обучения:

- Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования / Министерство образования и науки РФ. ‑ М.: Просвещение, 2011.

- Рабочая программа по французскому языку 5-9 класс/ А.С. Кулигина, В. Щепилова. - М.: Просвещение, 2014.

- учебник для 5 класса школы с углубленным изучением французского языкка в 2 Ч. Ч. 2/ А.С. Кулигина. - М.: Просвещение, 2016. - 112 с.

- Французский язык. Книга для учителя. Поурочные разработки. 5 класс: пособие для учителей общеобразоват. организаций и шк. с углубл. изучением фр.яз. / А.С. Кулигина. - М.: Просвещение, 2014.

- Marie-Laure Poletti , Grenadine // Poletti M-L. et Paccagnino C. ‑ Hachette , 2003

2) Аудиовизуальные средства обучения:

- Сергеева И.Ф. Теория и методика обучения иностранному языку. Электронное средство учебного назначения. 2018 г.;

- видеограмма: классная доска, экран

3)Технические средства обучения:

- средства программированного обучения: компьютер

- физический носитель: флеш-карта


План урока

I.Начало урока: (5 мин.)

1.1 Организационный момент

1.2. Раппорт учащихся

1.3. Фонетическая зарядка

1.4. Целеполагание

II.Основная часть:

2.1. Предтекстовый этап обучения чтению

2.1.а. создание ситуации и мотива общения (1 минута)

2.1. б. этап формирования лексического навыка говорения (3 мин)

2.1.в. этап формирования грамматического навыка (5 мин)

2.1.г. этап формирвоания грамматического навыка гоорения (5 мин)

2.1.д. этап формирования рецептивного лексического навыка (5 минут)

2.1.е. этап формирования орфографического навыка письма (5 минут)

2.2. Текстовый этап обучения чтению (15 минут)

2.2.а. презентация текста учителем

2.2.б. этап формирования лексического навыка чтения

2.2.в. презентация текста учителем и учащимися

2.2.г. презентация текста учащимися

2.3. Этап обучения монологический речи (15 минут)

2.3.а. контроль понимания текста

III. Заключительная часть

3.1. Домашнее задание (2 минуты)



 Ход урока

I. Начало урока

1.1. Организационный момент

Учитель входит в класс.

Приветствует учащихся: Bonjour, les élèves! Je suis contente de vous voir.

Усаживает их жестом: «Asseyez-vous, s’il vous plaît», проверяет наличие учебников, тетрадей, пеналов со всеми письменными принадлежностями, оценивает порядок на партах.


1.2. Раппорт учащихся

- Quelle date sommes-nous?

- Qui est absent aujourd'hui?

- Quelle heure est-il?


1.3. Фонетическая зарядка

- Nous avons comment il faut répondre à la question "Quelle heure est-il". Ecoutons et chantons la chante sur les heures.

Скриншот 1. фонетическая зарядка.

La ronde des heures

- Quelle heure est-il, madame Plaît-il ?

- Une heure moins le quart, madame Placard.

- Quelle heure est-il, madame Plaît-il ?

- Neuf heures moins sept, madame Chaussettes.

- Quelle heure est-il, madame Plaît-il ?

- Quatre heures et quart, madame Placard.

- Quelle heure est-il, madame Plaît-il ?

- Trois heures vingt-sept, madame Chaussettes.

- Quelle heure est-il, madame Plaît-il ?

- Je ne sais pas, madame Pizza.

- Tant pis pour toi !


1.4. Целеполагание

-Aujourd’hui nous allons continuer à notre sujet «L'école». Nous allons répéter les mots sur notre sujet, parler des matières, lire le texte et apprendre la règle de grammaire.

II. Основная часть

2.1. Предтекстовый этап обучения чтению

2.1.а. создание ситуации и мотива общения

- Vous etes les élèves et vous faites vos études à l'école numéro 22 en Russie. Il est important de faire connaissance avec le système français et apprendre mieux sur les enseignants sur les disciplines.


2.1. б. этап формирования лексического навыка говорения (3 мин)

- Nous jouons le lotto. Vous devez répondre à la question "Quelle heure est-il".

Cкриншот 1. этап формирования лексического навыка говорения.


2.1.в. этап формирования грамматического навыка (5 мин)

Ограничительный оборот ne … que. Этот оборот переводится на русский язык как «только». Отрицательная частица ne ставится перед глаголом-сказуемым, а que  — перед словом, к которому относится ограничение (т.е. перед которым в русском языке стоит слово «только»).

Il n‘y a des places libres qu‘au premier rang. — Только в первом ряду есть свободные места.

Il n‘y a qu‘une place libre au premier rang. — В первом ряду только одно свободное место.

Этот оборот может употребляться для ограничения любого члена предложения, кроме подлежащего и сказуемого (об их ограничении см. ниже).

Важно помнить при переводе на русский язык, что этот оборот является ограничительным, а не отрицательным! Поэтому отрицательная частица ne  не переводится, и глагол в русском предложении не будет стоять в отрицательной форме.


2.1.г. этап формирования грамматического навыка говорения (5 мин)

- Prenez vos fiches avec l'exercice de grammaire.

Exercice 1. Je dis autrement.

Modèle: Il parle seulement français.

- Il ne parle que français.


1) J'apprends seulement le français.

2) Vous avez seulement une sœur.

3) Vous lisez seulement des nouvelles françaises.

4) Notre leçon commence seulement à 9 heures.

5) Ils ont seulement deux enfants.

7) Je travaille seulement à la maison.

8) Ils lisent seulement en anglais.

9)Il y a des fleurs seulement devant la maison. 

10) On peut ouvrir seulement une fenêtre.

11) Cette étudiante seulement connait le russe.

12) Ces élèves traduisent seulement du russe en français.


Exercice 2. Je dis autrement.

Modèle: Il parle seulement français.

- Il ne parle que français.


1. Aujourd’hui, je travaille seulement une heure.

2. Elle prend seulement une valise.

3. Il fait seulement un exercice.

4. Il téléphone seulement à sa sœur, pas à son frère.

5. Ces élèves traduisent seulement du russe en français.

6. Ce chanteur chante seulement des chansons d’amour.

7. Mon oncle fait seulement du tennis le dimanche.

8. Nous regardons la télé seulement le dimanche.

9. Nous écoutons seulement de la musique classique.

10. Nous buvons seulement de l'eau minérale


2.1.д. этап формирования рецептивного лексического навыка

- Mais tout d’abord, regardez le tableau.

- Ce sont les expressions qui vous permettent mieux comprendre le texte.

- Suivez ces expressions:

la rougeole - корь

contagieux - заразный

la convalescence - период выздоровления ( partir en convalescence - поехать лечиться/ поправить здоровье)

se quereller - ссориться

le antogonisme - конфликт

le montagnard - горец, тот, кто живет в горах

se lier d'amitié - подружиться


2.1.е. этап формирования орфографического навыка письма

- Notez ces phrases avec la traduction dans vos vocabulaires, s.v.p..


2.2. Текстовый этап обучения чтению

2.2.а. презентация текста учителем

- Je vais vous lire le texte consacrés à notre sujet.

-  Ouvrez vos manuels à la page 18.

- Ecoutez-moi, s’il vous plaît.

- Faites attention à l’intonation.

Текст:

Julien a des ennuis

Julien a connu Guy au collège. Ils ont des goûts communs. Ils aiment jouer ensemble. Mais un jour Guy ne vient pas à l'école. Julien apprend que son ami a la'rougeole. Julien rend visite à son ami. Mais la rougeole c'est contagieux et les ennuis commencent pour Julien! Il tombe malade et il part en convalescence à la montagne chez sa Brigitte, jeune institutrice. Julien y rencontre une petite bande: Marie, Jérôme et Mathieu, surtout, le chef du clan qui connaît si bien les choses, les

bêtes, les gens de la montagne. Mais, dès leur première rencontre, les deux garçons se querellent. Il y a des antogonismes entre enfants. Julien, un jeune citadin, se sent mal au milieu de petits montagnards. Mais le temps passe et les deux ennemis se lient d'amitié.


2.2.б. этап формирования лексического навыка чтения

- Avez-vous compris ce texte?

- Très bien !

- Maintenant, trouvez les nouvelles expressions dans le texte.

2.2.в. презентация текста учителем и учащимися

- Maintenant, lisez ce texte après moi phrase par phrase.

2.2.г.презентация текста учащимися

- Alors, vous devez le lire.

-  E1 et E2 commencez à lire.

- Tous les autres suivent le texte.

- Merci. Très bien!

- E3 et E4 continuez, s’il vous plaît.

2.3. Этап обучения монологической речи

2.3.а. контроль понимания текста

- Faisons l'exercice suivant!

№1. Répondez aux questions?

a. Quels ennuis Julien a-t-il eu?

b. Pourquoi est-il parti à la montagne?

c. Comment se sent-il au milieu de petits montagnards?

d. Et toi, tu a eu des ennuis? Lesquels?

e. Te querelles-tu souvent avec tes copains?


№2. Restaurez l'ordre de l'action

1) Julien rend visite à Guy, son ami.

2) Julien rencontre une petite bande à la montagne.

3) Les deux ennemis se lient d'amitié.

5) Il tombe malade et il part en convalescence à la montagne chez sa soeur.

6) Guy a la rougeole.

7) Dès leur première rencontre, Julien et Mathieu se querellent.

8) Julien a connu Guy au collège.


III. Заключительная часть

3.1. Домашнее задание

- Notez le devoir.

- Vous devez apprendre les mots nouveaux et faire l'exercice 7 à la page 25.

- Tout est clair?

- Merci à tout le monde. Vous avez très bien travaillé. Au revoir!



Конспект урока №16 в 5 классе средней общеобразовательной школы с применением аутентичного учебно методического комплекта «Grenadine» в реализации коммуникативного подохда


Класс: 5 класс "Б", средняя общеобразовательная школа №22 с углубленным изучением иностранных языков, III четверть, Unité 4 «A l'école»

Тема: Моя школа

1. Воспитательные:

- создание и поддержка устойчивого интереса учащихся к французскому языку и стране изучаемого языка

- создание положительного эмоционального фона на уроке

2. Образовательные:

- развитие речевой компетенции в аудировании, говорении, чтении

- развитие лингвистической компетенции (лексической компетенции)

- развитие коммуникативной копетенции

3. Развивающие:

- развитие произвольного внимания

- развитие слуховой памяти

- развитие речевого слуха

4. Практические:

- обучение говорению (монологической речи)

- обучение письму

- обучение изучающему чтению

Задачи:

- формирование лексического навыка (употребление ЛЕ по изучаемой теме)

- формирование техники чтения:

*формирование просодического навыка (употребление ритмико-интонационной модели повествовательного предложения)

- формирование умения извлекать необходимую/интересующую информацию из текста

- формирование умения игнорировать неизвестный языковой материал, несущественный для понимания

- формирование умения запрашивать и сообщать фактическую информацию (кто? что? как? где? куда? когда? с кем? почему?)

- формирование умения кратко высказываться о фактах, используя повествование;

Языковой материал:

1. Лексический материал:

1) имена существителные: le professeur d'histoire, l'instittuteur

2) глаголы: ne pas se fâcher, chahuter

3) глагольные словосочетания: être juste dans ses notations, avoir de la patience, ne pas manquer d'humour, expliquer bien/ mal (des problèmes, des règles), encourager ses élèves, être patient, comprendre bien/mal les explications du prof, apprendre bien/mal sa leçon, écrire bien/mal sa narration, être discipliné, enseigner l'histoire, enseigner des élèves de l'école primaire, aimer plaisanter, être actif(ve) à la leçon, être fort/ faible en français/ en mathématiques.

Оснащение:

1) Нетехнические средства обучения:

- Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования / Министерство образования и науки РФ. ‑ М.: Просвещение, 2011.

- Рабочая программа по французскому языку 5-9 класс/ А.С. Кулигина, В. Щепилова. - М.: Просвещение, 2014.

- учебник для 5 класса школы с углубленным изучением французского языкка в 2 Ч. Ч. 2/ А.С. Кулигина. - М.: Просвещение, 2016. - 112 с.

- Французский язык. Книга для учителя. Поурочные разработки. 5 класс: пособие для учителей общеобразоват. организаций и шк. с углубл. изучением фр.яз. / А.С. Кулигина. - М.: Просвещение, 2014.

- Marie-Laure Poletti , Grenadine // Poletti M-L. et Paccagnino C. ‑ Hachette , 2003

2) Аудиовизуальные средства обучения:

- Сергеева И.Ф. Теория и методика обучения иностранному языку. Электронное средство учебного назначения. 2018 г.;

- видеограмма: классная доска, экран

3)Технические средства обучения:

- средства программированного обучения: компьютер

- физический носитель: флеш-карта


План урока


I. Начало урока (1 минута)

1.1. Организационный момент

1.2. Рапорт учащегося

1.3. Целеполагание

II. Основная часть

2.1. Предтекстовый этап обучения чтению

2.1.а. создание ситуации и мотива общения (1 минута)

2.1.б. этап формирования рецептивного лексического навыка (5 минут)

2.1.в. этап формирования орфографического навыка письма (3 минуты)

2.2. Текстовый этап обучения чтению (15 минут)

2.2.а. презентация диалога-образца/текста учителем

2.2.б. этап формирования лексического навыка чтения

2.2.в. презентация диалога-образца/текста учителем и учащимися

2.2.г. презентация диалога-образца/текста учащимися

2.3. Этап обучения диалогической и монологический речи (15 минут)

2.3.а. контроль понимания текста

2.4.б. этап создания диалогической речи

III. Заключительная часть

3.1. Домашнее задание (2 минуты)


 Ход урока

I. Начало урока

1.1. Организационный момент

Учитель входит в класс.

Приветствует учащихся: Bonjour, les élèves! Je suis contente de vous voir.

Усаживает их жестом: «Asseyez-vous, s’il vous plaît», проверяет наличие учебников, тетрадей, пеналов со всеми письменными принадлежностями, оценивает порядок на партах.


1.2. Раппорт учащихся

- Quelle date sommes-nous?

- Qui est absent aujourd'hui?

- Quelle heure est-il?


1.3. Целеполагание

-Aujourd’hui nous allons continuer à notre sujet «L'école». Nous allons répéter les mots sur notre sujet, parler des matières, lire le texte et réviser vos dialogues.


II. Основная часть

2.1. Предтекстовый этап обучения чтению

2.1.а. создание ситуации и мотива общения

- Vous etes les élèves et vous faites vos études à l'école numéro 22 en Russie. Il est important de faire connaissance avec le système français et apprendre mieux sur les enseignants.

2.1.б. этап формирования рецептивного лексического навыка

- Mais tout d’abord, regardez le tableau.

- Ce sont les expressions qui vous permettent mieux comprendre le texte.

- Suivez ces expressions:

ne pas se fâcher - не злиться

le professeur d'histoire - учитель истории

l'instittuteur - учитель младших классов

chahuter - шуметь

être juste dans ses notations - быть справедливым в оценивании

avoir de la patience - иметь терпение

ne pas manquer d'humour - иметь чуство юмора

expliquer bien/ mal (des problèmes, des règles) - объяснять хорошо/плохо правила

encourager ses élèves - подбадривать учеников

être patient - быть терпеливым

comprendre bien/mal les explications du prof - понимать хоршо\плохо объяснения учителя

apprendre bien/mal sa leçon - учить урок хорошо\плохо

écrire bien/mal sa narration - написать хорошо/плохо свое изложение

être discipliné - быть послушным

enseigner l'histoire - преподавать историю

enseigner des élèves de l'école primaire - учить учеников начальных классов

aimer plaisanter - любить шутить

être actif(ve) à la leçon - быть активным на уроке

être fort/ faible en français/ en mathématiques - быть сильны/слабым во французском
в математике

2.1.в. этап формирования орфографического навыка письма

- Notez ces phrases avec la traduction dans vos vocabulaires, s.v.p..


2.2. Текстовый этап обучения чтению

2.2.а. презентация текста учителем

- Je vais vous lire les dialogues consacrés à notre sujet.

-  Vous avez les fiches avec le texte

- Ecoutez-moi, s’il vous plaît.

- Faites attention à l’intonation.

Диалог

Pierre: Salut! Tiens, nous avons un nouveau?

Danielle: Oui, je m'appelle Danielle.

Pierre: Ah! Très bien! Salut, Marcel. Je m'appelle Pierre Bertrand. Tu n'es pas de Nantes? Tu viens d'ou?

Danielle: Je viens de Paris. Mais maintenant ma famille habite à Nantes.

Pierre: Tu es contente d'être dans notre classe?

Danielle: Oui, il n'est pas mal, votre collège. Et les profs, ils sont comment?

Pierre: Le prof de maths n'est pas commode, mon cousin l'a eu l'année dernière. Mais le prof d'histoire est assez bon. Tu aimes l'histoire, toi?

Danielle: Moi, tu sais, l'histoire… J'apprends mal les dates. Je préfère les maths.

Pierre: Et moi, j'adore l'histoire. Surtout l'histoire de Russie. Mais je suis fort en français. En quelle matière es-tu forte?

Danielle: Je suis forte en géo, c'est ma matière préférée. Oh, on va sonner! Nous devons se préparer pour la leçon.

Pierre: Oui. ça va.


Источник: УМК Grenadine


2.2.б. этап формирования лексического навыка чтения

- Avez-vous compris ce dialogue?

- Très bien !

- Maintenant, trouvez les nouvelles expressions dans le texte.

2.2.в. презентация диалога-образца учителем и учащимися

- Maintenant, lisez ces dialogues/ce texte après moi phrase par phrase.

2.2.г.презентация диалога-образца учащимися

- Alors, vous devez le lire.

-  E1 et E2 commencez à lire.

- Tous les autres suivent le texte.

- Merci. Très bien!

- E3 et E4 continuez, s’il vous plaît.

2.3. Этап обучения диалогической речи

2.3.а. контроль понимания текста

- Répondez aux questions:

1) De quoi on parle dans ce dialogue?

2) Avec quoi le fils fait-il le colier?

3) Que la fille fait-elle au théâtre?


2.4.в. этап cоставления диалогической речи (10 минут)

- Imaginez la situation: vous parlez au copain des matières.

Ученики состовляют диалоги, им дается время


III . Заключительная часть

3.1. Домашнее задание (1 минута)

- Ouvrez vos carnets de notes et écrivez vos devoirs. Révisez tous les mots, dialoguez avec vos copain.

- Vous avez bien travaillé, merci beaucoup. Au revoir!



Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Французский язык

Категория: Тесты

Целевая аудитория: 8 класс

Скачать
Итоговая контрольная работа по французскому языку для 8 класса

Автор: Коршунова Марина Анатольевна

Дата: 31.08.2023

Номер свидетельства: 636195

Похожие файлы

object(ArrayObject)#851 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(106) "Итоговая контрольная работа по французскому языку 7 класс"
    ["seo_title"] => string(60) "itogovaia_kontrolnaia_rabota_po_frantsuzskomu_iazyku_7_klass"
    ["file_id"] => string(6) "519397"
    ["category_seo"] => string(17) "francuzskiy-yazyk"
    ["subcategory_seo"] => string(5) "testi"
    ["date"] => string(10) "1568102641"
  }
}
object(ArrayObject)#873 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(116) "Итоговая контрольная работа по французскому языку для 11 класса"
    ["seo_title"] => string(67) "itogovaia_kontrolnaia_rabota_po_frantsuzskomu_iazyku_dlia_11_klassa"
    ["file_id"] => string(6) "519398"
    ["category_seo"] => string(17) "francuzskiy-yazyk"
    ["subcategory_seo"] => string(5) "testi"
    ["date"] => string(10) "1568102829"
  }
}
object(ArrayObject)#851 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(182) "Итоговая контрольная работа по грамматике для учащихся 8 класса по французскому языку (второй язык)"
    ["seo_title"] => string(80) "itogovaia_kontrolnaia_rabota_po_grammatike_dlia_uchashchikhsia_8_klassa_po_frant"
    ["file_id"] => string(6) "585119"
    ["category_seo"] => string(17) "francuzskiy-yazyk"
    ["subcategory_seo"] => string(5) "testi"
    ["date"] => string(10) "1628451591"
  }
}
object(ArrayObject)#873 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(115) "Итоговая контрольная работа по французскому языку для 5 класса"
    ["seo_title"] => string(66) "itogovaia_kontrolnaia_rabota_po_frantsuzskomu_iazyku_dlia_5_klassa"
    ["file_id"] => string(6) "636193"
    ["category_seo"] => string(17) "francuzskiy-yazyk"
    ["subcategory_seo"] => string(5) "testi"
    ["date"] => string(10) "1693497822"
  }
}
object(ArrayObject)#851 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(173) "Контрольно измерительный материал для промежуточной аттестации по французскому языку 7 класс"
    ["seo_title"] => string(80) "kontrolno_izmeritelnyi_material_dlia_promezhutochnoi_attestatsii_po_frantsuzskom"
    ["file_id"] => string(6) "552270"
    ["category_seo"] => string(17) "francuzskiy-yazyk"
    ["subcategory_seo"] => string(5) "testi"
    ["date"] => string(10) "1591085335"
  }
}


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства