Одним из факторов, способствующим повышению мотивации к изучению второго иностранного (французского) языка, может стать вечер французской поэзии. На мой взгляд, такая форма работы создает позитивный эмоциональный настрой учеников, расширяет их кругозор, повышает интерес к языку, истории, культуре другого народа
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Поэты воспевают Париж»
Как повысить мотивацию учащихся к изучению второго ( французского) языка в школе? Одним из факторов способствующих этому являются внеклассные мероприятия, в частности, вечера французской поэзии. На мой взгляд, они создают позитивный эмоциональный настрой учеников и способствуют расширению их кругозора, повышению интереса к языку, истории, культуре другого народа.
Promenade poétique à travers Paris
“Poètes chantent Paris”
Цель мероприятия: активизация творческого и духовного потенциала обучающихся.
Задачи:
Познавательная- дать обучающимся представление о французской поэзии, ее значении в современном мире, расширить кругозор учащихся, углубить их знания о стране, язык которой они изучают, о ее истории и литературе;
Практическая - совершенствовать фонетические умения обучающихся , развивать навыки восприятия речи на слух и понимания содержания текста;
Развивающая - развивать память, умение выступать перед аудиторией, навыки чтения стихотворных произведений;
Воспитательная - прививать интерес к творчеству французских поэтов, чувство уважения к традициям и культурному наследию страны, язык которой ученики изучают.
Оборудование: экран, проектор, портреты французских поэтов, ученические рисунки на тему « Мой Париж», аудиозаписи песен на французском языке, видеоматериалы , презентация Power Point учащихся на тему
« Поэты воспевают Париж»
Ход мероприятия
(На сцену выходят ведущие.)
Présentateur 1:Bonjour, chers amis!
Présentateur 2: Здравствуйте, друзья! Мы хотим предложить вам совершить небольшой променад, как говорят французы, по Парижу, окунуться в его атмосферу любви и обаяния
Présentateur 1: de l’amour et du charme
Présentateur 2: величия и красоты
Présentateur 1: du grandeur et de la beauté
Présentateur 2: аромата кофе и круассанов
Présentateur 1: de l’odeur du café et des croissants
Présentateur 2: поэзии и звуков аккордеона
Présentateur 1:de la poésie et des sons d’accordéon. Soyez les bienvenus à Paris. Bonjour, Paris!
Ученик читает стихотворение под мелодию песни “Sous le ciel de Paris”):
Bonjour, Paris
C’est aujourd’hui la même chanson,
O, mon amour, que je frédonne:
Tout ce que j’ai, je te le donne,
Nos coeurs battent à l’unisson.
Sur les quais le long de la Seine,
A Montmartre, près des moulins,
Mes souvenirs entrent en scène:
Bonjour Paris des midinettes,
Des filles et des garçons,
Des clochards et des bals musettes!
Si je te dois d’être poète,
C’est sur un air d’accordéon.
( Francis Carco)
Présentateur 2: Я предлагаю начать нашу прогулку с самого старого района прекрасного и вечного города, его колыбели, острова Сите.
Presentateur1: L’Ile de la Cité est le berceau de Paris. Il y a plus de 2000 ans des pêcheurs ont installé leurs huttes sur l’île qu’on a nommé Lutèce -“habitation au milieu des eaux”. Au IV siècle une peuplade, les Parisii, a donné le nom de Paris à Lutèce. En 508, Clovis fait de Paris sa capitale et l’île prend le nom de Cité. Jusqu’au siècle dernier, l’Ile de Cité ressemblait à un village du Moyen Age avec ses ruelles étroites et ses vieilles maisons.Les poètes ont chanté des charmes de cette île à toutes les époques.
Ученик читает стихотворение:
L’Ile de la Cité
Connessez-vous l’le
Au coeur de la ville
Où tout est tranquille
Eternellement
L’ombre souveraine
En silence s’y traîne
Comme une sirène
Avec son amant.
La Seine profonde
Dans ses bras de blonde
Au milieu du monde
L’enserre en revant.
(Louis Aragon)
Présentateur 2: Остров Сите это сердце Парижа, а Собор Парижской богоматери это симфония, книга в камне , которую воспел в своем произведении В.Гюго.В мире много красивых древних соборов, но не каждый снискал славу Нотр Дама.Он по праву считается одним из лучших образцов архитектуры в Европе и по своей популярности превзошел знаменитую Эйфелеву башню.
Présentateur1: Au centre de la place du Parvis de Notre Dame il y a une petite dalle de bronze. Elle marque un point de départ des distances kilometriques des routes nationales . C’est la véritable coeur de Paris.
Présentateur 2: Собор Парижской богоматери не просто часть французской культуры, он служит официально признанным центром города.Расстояние от столицы до остальных регионов страны измеряется от le Parvis Notre –Dame ( Нулевой километр).
Présentateur 1: Rappelons nous la poésie enfantine de Charpentreau:
Notre Dame
Je suis assis sur ma chaise
Ma chaise est dans Notre Dame
Notre Dame est dans Paris
Paris qui se trouve en France
La France qui est en Europe
L’Europe qui est sur la terre
La terre tourne dans le ciel
La terre où est le soleil
Le soleil et ses planètes
Qui sont dans la galaxie
La galaxie qui voyage
Au milieu de l’univers
L’univers dans le cosmos
Le cosmos est dans la vie
La vie est en moi aussi
Je dérive à l’infini
Avec les soleils et les astres,
Ses planètes, les étoiles
Tout gravite autour de moi
QUI suis assis sur ma chaise
Ma chaise est dans Notre Dame
Notre Dame est dans Paris.
Présentateur 1:Nous sommes sur la plate-forme de la tour Sud. D’ici la vue est formidable sur la Cité, sur la Seine, sur ses nombreux ponts. Savez-vous qu’il y a 34 ponts et passerelles qui franchissent la Seine?
Présentateur 2: Ты помнишь названия всех мостов через Сену?
Présentateur 1: Et bien…Il y a le Pont -Neuf, le Pont d’Iena, de l’Alma, le pont des Invalides, d’Alexandre III, le pont Mirabeau…
Présentateur 2: Мост Мирабо? С красивыми скульптурами, окрашенными необычно, в желто-зеленый цвет? Я вспоминаю строки стихотворения “ Sous le pont Mirabeau coule la Seine…”
Ученик читает стихотворение под мелодию “Parapluies de Cherbourg”:
Sous le pont Mirabeau coule la Seine Et nos amours Faut-il qu’il m’en souvienne La joie venait toujours après la peine
Vienne la nuit sonne l’heure Les jours s’en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face à face Tandis que sous Le pont de nos bras passe Des éternels regards l’onde si lasse
Vienne la nuit sonne l’heure Les jours s’en vont je demeure
L’amour s’en va comme cette eau courante L’amour s’en va Comme la vie est lente Et comme l’Espérance est violente
Vienne la nuit sonne l’heure Les jours s’en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines Ni temps passé Ni les amours reviennent Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l’heure Les jours s’en vont je demeure
(G.Apollinaire)
Présentateur 1: La Seine… Elle garde toujours son charme quand elle reflète le ciel tendre. Les bouquinistes sont toujours là,sur les quais. Mais pour mieux découvrir Paris, allons flâner au bord de la Seine.
Ученик читает стихотворение
Chanson de la Seine La Seine a de la chance, Elle n'a pas de soucis, Elle se la coule douce, Le jour comme la nuit, Et elle sort de sa source Tout doucement sans bruit, Et sans se faire de mousse, Sans sortir de son lit, Elle s'en va vers la mer En passant par Paris. La Seine a de la chance, Elle n'a pas de soucis, Et quand elle se promène, Tout le long de ses quais Avec sa belle robe verte, Et ses lumières dorées, Notre-Dame jalouse, Immobile et sévère Du haut de toutes ses pierres La regarde de travers. Mais la Seine s'en balance, Elle n'a pas de soucis, Elle se la coule douce, Le jour comme la nuit, Et s'en va vers le Havre, Et s'en va vers la mer En passant comme un rêve Au milieu des mystères, Des misères de Paris.
(Jacques Prévert)
Présentateur 2 : Правый берег. На этом берегу наслаждаются роскошью « сливки общества» и протекает активная деловая жизнь в банках, управлениях корпораций, министерствах. Благодаря тому, что именно здесь жили французские короли, а потом здесь же их свергали, каждое место дышит историей и хранит в себе аромат времени.
Présentateur 1: C’est formidable de voir l’Arc de Triomphe sur la Place Charles de Gaulle!
Présentateur 2: Ты хотел сказать la place de l’Etoile?
Présentateur 1: Tu as raison, mais elle reste quand même la place de Charles de Gaulle pour les Parisiens. Descendons un peu les Champs-Elysées! Aujourd’hui cent vingt mille personnes “ montent” et “ descendent” chaque jour l’avenue à pied. Foule bariolée, qui s’arrête aux vitrines des magasins de luxe, s’installe aux terrasses des cafés, fait la queue devant les cinémas.
Ученик читает стихотворение под мелодию песни “Les Сhamps-Elysées”
Descendant les Champs-Elysées
Le flot des passants vous emporte
Parmi les gens de toutes sortes
Des grands, des chauves, des frisés
Des petits, des blancs, des bronzés
Qui traînent les pieds en cohortes
Et se hèlent d’une voie forte.
Sur les grands trottoirs qui débordent
Entre l’Etoile et la Concorde
Descendant les Champs-Elysées.
Remontant les Champs-Elysées
On traîne un peu plus la sandale
Au milieu de la capitale
On rêve de vents alizés
On se sent bientôt épuisé
On décide de faire escale
Et dans un café on s’installe
A la terrasse pour causer.
Entre la Concorde et l’Etoile
Remontant les Champs-Elysées
(Jacques Charpentreau)
Présentateur 2: Ecли прогулка вас утомила, отдохнем в саду Тюильри.
Présentateur 1: Le jardin des Tuileries est un véritable jardin “ à la française”. Le Notre qui a été le jardinier des Tuileries a créé la manifique perspective de l’allée centrale avec son bassin. Une zone de parterres, des tarrasses, de belles statues complètent cette admirable composition. Je me rappelle des verres de V. Hugo:
Je marchais au hazard devant moi, n’importe où;
Et je ne sais pourquoi je songeais à Coustou
Dont la blanche bergère, au seuil de Tuileries,
Faite pour tant d’amour, a vu tant de furies.
Présentateur 2: Отдохнули? Нам понадобятся силы, чтобы подняться на Монмартрский холм, la Butte, как называют его французы.
Présentateur 1: Nous pouvons monter soit par un grand escalier raide ou bien prendre le funiculaire. Si nous montons à pied, nous pourrons mieux admirer les coins pittoresques du vieux Montmartre. La Butte est couverte de petites maisons d’un étage, au balcon fleuri, avec un petit jardinet devant. Le panorama est de toute beauté! Derrière nous la haute silhouette blanche du Sacré - Coeur qui fait maintenant partie du paysage parisien.
Ученик читает стихотворение ,
Du haut de Montmartre
Le jour se lève sur Paris.
Un jour tout neuf de la vie
De la grande ville commence.
Un jour heureux ou un jour triste,
Un jour tout simplement
Pour cinq millions d’hommes
Qui dorment encore sous un million de toits.
Tout en haut de Montmartre,
Le dos au Sacré - Coeur
Tu les aperçoit tous ces toits de Paris.
Voilà le soleil! Bonjour, Paris!
( Jean Brusse)
Présentateur 2: А сейчас предлагаю перебраться на Левый берег, la Rive gauche.Это богемная и демократичная часть города, квартал писателей и художников, имена которых остались в копилке культурной сокровищницы.Здесь разместились учебные заведения, студенческие городки, старинный университет Сорбонна. А вот и символ Парижа , знаменитая Эйфелева башня.
Présentateur 1: Voilà cette grande dame, symbole de Paris! Si vous voulez lui écrire, voici son adresse: 1, avenue Anatole France, Paris. Elle a été construite pour l’Exposition universelle de 1889 sur les projets de l’ingénieur Gustave Eiffel.
“Des hommes hardis sont venus
Et, forgeant la dure matière,
Ont construit une tour altière
Menaçant les cieux inconnus”
-a écrit François Coppée.
Présentateur 2: Не сразу французы привыкли к этому странному, как им казалось, сооружению. Среди них были и выдающиеся Шарль Гуно, Александр Дюма сын, Ги де Мопассан и другие.
Présentateur 1: Les Parisiens se sont vite habitués à cette étrange construction.Le poète et dramaturge Jean Cocteau l’a nommé “Notre Dame de la Rive gauche”, “la reine de Paris”.Quand on monte au troisième étage, la vue est splendid ! Je comprends quand on dit “tomber amoureux de Paris”.
Ученик читает стихотворение :
J’ai le mal de Paris
J’ai le mal de Paris
De ses rues, de ses boulevards;
De son air triste et gris,
De ses jours , de ses soirs;
Et l’odeur du métro
Me revient aussitôt
que je quitte mon Paris
pour les pays moins gris.
J’ai le mal de la Seine,
Qui écoute mes peines,
Et je regrette tant
les quais doux aux amants.
(Marcel Mouloudji)
Présentateur 2: Незабываемые впечатления… Давайте присядем на скамье в Люксембургском саду, вот здесь, в тени под старыми каштанами.
Présentateur 1: Le jardin du Luxembourg est surtout fréquenté par la jeunesse estudiantine du Quartier Latin. C’est ici que les étudiants se préparent aux examens par beau temps. Les terrasses à droite et à gauche sont ornées de belles statues. Le dimanche les Parisiens jouent aux boules dans les allées ombragées et les enfants regardent le guignol ou bien se promènent à dos d’âne. Imaginez le jardin le matin, de bonne heure .Promenons-nous dans ses allées avec Théodor de Banville:
Ученик читает стихотворение:
Lorsque s’éveille le Matin
Au Luxembourg encore désert,
En chantant dans le gazon vert
Les oiselets font leur festin.
Les feuilles sont comme un satin
Des larmes de la nuit couvert,
Lorsque s’éveille le Matin
Au Luxembourg encore désert…
Présentateur 2: Наша прогулка по Парижу заканчивается, но мы надеемся, что частичка этого города, который называют “городом-праздником” останется с вами.
Présentateur 1: Nous ne disons pas “ adieu”, mais nous disons “ au revoir, Paris”
Ученик читает стихотворение под мелодию песни “Milord” d’Edith Piaf:
Au revoir!
Au revoir, Paris,
Partir c’est mourir un peu,
Cela fait mal de quitter un ami,
De quitter une femme, de quitter Paris,
Montmartre, Montparnasse,
Belleville, La Seine,
Le Bois de Boulogne
et la rue Mouffetard,
les Champs-Elysées et la rue Lepic.
La chambre d’hôtel
avec les toits de Paris
devant la croisée.
Paris, au revoir!
(Jean Brusse)
Составила: учитель французского языка Туча Елена Николаевна ,
Муниципальная образовательная организация «Гимназия города Енакиево», Донецкая Народная республика