Этот материал адресован тем, кто уже имеет представление о грамматических временах английского языка. Система английских времён весьма отличается от русской, вызывая определённые трудности. Кроме того, английские глагольные времена в сложных предложениях, при обращении прямой речи в косвенную, начинают вести себя очень необычно с точки зрения русского языка. Это называется "Sequence of Tenses" - "согласование (последовательность) времён". Здесь я делаю попытку в доступной форме объяснить это таинственное явление и доказать, что не так страшен чёрт, как его малюют...
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Учебная работа по теме согласование времен »
СХЕМА СОГЛАСОВАНИЯ ВРЕМЁН
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Этот материал адресован тем, кто уже имеет представление о грамматических временах английского языка. Система английских времён весьма отличается от русской, вызывая определённые трудности. Кроме того, английские глагольные времена в сложных предложениях, при обращении прямой речи в косвенную, начинают вести себя очень необычно с точки зрения русского языка. Это называется "Sequence of Tenses" - "согласование (последовательность) времён". Здесь я делаю попытку в доступной форме объяснить это таинственное явление и доказать, что не так страшен чёрт, как его малюют...
Правило согласования времён английского языка гласит:
Время глагола в придаточном предложении зависит от времени, в котором употреблён глагол в главном предложении.
1. Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в одной из форм настоящего времени или будущего, то глагол в придаточном применяется в любом времени, которое нужно по смыслу:
I think that he is at home. - Ядумаю, чтоондома.
I think that he was at home. - Ядумаю, чтоонбылдома.
I think that he will be at home. - Ядумаю, чтоонбудетдома.
Здесь, вроде, всё понятно, потому что, как в русском... Теперь не как в русском:
2. Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в одной из форм прошедшего времени, то формы настоящего и будущего не употребляются в придаточном. В данном случае глагол придаточного предложения употребляется в одной из форм прошедшего времени или будущего в прошедшем (Future in the Past).
I thought that he was at home. - Ядумал, чтоондома.
I thought that he had been at home. - Ядумал, чтоонбылдома.
I thought that he would be at home. - Ядумал, чтоонбудетдома.
Здесь мы видим, что происходит смещение времён. В предложении - I thought that he was at home - придаточное стоит в прошедшем времени ( Past Simple ), но на русский оно переводится в настоящем времени. Как не запутаться ?
Теперь обратимся к схеме:
Представьте себе, что перед Вами схема железных дорог. Три железнодорожных ветки ведут к конечным станциям Past Perfect и Past Perfect Progressive. Времена английского языка передвигаются по этим дорогам, причём строго в одном направлении - к конечным станциям ( красные стрелки указывают направление). У нас, как Вы понимаете, "одноколейка", и движение в противоположном направлении не осуществляется во избежание "грамматических катастроф". Правило движения по этим дорогам таково, что каждое время двигается лишь по своей ветке, никогда не заезжая на другую. То есть, например, времена группы Simple передвигаются только по ветке с надписью Simple.
Попробуем применить схему на практике. Допустим, нам нужно сделать перевод из прямой речи в косвенную. Дано: He said," They play tennis every week". - Он сказал: "Они играют в теннис каждую неделю." Нужно, чтобы получилось - Он сказал, что они играют в теннис каждую неделю. Применяя схему, мы видим, что при переводе из прямой речи в косвенную, время Present Simple меняется на Past Simple. Получается:He said that they played tennis every week. Аналогично ведут себя и другие времена.
Если изначально в прямой речи использовались Past Perfect или Past Perfect Progressive, то обращении в косвенную речь они не изменяются. На схеме видно, что они уже никуда не уезжают, находясь неподвижно на своих станциях. Время Past Progressive также можно не изменять или можно заменить его на Past Perfect Progressive. О возможности такого выбора говорит красная пунктирная линия. Ветки Simple и Perfect ведут настанцию "Past Perfect'. Ветка Progressive - на станцию "Past Progressive".
На схеме не показаны будущие времена ( Future Tenses ). С ними всё просто. В случае согласования времён вспомогательные глаголы будущих времён shall и will меняются на should и would. Это значит ,что времена группы Future переходят в группу Future in the Past ( будущее в прошедшем ). Несмотря на такое странное название, здесь нет ничего сложного. Возьмём пример:He said that they would play tennis. - Он сказал,что они будут играть в теннис. В прошлом"он сказал", "что они будут играть в теннис". Значит, играть будут уже в будущем. Получается, что в прошлом было сказано о действии, которое произойдёт в будущем. Это и есть "Future in the Past" - "Будущее в прошедшем".
Имеют место особенности при обращении в косвенную речь вопросительных и повелительных предложений. Если вопрос в прямой речи начинается с вопросительного слова - what, where, when, why и т.д., то он превращается в дополнительное придаточное предложение. Пример:
Было:He asked me, " Where do you work?" Стало:He asked me where I worked. Мы видим, что вопросительный знак не употребляется, а порядок слов соответствует повествовательному предложению. Если вопрос в прямой речи начинается с вспомогательного или модального глагола, то между косвенным вопросом и главным предложением ставится союз whether или if. Пример:
Было:He asked her, "Do you play tennis?" Стало: He asked her whether ( if ) she played tennis. Порядок слов здесь тоже соответствует повествовательному предложению.
Теперь о повелительных предложениях. Было:He said to her," Take this book." Стало:He told her to take this book. Повелительное наклонение заменяется неопределённой формой глагола -"to take". Если прямая речь выражала приказание, то глагол "to say" - "сказать"заменяется на "to tell" - "велеть" или"to order" - "приказывать ".
При обращении прямой речи в косвенную меняются указательные местоимения и наречия места и времени, как и в русском языке.
Таблица изменений местоимений и наречий при обращении прямой речи в косвенную.