• сходство местоположения (кожаная подошва - подошва горы, белить потолок - три по русскому - его потолок);
• сходство в структуре оценок (легкий портфель - легкий текст, сын перерос отца, стал очень высоким - перерасти своего наставника);
• сходство в способе представления действий (охватить руками ствол дерева - её охватила радость, сваи поддерживают мост - поддержать кандидатуру Иванова);
• сходство функций (ртутный барометр - барометр общественного мнения).
Синекдоха — это фигура речи, в которой используется какое-то частное понятие для обозначения целого, и наоборот. Например:
носить каблуки — означает носить не только каблуки, а туфли на высоком каблуке (каблуки — понятие части, а понятие большего, целого — туфли);
за решёткой — обозначает нахождение в тюрьме (решётка — понятие части заменяет целое, понятие тюрьма — целое, большее);
уносить ноги (ноги — понятие частное, убегает же весь человек — это понятие общее, целое);
влететь в копеечку — означает быть чрезвычайно дорого (т. е. "копеечка" — только часть той огромной суммы, которую придётся заплатить);
Россия выиграла чемпионат мира по хоккею (спортсмены — понятие только части всей страны, а Россия — понятие общее, целое).
Синекдоха создаётся переносом "части на целое" и наоборот, а метафора — произвольной заменой одного термина на другой по сходству.
Виды синекдохи
Существует много разных мнений деления синекдохи на виды. Классический вариант деления:
1. Часть вместо целого — Эй, Седая Борода (обращение к человеку с седеющей бородой).
2. Целое вместо части — Вчера Россия обыграла Испанию (используются названия целых стран для обозначения лишь команд, которые за них играют).
3. Единственное число вместо множественного — "Рыба ищет, где глубже, а человек — где лучше".
4. Множественное число вместо единственного — "А вы думаете, Марья Васильна, нам, царям, легко?… Мы, цари, работаем без выходных" (из к/ф "Иван Васильевич меняет профессию").
Метони́мия — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово заменяется другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. п.) связи с предметом, который обозначается заменяемым словом («зал аплодировал» (ср. «люди в зале аплодировали»), «чайник кипит», (ср. «вода в чайнике кипит»)). Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении.
Метонимию следует отличать от метафоры, с которой её нередко путают: метонимия основана на замене слов «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель класса вместо всего класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот и т. п.), а метафора — «по сходству». Частным случаем метонимии является синекдоха.
Метонимия возникает путём стяжения словосочетания (эллипсиса), сравните: столовая посуда из серебра — столовое серебро; аудитория слушателей, студентов слушает — аудитория слушает; пью настой зверобоя — пью зверобой.
В отличие от метафоры метонимия не предусматривает какого-то либо сходства между предметами. Метафора позволяет заменять одно слово другим произвольно, по некоторому сходству. Например, «горячее сердце» - метафора, основанная на сходстве сильного чувства с высокой температурой. Если в выражение можно подставить слова «как» или «словно» - то перед нами метафора. Метонимия подразумевает, что обозначаемые предметы логически связаны друг с другом. «Попал в больницу с сердцем» - это метонимия, подразумевается сердечный приступ, инфаркт.