Опыт применения технологии развития творческого мышления на уроках английского языка
Опыт применения технологии развития творческого мышления на уроках английского языка
В новой эпохе нельзя научиться один раз и на всю жизнь. Это требование жизни постоянно учиться и уметь творчески перерабатывать получаемые знания. В этом нам может помочь технология развития творческого мышления. В процессе обучения необходимо ненавязчиво вызвать интерес к предмеету и желание учиться. Творческие способности не появляются сами по себе. Они раскрываются по мере приобретения опыта и навыков.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Опыт применения технологии развития творческого мышления на уроках английского языка»
Статья «Опыт применения технологии развития творческого мышления на уроках английского языка»
В новой эпохе нельзя научиться один раз и на всю жизнь. Чтобы быть профессионально востребованным, необходимо постоянно учиться и уметь творчески перерабатывать знания, в зависимости от решаемых проблем. В этом может помочь технология развития творческого мышления.
В процессе обучения необходимо ненавязчиво вызвать интерес к предмету и желание учиться. Творческие способности не появляются сами по себе, они раскрываются с приобретением опыта и навыков.
Одна из парадоксальных особенностей творческого мышления заключается в том, что для генерации оригинальных идей сначала нужно ознакомиться с размышлениями других людей. Томас Эдисон как-то заметил, что постоянное отслеживание и поиск новых интересных идей, которые уже кем-то придуманы и успешно используются, должен стать привычкой любого творческого специалиста.
Особенностью школьного предмета «английский язык» является отсутствие реальной языковой среды и необходимость моделирования различных речевых ситуаций. Это требует определенного уровня воображения. Поэтому на наших уроках постоянно создаются условия для развития творческих способностей и воображения. Вот некоторые приемы:
метод «story-telling» (рассказа), который развивает навыки понимания иноязычной речи и создает условия для развития навыков говорения. Учитель выступает в роли рассказчика, причем для более эффективного запоминания учащимися содержания рассказа учитель может использовать различные жесты. Для этих целей обычно используются либо сказки, либо истории с элементами повтора. Благодаря этому ученики активно включаются в процесс пересказа, превосходно запоминая содержание прослушанных текстов. Данный метод подойдет для обучения детей начальной школы и 5-6 классов.
Напр., история под названием “Mr.Wiggle & Mr. Weggle” (в скобках указаны жесты и звуковое сопровождение рассказчика):
Once upon a time (держим наготове правую руку с вытянутыми пальцами) on top of a hill there lived a man (повращать большим пальцем) called Mr. Wiggle (опустить вниз большой палец, а остальные пальцы закрыть в кулак). One day he opened his door – pop (4 пальца разжимаются), came out of the house – pop (поднять большой палец этой же руки), and closed the door – pop (все пальцы кроме большого снова складываются в кулачок). “What a lovely day!” (повращать большим поднятым вверх пальцем) – he said, - “I think I’ll go and visit my friend Mr. Weggle.”
So he went up the hill (рука поднимается вверх) and down the hill (рука опускается вниз); up the hill and down the hill, & came to Mr. Weggle’s house (левая рука). He knocked at the door: knock- knock- knock (вытянуть пальцы другой руки и по ее ладони 3 раза постучать кулачком правой рукой). No answer (развести в стороны руки). Knock- knock- knock. No answer. (snore - изобразить храп).
“Never mind. He is still sleeping. I won’t wake him up. I don’t want to disturb my friend.” So he went up the hill (правая рука поднимается вверх и движется в обратном направлении) & down the hill (рука опускается вниз); up the hill & down the hill. He opened the door – pop (4 пальца выпрямляются), went into his house – pop (большой палец опускается вниз), closed his door – pop (4 пальца закрываются в кулачок снова) & went to bed.
The next day Mr.Wiggle & Mr. Weggle(повращать поднятыми вверх большими пальцами обеих рук)both wake up. They opened their doors – pop-pop (отогнули 4 пальца обеих рук), closed their doors – pop – pop (снова согнули эти пальцы вовнутрь). “What a lovely day!” (повращать большими пальцами)– they both said. “I think I’ll go for a walk.” So they went up the hill & down (двигаются навстречу друг другу) the hill, up the hill & down the hill. “Oh! Hello, Mr. Weggle”- said Mr. Wiggle. “Hello, Mr. Wiggle” – said Mr. Weggle.
So they chattered about Mrs.Wiggle & Mrs.Weggle, had a hug, shook their hands & said good-bye & went (расходятся в в разных направлениях) up the hill and down the hill, up the hill and down the hill. They opened their doors – pop-pop, went into their houses – pop-pop, closed their doors – pop- pop & went to sleep.
Данное задание развивает импровизацию и технику речи, а также моторику детей, что в свою очередь активизирует мозговую деятельность. Ну, а какое удовольствие они испытывают при такой необычной форме повествования трудно описать словами. Данный метод эффективен для обучения иностранным языкам, так как задействованы разные чувства восприятия. Поэтому он понравится и так называемым аудиалам, визуалам, и кинестетикам. Более того, этот метод способствует созданию ситуаций успеха детей, которые часто испытывают трудности в речевой деятельности.
Иногда в качестве домашней работы дети получают задание творчески воспроизвести прослушанный на уроке рассказ. В результате появляются книжки (с детскими иллюстрациями, в форме книжки-раскладушки и т.д.). Так из детских работ формируется библиотека сказок и рассказов на английском языке;
метод иллюстрации английских скороговорок, пословиц и поговорок.
Напр. Why do you cry Willy?
Why do you cry?
Why, Willy, why, Willy?
Why, Willy, why?
Или:If a dog chews shoes,
What shoes would he choose to chew?
Too few for sure.
You’re a choosy shoe-chewer.
для более старших детей подойдет метод поэтических переводов стихотворений англоязычных авторов.
Напр. творческий перевод ученика 9 класса Мухаматшина Артура:
Моя любовь – подобна розе,
И не воспета она в прозе.
А словно муза Аполлона,
Несёт на крыльях Махаона.
На высоту твоей красы
Ответ мой в глубине любви,
Пока пески времён вовек
Не поглотят моря и снег.
Моря разит песок, мой друг,
Гранит разносит пыль,
Но с откровением любви
Возникнет новый мир.
До новых встреч цветок любви,
Но не теряй надежд
На то, что я вернусь к тебе
Пройдя поток невежд.
метод составления рассказа по фотографиям, предпочтение отдается необычным изображениям. Часто рассказ составляется либо в группе, либо каждый ученик записывает по очереди по одному предложению. Напр.
Все перечисленные методы способствуют созданию условий для развития творческого мышления учащихся и эффективного усвоения английского языка.
Список использованной литературы и Интернет-ресурсов
Альтшуллер Г. С. Творчество как точная наука. — М.: Советское радио, 1979.
«Magister Dixit» - научно-педагогический журнал Восточной Сибири №4 (16). Статья «Метод TRPS: Потенциал использования в преподавании РКИ» авторы Н.А.Свердлова, О.П.Маркова.