kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Эвфемизмы в английском языке

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данная работа представляет научно-исследовательскую работу по английскому языку. В работе рассматриваются особенности функционирования эвфемизмов в английском языке на примере лексики, связанной со сферой образования.  Целью работы является исследование особенностей функционирования английских эвфемизмов.

Для достижения данной цели в работе представлены следующие задачи:

определить, что такое " эвфемизм";

определить функции эвфемизмов;

определить в каких тематических группах чаще свего встречаются эвфемизмы;

рассмотреть особенности эвфемизмов, связаных со сферой образования.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Эвфемизмы в английском языке»




ОКРУЖНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ УЧАЩИХСЯ





СЕКЦИЯ “Английский язык. Языковедение”





Эвфемизмы в английском языке



Автор: Шуркина Виктория

учащаяся 8 класса

ГБОУ СОШ №1 «ОЦ» ж.-д.ст. Шентала



Научный руководитель: Арапова Е.М.

учитель английского языка

















Содержание:

Введение………………………………………………………стр.3

Глава1…………………………………………………………стр.5

§1.Что такое эвфемизм?.........................................................стр.5

§2.Функции эвфемизмов……………………………………...стр.6

§3.Классификация эвфемизмов………………………………стр.6

§4.Способы образования эвфемизмов в английском языке..стр.8

§5. Эвфемизмы и политкорректность………………………..стр.9

Глава 2…………………………………………………………..стр.10

Заключение……………………………………………………..стр.12

Список литературы……………………………………………стр.13

Приложение…………………………………………………….стр.14



















Введение


Изучая английский язык, мы знакомимся не только с языком, но и с культурой изучаемого языка. Английские культурные традиции дают нам представление об английской нации, как одной из самых сдержанных и вежливых. Но часто мы сталкиваемся с ситуацией, когда то или иное слово, которое кажется грубым и недопустимым, заменяется на более вежливое выражение. Так слово « негр» в английском языке является недопустимым и заменяется словом «афроамериканец». Очень часто для того, чтобы не обидеть человека или не ранить его чувств, употребляются слова, смягчающие ситуацию. Они называются эвфемизмами. Однако изучая английский язык в школе, мы не сталкивались с эвфемизмами, не знаем, какие эвфемизмы существуют, и когда они употребляются. В то время как для англичан эвфемизмы играют важную роль в их речи. Особое значение для нас, как учащихся имеет лексика, связанная со сферой образования. И нам, конечно, хотелось бы узнать о том, какие эвфемизмы, связанные со школой существуют в английском языке, когда они употребляются, какие группы эвфемизмов существуют. Таким образом, мы можем выделить проблему: отсутствие представления у школьников об особенностях эвфемизмов в английском языке.

Поэтому мы поставили перед собой следующую цель: исследовать эвфемизмы в английском языке на примере лексики, связанной с образованием.

Для достижения этой цели мы выдвинули следующие задачи:

  1. определить, что такое «эвфемизм»;

  2. узнать, для чего они существуют;

  3. узнать, в каких тематических группах встречаются эвфемизмы;

  4. узнать, как образуются эвфемизмы в английском языке;

  5. рассмотреть эвфемизмы в английском языке в сфере образования.


Итак, объектом нашего исследования являются английские эвфемизмы,

предметом исследования – их особенности.

В своей работе мы использовали

метод сравнения,

метод анализа

Исследование проводилось в ГБОУ СОШ №1 « ОЦ» ж.-д.ст. Шентала.

Сроки исследования-с сентября 2015 по ноябрь 2015 года.























Глава1


§1.Что такое эвфемизм

Одной из определяющих качеств английской нации являются тактичность, вежливость. Поэтому эвфемизмы играют огромную роль при общении. Эвфемизмы в английском языке постоянно присутствуют. Мы порой сами не замечаем, как употребляем их в речи, а подсознательно выбираем тот вариант, который прозвучит благозвучнее.

Эвфемизмы в английском языке — это смягченные выражения, заменяющие некорректные и неприличные слова. Эвфемизм переводится с греческого языка как «благозвучие». Основные эвфемизмы английского языка появились в Викторианскую эпоху.

Википедия дает следующее определение: «эвфеми́зм (греч. ευφήμη — «благоречие») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений. В политике эвфемизмы часто используются для смягчения некоторых слов и выражений с целью введения общественности в заблуждение и фальсификации действительности. Например, использование выражения «более жёсткие методы допроса» вместо слова «пытки» и т. п.» [https://ru.wiktionary.org/wiki/эвфемизм ]

Литературная энциклопедия дает такое определение: ЕВФЕМИЗМ, или ЭВФЕМИЗМ [греческое — «благоречие»] — замена слов, признанных грубыми или «непристойными», посредством описательных выражений, иностранных слов или бессмысленных созвучий («невыразимые» вместо «штаны», «в интересном положении» вместо «беременная», «клозет» вместо «нужник», «елки-палки» и т. п.) 

Таким образом, мы можем сделать вывод, что эвфемизм - это замена оскорбительного слова на более вежливое.

§2. Функции эвфемизмов

Для чего же нужны эвфемизмы? Мы рассмотрели статью Красина Л.П. «Эвфемизмы в современной русской речи». В этой статье известный отечественный лингвист дает следующие принципы употребления эвфемизмов.

  1. Основная цель, которая преследуется говорящими при использовании эвфемизмов - стремление избегать конфликтов при общении и неудач, не создавать у собеседника ощущения коммуникативного дискомфорта.

  2. Скрыть или завуалировать какие–то неприятные детали.

  3. Третья цель, преследуемая говорящими при употреблении эвфемизмов, заключается в стремлении сообщить нечто адресату таким образом, чтобы это было понятно только ему.

  4. Иногда эвфемизмы могут быть средством манипуляции.

Таким образом, эвфемизмы могут выполнять многие функции, но чаще на первый план выходит желание сделать речь более вежливой для того, что бы избежать оскорбления.

§3. Классификация эвфемизмов

Л.П. Крысин подразделил сферы функционирования эвфемизмов на личные, касающиеся жизни и личности говорящего, адресата и третьих лиц, и социальные, касающиеся отношений человека с другими людьми и обществом, с властью:

1. Личные:

• некоторые физиологические процессы и состояния(pie-eyed-пьяный);

• определенные части тела- например, botton -задняя часть тела;

• отношения между полами -например, to go out with-встречаться с кем-то;

• болезни и смерть (other side-смерть)

2. Социальные:

• политика ( например,find Cook Сounty-быть вовлеченным в мошенничество во время выборов);

• репрессивные действия власти;

• государственные и военные тайны и секреты;

• деятельность армии, разведки, милиции, уголовного розыска и некоторых других органов власти (paddy wagon- транспортное средство полиции);

• сфера распределения и обслуживания, образования (например, verbally deficient- неумеющий читать);

• отношения между различными национальными и социальными группами и религия(например,West Briton –небрежное об ирландском протестанте, получившем образование в Англии);

• некоторые виды профессий.

Мы представили данную классификацию в следующей схеме.

ЭВФЕМИЗМЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА




ЛИЧНЫЕ

СОЦИАЛЬНЫЕ




политика; репрессивные действия власти

государственные и военные тайны и секреты

деятельность органов власти

сфера обслуживания образование

отношения между группами

религия

некоторые виды профессий


физиологические процессы и состояния

определенные части тела

отношения между полами

болезни и смерть










Таким образом, личные и социальные эвфемизмы могут включать в себя разнообразные тематические группы эвфемизмов.



§4. Способы образования эвфемизмов в английском языке

Наиболее детальную классификацию способов образования эвфемизмов предложила ученый лингвист Беатрис Воррен. Она разделила все эвфемизмы на две группы по способу образования:

  • Первый способ-изменение слова или формы слова;

  • Второй способ - изменение значения.

К первой группе относятся такие способы образования эвфемизмов как

  1. Словосложение- например, apron-string-hold-о мужчине, пользующемся собственностью своей жены ( живущем в доме, принадлежащем его жене).

  2. Звукоподражание

  3. Образование нового слова с помощью суффиксов

  4. Аббревиатура - например,BO-запах пота, произошло выражение от фразы, использованной в рекламе мыла, которое должно было помочь с ситуацией названной body odour. Еще один пример NINA-сокращение встречаемое раньше в объявлениях( No Irish need apply). Американцы неохотно нанимали на работу ирландцев и вобъявлениях делали подобную приписку.

  5. Рифмованный сленг - например, hearts of oak (рифмуется с broke) бедный.

Среди второй группы существует такой способ как метафоры - например, fall out of bed (упасть с кровати) - вместо иметь большие финансовые проблемы; lack of moral fibre –трусость.




§5. Эвфемизмы и политкорректность

В настоящее время в средствах массовой информации большое внимание уделяется явлению политической корректности, которая стала образом жизни во многих западных странах и в США.

Что такое «политическая корректность»? Политическая корректность стремится не просто смягчить истинный смысл происходящего, а защитить притесняемых. Средствами языка пытаются исправить реальную или предполагаемую дискриминацию. Одним из основных языковых средств достижения данной цели является эвфемия. Она предоставляет говорящему оптимальную речевую стратегию поведения в конфликтных ситуациях. В основном политкорректность затрагивает такие вопросы как защита прав женщин, национальных меньшинств, инвалидов и пожилых людей. Наряду с данными вопросами политкорректность старается убрать негативное отношение к людям, занимающимися некоторыми видами деятельности. В основном речь идет о повышении статуса непопулярных или малопрестижных профессий. В нашей стране политкорректность не так распространена по сравнению с западными странами, но и в русском языке есть сходные черты с англоязычным явлением. Появлению политкорректности в русском языке и культуре способствовала причастность России к процессам глобализации, развитие современных технологий и некоторые другие факторы. В настоящее время в русском языке, так же, как и в английском, встречается достаточно много случаев эвфемистической замены названий физически тяжелых и малопрестижных профессий.








Глава 2




В этой части работы нами были рассмотрены эвфемизмы, касающиеся сферы образования. Источником данного материала стал словарь эвфемизмов

«How Not to Say What You Mean», автор данного словаря Р. Холдер.

Данный словарь содержит в себе огромное количество эвфемизмов по разным темам. Нами было выделено около 50 эвфемизмов, касающихся сферы образования. Данные слова и фразы относятся как к способностям детей, так же и к различным сторонам жизни школьного и университетского образования. Все эти эвфемизмы относятся к группе социальных, так как касаются сферы образования. Мы попытались разделить данные эвфемизмы по тематическим подгруппам и пришли к следующим выводам.

Большая часть данных фраз используется для описания слабых способностей детей или нарушающих дисциплину, например overactive- непослушный, limited-имеющий ограниченные способности или интеллект. Их количество составило 20 из 49 фраз. На следующем месте по частотности встречаются фразы, означающие исключение студента из школы или университета, например, send down-исключить из университета, ship-уволить с работы, иногда употребляется в значении « исключить из университета». Их количество составило 4 фразы.

Нам встретилось несколько по одному эвфемизму, означающему школьный предмет (home economics-кулинария и ведение домашнего хозяйства) и одни эвфемизм, означающий обязанности преподавателя (educational welfare manager-учитель ответственный за посещаемость).

Данные тематического анализа мы представляем в следующей диаграмме.




.


Таким образом, мы можем сделать вывод, что школьная жизнь в Великобритании и Соединенных штатах предполагает очень щадящее отношение к ученикам со стороны педагогов. В словаре много фраз, которые могут использоваться, когда речь идет о слабоуспевающих детях, которые могут быть употреблены, не ранив ребенка.












Заключение

Одним из главных качеств Британской нации является вежливость сдержанность, которые не могут существовать без эвфемизмов. В ходе этой работы мы определили, что эвфемизм - это замена оскорбительного слова на более вежливое. Так же нами было определено, что эвфемизмы имеют многие функции, но наиболее важная из них избежать оскорбления сделать общение комфортным для обеих сторон.

Мы также узнали, что все эвфемизмы делятся на две большие группы: личные и социальные. Личные затрагивают некоторые физиологические процессы и состояния, означают определенные части или отношения между полами. К ним же относятся фразы, связанные с болезнями и смертью.

Социальные эвфемизмы связаны с политикой, деятельностью армии и других органов власти. Они также касаются отношения между различными национальными и социальными группами.

Существует две подгруппы способов образования эвфемизмов в английском языке: первый способ-изменение слова или формы слова; второй способ - изменение значения.

Мы так же выяснили, что эвфемизмы являются способом осуществления политкорректности.

В ходе практического анализа мы выделили 49 эвфемизмов, связанных с образованием, среди которых больше всего фраз, означающих детей, имеющих слабые успехи в учебе. Мы предположили, что причиной этого может быть нежелание ранить чувства слабоуспевающих детей.

Результаты этого исследования могут быть использованы на уроках английского языка при изучении темы «Школа».

В дальнейшем мы хотели бы исследовать эвфемизмы, связанные с названиями малопрестижных профессий в английском языке.




Список литературы:


  1. Красин Л.П. Эвфемизмы в русской речи - М.: Языки русской культуры, 2000. - C.384-407.

  2. Никитина И.Н. Социальные эвфемизмы в современных русском и английском языках - http://cyberleninka.ru/article/n/sotsialnye-evfemizmy-v-sovremennyh-russkom-i-angliyskom-yazykah

  3. Никитина, И.Н. Эвфемизмы как объект исследования в британской и американской лингвистике -Вопросы филологии. - М., 2008. - № 2(29). - С.111-114.

  4. Holder, R.W. A Dictionary of Euphemisms. How not to Say What You Mean. – Oxford University Press Inc., New York, 2003.

  5. https://ru.wiktionary.org/wiki/эвфемизм

  6. http://cyberleninka.ru/

















ПРИЛОЖЕНИЕ

  1. academic dismissal-исключение из колледжа

  2. academically subnormal-имеющий низкий уровень способностей или интеллекта

  3. attention deficit disorder-лень или глупость

  4. Backward -очень глупый

  5. Blue Peter-недисциплинированный

  6. Care-опека над детьми местными властями

  7. Chalkboard-доска( использовалось вместо blackboard для того, чтобы не обидеть темнокожих детей)

  8. Comprehension- умение читать

  9. Comprehensive-тип школы, финансируемой государством

  10. concentration problem -лень или невнимание

  11. confederation-группа людей

  12. convoy concept-направление в образовании, в котором уровень инструкций рассчитывается на менее способных детей;

  13. developmental-ленивый или имеющий низкий уровень способностей;

  14. developmental class-неуправляемый или глупый

  15. developmental course-зубрежка

  16. disparate impact-различие в уровне интеллекта, образования, способностей

  17. disturbed-умственно ограниченный

  18. dumb down-упрощать

  19. educational welfare manager-учитель ответственный за посещаемость

  20. fair-слабый в учебе, но прикладывающий усилия

  21. foundation language arts at-имеющий самый низкий уровень владения языком

  22. foundation- имеющий низкие результаты

  23. gate- запрещать покидать колледж в качестве наказания

  24. home economics-кулинария и ведение домашнего хозяйства ( название курса для того, что бы не ущемлять права женщин

  25. in care- под опекой

  26. late developer- о ребенке имеющем плохие успехи в учебе, используется родителями, которые надеются на успехи ребенка

  27. less prepared имеющий слабые успехи в чем-либо

  28. limited-имеющий ограниченные способности или интеллект

  29. maladjusted-психическое заболевание, означающие неумение приспособиться к окружающей обстановке; образовательный жаргонизм, означающий непослушного ребенка

  30. mature student-взрослый человек, ставший студентом дневного отделения

  31. no Einstein/genius/scholar-неученый

  32. not a great reader-неграмотный

  33. open access- не требующий квалификации

  34. overactive- непослушный

  35. plough- провалить вступающего на экзамене

  36. plucked-не получить степень на церемонии окончания высшего учебного заведения

  37. precocious-плохо воспитанный

  38. referred-университетский жаргон, оставленный на повторный год

  39. remedial-коррективный, направленный на исправление остывания

  40. rusticate-временно исключать студента из университета, изгонять

  41. school phobia syndrome- синдром боязни школ

  42. send down-исключить из университета

  43. ship-уволить с работы, иногда употребляется в значении « исключить из университета»

  44. slow-имеющий низкий уровень способностей, глупый

  45. soft skills-прилежание и дисциплина

  46. status deprivation-употребляется по отношению к школьнику с плохим поведением из-за чего учителя плохо относятся к нему

  47. tenure-владение, недвижимость, университетский жаргон, обозначающий надежную карьеру преподавателя до самой пенсии

  48. underachiever- ленивый ученик

  49. verbally deficient- неумеющий читать




Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Английский язык

Категория: Прочее

Целевая аудитория: 8 класс

Скачать
Эвфемизмы в английском языке

Автор: Шуркина Виктория Александровна

Дата: 08.12.2015

Номер свидетельства: 263752

Похожие файлы

object(ArrayObject)#862 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(130) "Исследовательская работа "Употребление эвфемизмов в английском языке""
    ["seo_title"] => string(77) "issliedovatiel-skaia-rabota-upotrieblieniie-evfiemizmov-v-anghliiskom-iazykie"
    ["file_id"] => string(6) "321328"
    ["category_seo"] => string(15) "angliiskiyYazik"
    ["subcategory_seo"] => string(5) "uroki"
    ["date"] => string(10) "1461256783"
  }
}
object(ArrayObject)#884 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(105) "Презентация "Употребление эвфемизмов в английском языке""
    ["seo_title"] => string(65) "priezientatsiia-upotrieblieniie-evfiemizmov-v-anghliiskom-iazykie"
    ["file_id"] => string(6) "321333"
    ["category_seo"] => string(15) "angliiskiyYazik"
    ["subcategory_seo"] => string(11) "presentacii"
    ["date"] => string(10) "1461257198"
  }
}


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства