Топонимы как памятники истории, культуры и языка народа.
Топонимы как памятники истории, культуры и языка народа.
Топонимы - наша память о языке, об истории и географии. Топоним - имя собственное, название любого географического объекта. Изучением топонимов занимается наука - топонимика. Топонимика изучает происхождение, содержание и закономерности развития географических названий. Слово это греческого происхождения, сложное, состоит из двух слов: топос- "место" и онома- "имя", то есть топонимика - наука об именах, названиях мест.
В топонимах, как в зеркале, отражено разнообразие природной среды, пестрота ландшафтов. Нередко они служат источником богатой и разнообразной научной информации. В них выражены внешние формы, специфические черты, количество и качество, внутренняя структура и сущность, принадлежность, место расположения и другие существенные свойства и признаки природных и других объектов.
Любое географическое название исторично и является памятником культуры каждого народа. Географическое название не бывает случайным. Его дает общество. В топонимах запечатлены исторические этапы заселения территории, хозяйственная деятельность людей, древние миграции и межнациональные контакты, исторические, политические и социально-экономические изменения, географические особенности, приметы местности, особенно те, которые в настоящее время уже исчезли.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Топонимы как памятники истории, культуры и языка народа.»
Топонимы как памятники истории, культуры и языка народа.
Топонимы - наша память о языке, об истории и географии. Топоним - имя собственное, название любого географического объекта. Изучением топонимов занимается наука - топонимика. Топонимика изучает происхождение, содержание и закономерности развития географических названий. Слово это греческого происхождения, сложное, состоит из двух слов: топос- "место" и онома- "имя", то есть топонимика - наука об именах, названиях мест.
В топонимах, как в зеркале, отражено разнообразие природной среды, пестрота ландшафтов. Нередко они служат источником богатой и разнообразной научной информации. В них выражены внешние формы, специфические черты, количество и качество, внутренняя структура и сущность, принадлежность, место расположения и другие существенные свойства и признаки природных и других объектов.
Любое географическое название исторично и является памятником культуры каждого народа. Географическое название не бывает случайным. Его дает общество. В топонимах запечатлены исторические этапы заселения территории, хозяйственная деятельность людей, древние миграции и межнациональные контакты, исторические, политические и социально-экономические изменения, географические особенности, приметы местности, особенно те, которые в настоящее время уже исчезли.
Являясь огромным хранилищем духовного богатства и мудрости народа, казахские топонимы, как памятники культуры и устного народного творчества, особо заслуживают внимания, сбора, изучения, хранения и охраны от небрежного, искаженного использования на других языках. Исходя из этого, восстановление исторических названий географических объектов и использование их на практике без искажений является одним из важнейших условий межнационального понимания, согласия и толерантности, что позволяет Казахстану устойчиво развиваться в будущем.
Исключительно велико познавательное, просветительное значение топонимов, особенно важна для общества и населения их адресная функция. Наряду с адресными и научно-информационными функциями, географические названия служат одним из средств утверждения суверенитета, национального приоритета государства, зеркалом возрождения государственности.
Казахские географические названия в географическом аспекте впервые были изучены в начале 60-х годов прошлого века Г. К. Конкашпаевым. Автор, на основе географического анализа большого количества фактических материалов, опубликовал многочисленные статьи, такие как: «Географические названия монгольского происхождения на территории Казахстана», «Некоторые малопонятные географические названия в Казахстане», «Цветовые слова в тюркских топонимах» (Алматы, 1969 г.), «Общие особенности тюркоязычной терминологии Средней Азии и Казахстана» (М., 1971 г.) и др. В 1963 г. им был выпущен «Словарь казахских географических названий». Эта работа была первой географической работой по топонимике Казахстана, посвященной широкому кругу читателей, которая до сегодняшнего дня не потеряла свою научную ценность.
Казахский народ с древних времен, учитывая особенности и хозяйственные ценности каждого элемента рельефа, давал ему соответствующее название, точно характеризующее внешние признаки и отличительные черты. Таким образом, в течение многих веков в казахском языке формировался мощный слой топонимов. Однако, до сих пор общее количество топонимики Казахстана не подсчитано. Названия населенных пунктов, административно-территориальных единиц приведены в «Государственном каталоге географических названий Республики Казахстан», изданный на казахском и русском языках совместно с Институтом географии МОН РК и РГКП «Национальный картографо-геодезический фонд» Агентства РК по управлению земельными ресурсами. Как известно, до издания каталога многие исторические географические названия Казахстана использовались на практике с ошибками и искажениями на русском языке. Основные виды широко распространенных искажений исторических народных географических названий Казахстана, следующие: 1. Переименование древних географических названий на русский язык (например, р. Жайык переименована в Урал, р. Шынгырлау – в Утва, пик Музтау на Алтае – в Белуха и т. д.). 2. Ненаучная транслитерация и транскрипция исконных казахских названий на русский язык (например, г. Алматы – в Алма-Ата, г. Шымкент – в Чимкент, г. Караганды – в Караганда, Ертис – в Иритыш и т. д.). 3. Калькированное использование исторических казахских названий на русском языке (например, в ЮКО с. Аксу превратилось в Белые Воды, с. Карасу в Жамбылской области – в Черная Речка, пик Кокше в Кокшетауских горах – в Синюха и т. д.). 4. Прибавление русских определений чисто казахским названиям (например, реки Улькен Алматы, Киши Алматы, Караозен и Сарыозен (ЗКО) стали Большая Алматинка, Малая Алматинка, Большой Узень и Малый Узень и т. д.). 5. Прибавление русских окончаний, не свойственных казахскому языку, (например, названия городов Арал, Каркаралы, Кокшетау изменились на Аральск, Каркаралинск, Кокчетав и т. д.). 6. Превращение одного цельного географического названия в парное название через дефис или, наоборот, парное название превратилось в цельное название (например, город Кызылорда и Талдыкорган превратились в Кзыл-Орда, Талды-Курган, с. Кызылагаш – в Кызыл-Агаш, погранпост с. Арканкерген – в Аркан-Керген, пустыня Бетпакдала – в Бет-Пак-Дала, с. Тастыталды – в Тасты-Талды, с. Аксу-Аюлы – в Аксуаюлы). В «Государственном каталоге географических названий Республики Казахстан», охватывающем около 91,7 тысяч названий, многие транслитерационные ошибки казахских названий, допущенные при передаче на русский язык, исправлены, а многим географическим объектам возвращены древние исторические названия. Однако, в средствах массовой информации, а также в других случаях встречаются мнения людей против изменений, якобы первые искаженные и вторые когда-то переименованные названия стали «традиционными» и зачем их менять. Такое мнение не состоятельно и не верно. Они не учитывают, что Казахстан с 1991 года стал суверенным государством, а с 1992 года – полноправным членом ООН и ведет, как этого требует ООН, самостоятельную топонимическую политику и постепенно возвращает исторические названия географическим объектам.
И, наконец, в Казахстане сохранились и имеется много русских названий орфографических, гидрографических и других объектов, а также населенных пунктов, что составляет 9,5% от всех названий, включенных в «Государственный каталог географических названий Республики Казахстан». Большинство русских названий относится к названиям населенных пунктов, появившихся во время крестьянских колонизаций в конце XIX и начале XX веков, а также в период индустриализации и освоения целинных и залежных земель. Наряду с ними, встречаются русские номинации некоторых орфографических и гидрографических объектов. Со временем таким объектам должны вернуться исторические названия.
Список использованной литературы
Г.К. Конкашпаев. Некоторые малопонятные географические названия в Казахстане// Цветовые слова в тюркских топонимах. Алматы, 1969 г.