kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

"Языковая компетенция и языковое самоощущение различных слоёв российского общества. Лексикография современного русского языка"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Презентация к опубликованному модулю занятия "Языковая компетенция и языковое самоощущение различных слоёв российского общества. Лексикография современного русского языка".Занятие предназначено для специалистов органов государственной власти Калужской области, специалистов органов управления муниципальных образований, руководителей и заместителей руководителей образовательных учреждений, учителей русского языка и литературы, преподавателей иных предметов, осваивающих программы дополнительного  профессионального образования в рамках программ повышения квалификации специалистов и преподавателей по вопросам функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«"Языковая компетенция и языковое самоощущение различных слоёв российского общества. Лексикография современного русского языка" »

Министерство образования и науки Калужской области ГАОУ ДПО “ Калужский областной институт повышения квалификации работников образования ” Прокопов Валерий Витальевич,  учитель русского языка и литературы МКОУ «Средняя общеобразовательная школа», с. Зикеево Жиздринского района Калужской обл. E-mail: wwp 007 @ya.ru

Министерство образования и науки Калужской области

ГАОУ ДПО “ Калужский областной институт повышения квалификации работников образования ”

Прокопов Валерий Витальевич, учитель русского языка и литературы

МКОУ «Средняя общеобразовательная школа»,

с. Зикеево Жиздринского района Калужской обл. E-mail: wwp 007 @ya.ru

Языковая компетенция и методы ее изучения Языковая компетенция в контексте российских психологических, психолингвистических и методических исследований рассматривается как совокупность знаний и умений личности. В ней выделяются когнитивный компонент (знания) и деятельностный компонент (умения). В свете этого языковая компетенция рассматривается как знание единиц языка, правил их образования и употребления и умение пользоваться ими в процессе общения. По-иному, языковая компетенция – это знание явлений языка и умение их использовать в своей продуктивной речи и понимать в речи других людей.

Языковая компетенция и методы ее изучения

Языковая компетенция в контексте российских психологических, психолингвистических и методических исследований рассматривается как совокупность знаний и умений личности. В ней выделяются когнитивный компонент (знания) и деятельностный компонент (умения).

В свете этого языковая компетенция рассматривается как знание единиц языка, правил их образования и употребления и умение пользоваться ими в процессе общения.

По-иному, языковая компетенция – это знание явлений языка и умение их использовать в своей продуктивной речи и понимать в речи других людей.

Структура языковой компетенции В структуре языковой компетенции выделяются следующие компетенции:

Структура языковой компетенции

В структуре языковой компетенции выделяются следующие компетенции:

  • фонологическая,
  • лексическая,
  • грамматическая,
  • орфографическая.
Структура языковой компетенции Фонологическая компетенция – знание звуковой системы языка, ударения, ритмики, интонации, мелодики, способов фонетической организации речи, и умение пользоваться ими в процессе общения (А.Н. Щукин). Для носителей русского языка наиболее значимыми компонентами фонологической компетенции являются умения правильно ставить ударение в словах и правильно произносить звуки.

Структура языковой компетенции

Фонологическая компетенция – знание звуковой системы языка, ударения, ритмики, интонации, мелодики, способов фонетической организации речи, и умение пользоваться ими в процессе общения (А.Н. Щукин). Для носителей русского языка наиболее значимыми компонентами фонологической компетенции являются умения правильно ставить ударение в словах и правильно произносить звуки.

Структура языковой компетенции Расставьте, пожалуйста, ударения в следующих словах: августовский, алкоголь, афера, баловать, банты, бармен, грушевый, договор, дремота, духовник, жалюзи, завидно, закупорить, зубчатый, иконопись, искра, кашлянуть, коклюш, колледж, красивее, кухонный, мельком, обеспечение, облегчить, оптовый, петля, премировать, пуловер, ревень, рефлексия, соболезнование, сосредоточение, столяр, танцовщица, туфля, украинский, факсимиле, флюорография, форзац, ходатайствовать, христианин, черпать, шприцы, щавель, экспертный.

Структура языковой компетенции

Расставьте, пожалуйста, ударения в следующих словах:

августовский, алкоголь, афера, баловать, банты, бармен, грушевый, договор, дремота, духовник, жалюзи, завидно, закупорить, зубчатый, иконопись, искра, кашлянуть, коклюш, колледж, красивее, кухонный, мельком, обеспечение, облегчить, оптовый, петля, премировать, пуловер, ревень, рефлексия, соболезнование, сосредоточение, столяр, танцовщица, туфля, украинский, факсимиле, флюорография, форзац, ходатайствовать, христианин, черпать, шприцы, щавель, экспертный.

Структура языковой компетенции Лексическая компетенция – знание словарного состава языка, включающего слова, устойчивые словосочетания, фразеологизмы, формулы речевого этикета, пословицы и поговорки, и умения его использования в речи.

Структура языковой компетенции

Лексическая компетенция – знание словарного состава языка, включающего слова, устойчивые словосочетания, фразеологизмы, формулы речевого этикета, пословицы и поговорки, и умения его использования в речи.

Структура языковой компетенции Объясните значение следующих слов иноязычного происхождения: адаптация, альянс, альтернатива, аннексия, антипод, апартеид, беспрецедентный, брифинг, гегемонизм, геноцид, декларация, дестабилизация, диссидент, догматизм, доктрина, инсинуация, интеграция, интенсификация, конгломерат, конфронтация, манипуляция, мораторий, пакт, постулат, прагматизм, статус-кво, суверенитет, хунта, элита, эмбарго, спонсор, менеджер.

Структура языковой компетенции

Объясните значение следующих слов иноязычного происхождения:

адаптация, альянс, альтернатива, аннексия, антипод, апартеид, беспрецедентный, брифинг, гегемонизм, геноцид, декларация, дестабилизация, диссидент, догматизм, доктрина, инсинуация, интеграция, интенсификация, конгломерат, конфронтация, манипуляция, мораторий, пакт, постулат, прагматизм, статус-кво, суверенитет, хунта, элита, эмбарго, спонсор, менеджер.

Структура языковой компетенции Грамматическая компетенция – знание грамматических элементов языка и умение ими пользоваться в процессе общения. Грамматическая компетенция включает способность понимать и выражать определенный смысл, оформляя его в виде фраз и предложений, построенных по правилам русского языка.

Структура языковой компетенции

Грамматическая компетенция – знание грамматических элементов языка и умение ими пользоваться в процессе общения. Грамматическая компетенция включает способность понимать и выражать определенный смысл, оформляя его в виде фраз и предложений, построенных по правилам русского языка.

Структура языковой компетенции Найдите ошибки. Исправьте предложения. 

Структура языковой компетенции

Найдите ошибки. Исправьте предложения. 

  • Родители заботятся и переживают даже за взрослых детей. 
  • Москва — город, который был родиной Пушкина и подробно описанный им.
  • Эта пьеса современна и злободневная. 
  • Власти решили не рисковать и не использовать такую меру, как отстранение губернатора от должности, вызвавшей бы непредсказуемую реакцию.
  • В таком же положении находились жители прибрежных районов, отрезанных наводнением и спасающихся на крышах домов, угрожающих в любой момент обвалом. 
  • Арестованный тревожился о семье, взятой под надзор полицией и которую он оставил без средств к существованию.
Структура языковой компетенции Найдите ошибки. Исправьте предложения.  Проехав 40 километров, слева от дороги нам стали видны здания города-спутника.  Прочитав рекомендованную литературу, студентам стали ясны их собственные ошибки в построении предложений и употреблении иноязычных слов.  Было высказано предположение, что не является ли это свидетельством слабости позиции администрации. На заседании обсуждались вопросы дальнейшего расширения производства и нет ли возможности снизить себестоимость продукции.  

Структура языковой компетенции

Найдите ошибки. Исправьте предложения. 

  • Проехав 40 километров, слева от дороги нам стали видны здания города-спутника. 
  • Прочитав рекомендованную литературу, студентам стали ясны их собственные ошибки в построении предложений и употреблении иноязычных слов. 
  • Было высказано предположение, что не является ли это свидетельством слабости позиции администрации.
  • На заседании обсуждались вопросы дальнейшего расширения производства и нет ли возможности снизить себестоимость продукции.  

Структура языковой компетенции Орфографическая компетенция – знание символов, используемых при создании письменного текста, а также умение их распознавать и изображать на письме. Для носителей русского языка самое главное – знание правил орфографии и пунктуации общепринятых условных обозначений, общеизвестных символов и т.д.

Структура языковой компетенции

Орфографическая компетенция – знание символов, используемых при создании письменного текста, а также умение их распознавать и изображать на письме. Для носителей русского языка самое главное – знание правил орфографии и пунктуации общепринятых условных обозначений, общеизвестных символов и т.д.

Структура языковой компетенции

Исправьте орфографические и пунктуационные ошибки и опечатки.

Отдых в Тунисе

Чтобы отдых не был испорчен из-за недостатка информации о предстоящем месте прибывания, полезно знать чем отличаеться один курорт отдругого. Одни любят тишину и покой – другим подавай грохот дискотек и шумные толпы на улицах.

Московские турфирмы, по рекалмным газетам я насчитала таких более 120, предлагают в основном четыре крупных курорта.

ХАММАМЕТ. Тихий городок, в котором отели расположенны прямо на побережье, и имеют собственные закрытые пляжи. Вокруг отелей масса зелени, пальм, цветов. Обязательны два басейна – открытый и закрытый детские клубы, где для малышей созданны все условия (от «лягушатника» до специальных программ из мультфильмов). Этот курорт идиален для отдыха семей с детьми любителей спокойно поваляться на белоснежном песочке, дать отдых нервам, изтрепаным городской суетой.

Добраться до центра городка с неприменной стариной крепостью-мединой – очень просто. Прямо у ворот отеля стоит череда канареечно черных такси. Обойдеться поездка в 5 динаров туда и обратно. Месная знаменитость – кафе Тутти-фрутти, где подают изумительно– красивые и вкусные фруктовые салаты и произведения искуства из мороженого разных сортов.

Языковая компетенция в контексте других компетенций личности Языковая компетенция часто рассматривается в тесной связи с коммуникативной компетенцией. Кроме языковой компетенции в состав коммуникативной компетенции включают (Л.В. Московкин, Е.Е. Юрков):

Языковая компетенция в контексте других компетенций личности

Языковая компетенция часто рассматривается в тесной связи с коммуникативной компетенцией. Кроме языковой компетенции в состав коммуникативной компетенции включают (Л.В. Московкин, Е.Е. Юрков):

  • - социолингвистическую компетенцию;
  • - социокультурную компетенцию;
  • - дискурсивную компетенцию;
  • - стратегическую компетенцию.
Методы изучения языковой компетенции К основным методам изучения языковой компетенции относятся наблюдение и тестирование. Наблюдение представляет собой специально организованное непосредственное восприятие и регистрацию речи носителей языка. Наблюдение непосредственно отражает явления, дает возможность обнаружить конкретные факты, которые являются основой для всестороннего объективного описания, последующего анализа, обобщения и интерпретации.

Методы изучения языковой компетенции

К основным методам изучения языковой компетенции относятся наблюдение и тестирование.

Наблюдение представляет собой специально организованное непосредственное восприятие и регистрацию речи носителей языка. Наблюдение непосредственно отражает явления, дает возможность обнаружить конкретные факты, которые являются основой для всестороннего объективного описания, последующего анализа, обобщения и интерпретации.

Методы изучения языковой компетенции Тестирование представляет собой организацию выполнения испытуемыми специально подготовленных заданий (тестов, диктантов и пр.) и дальнейшую статистическую обработку результатов выполнения этих тестов. Эти задания имеют целью проверить владение отдельными языковыми явлениями. Получаемые в ходе тестирования данные отражают все необходимые стороны предмета исследования, поддаются систематизации и количественной обработке.

Методы изучения языковой компетенции

Тестирование представляет собой организацию выполнения испытуемыми специально подготовленных заданий (тестов, диктантов и пр.) и дальнейшую статистическую обработку результатов выполнения этих тестов. Эти задания имеют целью проверить владение отдельными языковыми явлениями. Получаемые в ходе тестирования данные отражают все необходимые стороны предмета исследования, поддаются систематизации и количественной обработке.

ТЕСТ 1. Выберите утверждение, которое в наибольшей степени отражает ведущие идеи данного модуля:

ТЕСТ

1. Выберите утверждение, которое в наибольшей степени отражает ведущие идеи данного модуля:

  • - языковая компетенция – это знание явлений языка.
  • - языковая компетенция – это умение использовать явления языка в своей продуктивной речи.
  • - языковая компетенция – это знание явлений языка и умение их использовать в своей продуктивной речи и понимать в речи других людей.
ТЕСТ 2. Выделите наиболее правильный ответ на вопрос. К основным методам изучения языковой компетенции относятся

ТЕСТ

2. Выделите наиболее правильный ответ на вопрос. К основным методам изучения языковой компетенции относятся

  • - тестирование и анкетирование;
  • - наблюдение и тестирование;
  • - тестирование и интервью;
  • - анкетирование и интервью.
ТЕСТ 3. В структуру языковой компетенции входят: - фонологическая, лексическая, грамматическая, орфографическая компетенции. - фонологическая, лексическая, социолингвистическая компетенции. - лексическая, грамматическая, дискурсивная компетенции. фонологическая, лексическая, социолингвистическая, дискурсиввная компетенции.   4. Определите истинность или ложность высказывания: Языковые ошибки являются показателем уровня сформированности языковой компетенции.

ТЕСТ

3. В структуру языковой компетенции входят:

  • - фонологическая, лексическая, грамматическая, орфографическая компетенции.
  • - фонологическая, лексическая, социолингвистическая компетенции.
  • - лексическая, грамматическая, дискурсивная компетенции.
  • фонологическая, лексическая, социолингвистическая, дискурсиввная компетенции.

 

4. Определите истинность или ложность высказывания: Языковые ошибки являются показателем уровня сформированности языковой компетенции.

  • Да.
  • Нет
ТЕСТ 5. Ключевым понятием в представленном отрывке «Языковая компетенция (то же, что и лингвистическая) – владение системой сведений об изучаемом языке по его уровням: фонемном, морфемном, лексическом, синтаксическом. Учащийся обладает языковой компетенцией, если он имеет представление о системе изучаемого языка и может пользоваться этой системой на практике» является :

ТЕСТ

5. Ключевым понятием в представленном отрывке

«Языковая компетенция (то же, что и лингвистическая) – владение системой сведений об изучаемом языке по его уровням: фонемном, морфемном, лексическом, синтаксическом. Учащийся обладает языковой компетенцией, если он имеет представление о системе изучаемого языка и может пользоваться этой системой на практике» является :

  • - система языка;
  • - владение;
  • - сведения;
  • - представление.
ТЕСТ 6. Лексические и грамматические компоненты не могут выделяться в составе социолингвистической компетенции: Да Нет  7 . Верно ли утверждение: «Прежде чем провести лонгитюдное исследование, необходимо определить круг языковых явлений, динамику которых предполагается изучить»:

ТЕСТ

6. Лексические и грамматические компоненты не могут выделяться в составе социолингвистической компетенции:

  • Да
  • Нет

7 . Верно ли утверждение: «Прежде чем провести лонгитюдное исследование, необходимо определить круг языковых явлений, динамику которых предполагается изучить»:

  • Да.
  • Нет
Анализ речевой продукции Основным способом определения языковой компетенции говорящего является анализ его речевой продукции. Для определения языковой компетенции важными являются следующие особенности его речи:

Анализ речевой продукции

Основным способом определения языковой компетенции говорящего является анализ его речевой продукции. Для определения языковой компетенции важными являются следующие особенности его речи:

  • диапазон (использование разнообразных языковых средств для точной передачи оттенков значения, смыслового выделения, устранения двусмысленности, владение идиоматикой),
  • беглость (свободное порождение спонтанной речи),
  • связность (умение строить связную и организованную речь, правильно и полно используя большое количество разнообразных организационных структур, служебных частей речи и других средств связи);
  • точность (отсутствие языковых ошибок).
Подходы к анализу языковых ошибок Языковые ошибки – это нарушения установленных обществом языковых норм. Они свидетельствуют об уровне языковой компетенции и вообще об уровне культуры человека и конкретной социальной группы. Исследование языковой компетенции отдельного человека и социальной группы неизбежно предполагает анализ языковых ошибок. Компонентам структуры языковой компетенции соответствуют типы ошибок: фонетические, лексические, грамматические, орфографические и пунктуационные.

Подходы к анализу языковых ошибок

Языковые ошибки – это нарушения установленных обществом языковых норм. Они свидетельствуют об уровне языковой компетенции и вообще об уровне культуры человека и конкретной социальной группы. Исследование языковой компетенции отдельного человека и социальной группы неизбежно предполагает анализ языковых ошибок. Компонентам структуры языковой компетенции соответствуют типы ошибок: фонетические, лексические, грамматические, орфографические и пунктуационные.

Типология ошибок Наиболее типичные ошибки в произношении: нарушение норм ударения (вероисповедАние, глашатАй, дОсуг), произнесение твердого согласного вместо мягкого (агрЭссия, бассЭйн), произнесение мягкого согласного вместо твердого (альт’ернативная служба, компьют’ер), произнесение сочетания /шн/ вместо /чн/ (командирово/шн/ые, симпати/шн/ый, произнесение /о/ вместо /э/ (афЁра, 12-пЁрстная, крЁстный ход, ценз осЁдлости), произнесение /э/ вместо /о/ (жЕлчь, жЕрнов, из одноимЕнной оперы), ошибки в произношении аббревиатур (НЛО /эн-лэ-о/, СНГ /сэ-эн-гэ/), ненормативное произношение отдельных слов (бу/г/алтер, ле/кш/е, обле/к/чить, тю/р/мА), пропуск согласного Й (тролебус, Азербаджан), пропуск согласного Т в стечениях согласных (агенство), пропуск согласного Б в предлоге ОБ (о их будущем), вставка согласного Н в середине слова (ни одного инциНдента, компромеНтирующие, конкурентНоспособный), вставка согласного В (яВства, учаВствовать), замена согласных или гласных (дивиденТы, иНпичмент, заЙм, выпуск заЕма).

Типология ошибок

Наиболее типичные ошибки в произношении: нарушение норм ударения (вероисповедАние, глашатАй, дОсуг), произнесение твердого согласного вместо мягкого (агрЭссия, бассЭйн), произнесение мягкого согласного вместо твердого (альт’ернативная служба, компьют’ер), произнесение сочетания /шн/ вместо /чн/ (командирово/шн/ые, симпати/шн/ый, произнесение /о/ вместо /э/ (афЁра, 12-пЁрстная, крЁстный ход, ценз осЁдлости), произнесение /э/ вместо /о/ (жЕлчь, жЕрнов, из одноимЕнной оперы), ошибки в произношении аббревиатур (НЛО /эн-лэ-о/, СНГ /сэ-эн-гэ/), ненормативное произношение отдельных слов (бу/г/алтер, ле/кш/е, обле/к/чить, тю/р/мА), пропуск согласного Й (тролебус, Азербаджан), пропуск согласного Т в стечениях согласных (агенство), пропуск согласного Б в предлоге ОБ (о их будущем), вставка согласного Н в середине слова (ни одного инциНдента, компромеНтирующие, конкурентНоспособный), вставка согласного В (яВства, учаВствовать), замена согласных или гласных (дивиденТы, иНпичмент, заЙм, выпуск заЕма).

Типология ошибок

Типология ошибок

Типология ошибок Наиболее типичные грамматические ошибки: неверное представление о роде и числе имен существительных (картофель свежая, из застенок, чудесный какао, похищенный портмоне, фильм появился в прокатах, по два и более пассажиров), неверная форма множественного числа (проведены обыска, подписали договора, питающие кабеля), неверное образование форм родительного падежа множественного числа (ящик вафлей, макаронов, разных пересуд), ошибочное склонение существительных в единственном числе (по сотни магазинов, пребывал в небытие, слава прима-балерины, не сейчас время), склонение несклоняемых существительных (офисы с жалюзями, приобретены «вольвы»), несклонение склоняемых существительных (за золотым руно, объявлены персона нон грата), неверное представление об одушевленности / неодушевленности (животное, которого все обижают; мы встречаем 42 москвича) и т.д.

Типология ошибок

Наиболее типичные грамматические ошибки: неверное представление о роде и числе имен существительных (картофель свежая, из застенок, чудесный какао, похищенный портмоне, фильм появился в прокатах, по два и более пассажиров), неверная форма множественного числа (проведены обыска, подписали договора, питающие кабеля), неверное образование форм родительного падежа множественного числа (ящик вафлей, макаронов, разных пересуд), ошибочное склонение существительных в единственном числе (по сотни магазинов, пребывал в небытие, слава прима-балерины, не сейчас время), склонение несклоняемых существительных (офисы с жалюзями, приобретены «вольвы»), несклонение склоняемых существительных (за золотым руно, объявлены персона нон грата), неверное представление об одушевленности / неодушевленности (животное, которого все обижают; мы встречаем 42 москвича) и т.д.

Типология ошибок

Типология ошибок

Типология ошибок

Типология ошибок

Типология ошибок Наиболее типичными лексико-словообразовательными ошибками являются: ненормативная префиксация существительных (подчерк, подщечина, светопредставление), ненормативная суффиксация существительных (основополагатели, законопослушничество, некомпетенция) ненормативное словообразование прилагательных (одноактовый балет, плотнические работы, дотошливая клиентка, непедагогическое обращение) ненормативная префиксация глаголов (ему подвезло, сподвигнуть на создание, подправлять свое здоровье), ненормативная префиксация и суффиксация (какие профессии сейчас востребуемы; дети голодуют, они ушли, не дождав конца рабочего дня), ненормативная префиксация наречий (разделить напополам), смешение созвучных слов (апробировать на практике).

Типология ошибок

Наиболее типичными лексико-словообразовательными ошибками являются: ненормативная префиксация существительных (подчерк, подщечина, светопредставление), ненормативная суффиксация существительных (основополагатели, законопослушничество, некомпетенция) ненормативное словообразование прилагательных (одноактовый балет, плотнические работы, дотошливая клиентка, непедагогическое обращение) ненормативная префиксация глаголов (ему подвезло, сподвигнуть на создание, подправлять свое здоровье), ненормативная префиксация и суффиксация (какие профессии сейчас востребуемы; дети голодуют, они ушли, не дождав конца рабочего дня), ненормативная префиксация наречий (разделить напополам), смешение созвучных слов (апробировать на практике).

Типология ошибок Наиболее типичные лексические ошибки: непонимание значения слова (В обществе сложился менталитет , что электроэнергия – это божий дар; законодательство лояльно к нарушителям), нарушение лексической сочетаемости (меня беспокоит тенденция , которая происходит у нас в стране; Остается надеяться на взвешенность наших депутатов ), смешение синонимов (большой / обширный: Дело получило обширный общественный резонанс; вознаграждение / награда: Автора лучшей новости ждет вознаграждение – бесплатная подписка на газету), смешение паронимов (созвучных однокоренных несинономичных слов (адресат / адрес: Все подарки развезены по адресатам; ванна / ванная: Продаю ванную стальную; смешение парономазов (созвучных неоднокоренных несинономичных слов) (будировать / будоражить: Священники будируют общественное мнение; выказать / высказать: Позвольте выказать Вам свое восхищение).

Типология ошибок

Наиболее типичные лексические ошибки: непонимание значения слова (В обществе сложился менталитет , что электроэнергия – это божий дар; законодательство лояльно к нарушителям), нарушение лексической сочетаемости (меня беспокоит тенденция , которая происходит у нас в стране; Остается надеяться на взвешенность наших депутатов ), смешение синонимов (большой / обширный: Дело получило обширный общественный резонанс; вознаграждение / награда: Автора лучшей новости ждет вознаграждение – бесплатная подписка на газету), смешение паронимов (созвучных однокоренных несинономичных слов (адресат / адрес: Все подарки развезены по адресатам; ванна / ванная: Продаю ванную стальную; смешение парономазов (созвучных неоднокоренных несинономичных слов) (будировать / будоражить: Священники будируют общественное мнение; выказать / высказать: Позвольте выказать Вам свое восхищение).

Типология ошибок

Типология ошибок

Типология ошибок Наиболее типичные ошибки в употреблении фразеологизмов: (умеет найти язык в пассажирами; ходит сапой по дорожке; нас в рукавицах держали вожди), неправомерное расширение состава фразеологизма (не боясь ложной скромности, Рубикон перейден до предела; поставить окончательную точку), перестановка компонентов фразеологизмов (ступу в воде толочь, от мозга до костей), замена компонента синонимом (семь пядей в голове, сотрясение воздуха, звезд в неба не срываю, не надо отбрасывать со счетов), замена компонента паронимов (Покупка коровы обошлась ему боком; МВФ загибает палку), поставить детей на путь истинный), контаминация сходных фразеологизмов ( волосы стынут в жилах, все это гроша не стоит выеденного, первый тост подняли за гостей, меряем всех под одну гребенку), ошибки в синтаксической структуре фразеологизма не надо тешить иллюзий, она с семью пядями во лбу, расставить все точки на «и»).

Типология ошибок

Наиболее типичные ошибки в употреблении фразеологизмов: (умеет найти язык в пассажирами; ходит сапой по дорожке; нас в рукавицах держали вожди), неправомерное расширение состава фразеологизма (не боясь ложной скромности, Рубикон перейден до предела; поставить окончательную точку), перестановка компонентов фразеологизмов (ступу в воде толочь, от мозга до костей), замена компонента синонимом (семь пядей в голове, сотрясение воздуха, звезд в неба не срываю, не надо отбрасывать со счетов), замена компонента паронимов (Покупка коровы обошлась ему боком; МВФ загибает палку), поставить детей на путь истинный), контаминация сходных фразеологизмов ( волосы стынут в жилах, все это гроша не стоит выеденного, первый тост подняли за гостей, меряем всех под одну гребенку), ошибки в синтаксической структуре фразеологизма не надо тешить иллюзий, она с семью пядями во лбу, расставить все точки на «и»).

Типология ошибок

Наиболее типичные орфографические ошибки: ошибки в словах с непроверяемым безударным гласным А (антогонизм, оранжировка, дельтопланы), с непроверяемым безударным гласным Е (ингридиент, сервилат, иммунодифицит), с непроверяемым гласным И (деферамбы, ленолеум, селикон), с непроверяемым гласным О (галограмма, качан капусты, халакост, махеровый халат), ошибки в словах с безударными гласными, написание которых регулируется орфографическими правилами (богодельня, зароботок, кротчайшие сроки), ошибки при написания гласных после шипящих и Ц (боченки, девченки, «хрущовки», циган), ошибки при написании звонких/глухих согласных (шевство, эфтаназия, душки замка), ошибки в словах с удвоенными согласными (буфонада, имунодефицит, конгресмены), ошибки в словах с приставками ПРИ- и ПРЕ- (беспреданница, привратное мнение, придать огласке), ошибки в написании суффиксов (времячко, серебряники, приемлимый), ошибки при написании –Н- и НН- в прилагательных и причастиях (плавленный сыр, львинная доля, вино-водочные изделия, сгущеное молоко, сосиски подкопченые) и т.д.

Наиболее типичные пунктуационные ошибки: лишние пунктуационные знаки (извините, за каламбур; водка, как фактор), пропущенные пунктуационные знаки (сторона не выполнившая свои обязательства; помнишь как все начиналось).

ТЕСТ 1. Выделите наиболее правильный ответ на вопрос: Анализ языковых ошибок в целях их квалификации

ТЕСТ

1. Выделите наиболее правильный ответ на вопрос: Анализ языковых ошибок в целях их квалификации

  • - дает знание об их принадлежности к тому или иному типу;
  • - позволяет установить их причины
  • - позволяет установить степень их распространенности;
  • - позволяет установить, нарушают ли они коммуникацию.
ТЕСТ 2. Для изучения языковой компетенции основным является

ТЕСТ

2. Для изучения языковой компетенции основным является

  • - анализ ошибок в целях их квалификации;
  • - анализ ошибок в целях определения их причин;
  • - анализ ошибок в целях определения их следствий;
  • - анализ ошибок в целях определения их типичности.
ТЕСТ 3. Ошибки могут указывать

ТЕСТ

3. Ошибки могут указывать

  • - на происхождение человека,
  • - на уровень образования человека,
  • - на профессию человека;
  • - на возраст человека.
Языковое ощущение и самоощущение и методы его изучения Под языковым ощущением и самоощущением понимается отношение людей к своей собственной речи и к речи других людей, к состоянию и функционированию русского языка в целом. Языковое ощущение и самоощущение как психологические процессы следует рассматривать в контексте идей рефлексии и саморефлексии. Высокий уровень речевого самоконтроля и самооценки, как правило, коррелирует с высоким уровнем рефлексии и саморефлексии личности, с высоким чувством ответственности не только за качество собственной речевой продукции, но и за свое поведение в целом. Кроме того, он коррелирует с высоким уровнем языковой компетенции личности и уровнем ее культуры в целом.

Языковое ощущение и самоощущение и методы его изучения

Под языковым ощущением и самоощущением понимается отношение людей к своей собственной речи и к речи других людей, к состоянию и функционированию русского языка в целом.

Языковое ощущение и самоощущение как психологические процессы следует рассматривать в контексте идей рефлексии и саморефлексии. Высокий уровень речевого самоконтроля и самооценки, как правило, коррелирует с высоким уровнем рефлексии и саморефлексии личности, с высоким чувством ответственности не только за качество собственной речевой продукции, но и за свое поведение в целом. Кроме того, он коррелирует с высоким уровнем языковой компетенции личности и уровнем ее культуры в целом.

Методы исследования языкового ощущения и самоощущения Языковое ощущение и самоощущение изучаются путем опроса респондентов – представителей различных слоев российского общества, а точнее, при помощи устного опроса – интервью и письменного опроса – анкетирования.

Методы исследования языкового ощущения и самоощущения

Языковое ощущение и самоощущение изучаются путем опроса респондентов – представителей различных слоев российского общества, а точнее, при помощи устного опроса – интервью и письменного опроса – анкетирования.

Индивидуальная работа Изучите предложенную анкету, заполните её, выявите и опишите ее достоинства и недостатки:  «РУССКАЯ РЕЧЬ – 2010» Анкета социологического исследования

Индивидуальная работа

Изучите предложенную анкету, заполните её, выявите и опишите ее достоинства и недостатки:

«РУССКАЯ РЕЧЬ – 2010»

Анкета социологического исследования

ТЕСТ 1. Основными методами изучения языкового ощущения и самоощущения являются:

ТЕСТ

1. Основными методами изучения языкового ощущения и самоощущения являются:

  • - анкетирование и интервью;
  • - анкетирование и тестирование;
  • - интервью и тестирование;
  • - тестирование и наблюдение.
ТЕСТ 2 . При разработке анкеты для изучения языкового ощущения и самоощущения личности могут быть выявлены мнения респондентов по следующим вопросам:

ТЕСТ

2 . При разработке анкеты для изучения языкового ощущения и самоощущения личности могут быть выявлены мнения респондентов по следующим вопросам:

  • - позитивные и негативные тенденции в современном русском языке и речи, по мнению респондентов;
  • - нарушения языковых норм, вызывающие негативную реакцию респондентов;
  • - отношение респондентов к вывескам на иностранных языках;
  • - отношение респондентов к состоянию политики, экономики и культуры в России.
ТЕСТ 3 . Пункты открытой анкеты предполагают

ТЕСТ

3 . Пункты открытой анкеты предполагают

  • - определенные рамки ответа и определяют его содержание и форму.
  • - определенные рамки ответа, но не определяют ни его содержание, ни форму.
  • - определенные рамки ответа и его содержание, но не определяют его форму.
  • - определенные рамки ответа и его форму, но не определяют его содержание.
Компьютерная лексикография (толковые словари) Под лексикографией мы понимаем не только собственно теорию и практику составления словарей, но и совокупность словарных продуктов. Лексикография, занимающаяся теорией и практикой составления словарей, является тем разделом языкознания, который характеризуется наиболее отчетливой направленностью на широкого потребителя лингвистической информации. С этих позиций можно рассматривать и компьютерную лексикографию — как совокупность словарей, доступных в электронной форме, независимо от способа их создания . Чаще всего такие издания называют электронными версиями, хотя более точным было бы выражение «словарь, доступный в электронной форме».

Компьютерная лексикография (толковые словари)

Под лексикографией мы понимаем не только собственно теорию и практику составления словарей, но и совокупность словарных продуктов. Лексикография, занимающаяся теорией и практикой составления словарей, является тем разделом языкознания, который характеризуется наиболее отчетливой направленностью на широкого потребителя лингвистической информации. С этих позиций можно рассматривать и компьютерную лексикографию — как совокупность словарей, доступных в электронной форме, независимо от способа их создания . Чаще всего такие издания называют электронными версиями, хотя более точным было бы выражение «словарь, доступный в электронной форме».

Компьютерная лексикография (толковые словари) Электронная версия толкового словаря призвана не только дать возможность быстро получить информацию, которая содержится где-то в недрах словаря и непосредственно отвечает тому запросу, который сформулирован пользователем в удобной для него форме. Такая версия должна реализовать два основных принципа: существенно более разработанные возможности показа содержания словарной статьи, включая возможность частичного показа по разным критериям, разнообразные графические средства, которые не используются в обычных словарях и использование для доступа к содержанию различных лингвистических технологий.

Компьютерная лексикография (толковые словари)

Электронная версия толкового словаря призвана не только дать возможность быстро получить информацию, которая содержится где-то в недрах словаря и непосредственно отвечает тому запросу, который сформулирован пользователем в удобной для него форме. Такая версия должна реализовать два основных принципа: существенно более разработанные возможности показа содержания словарной статьи, включая возможность частичного показа по разным критериям, разнообразные графические средства, которые не используются в обычных словарях и использование для доступа к содержанию различных лингвистических технологий.

Компьютерная лексикография (толковые словари) В полнофункциональной электронной версии толкового словаря должны быть представлены и гиперссылки, основанные на анализе типовых толкований. Например, фрагменты толкований, подчеркнутые в приведенных ниже фрагментах словарных статей, с точки зрения внутренней организации словаря являются гиперссылками: биатлон’истка, и, мн. род . ток, ж . Женск. к биатлонист .  биномин’альный, ая, ое. Матем. Относящийся к биному , биномам; биномный .  биоат’ака, и, ж . Атака с применением биологического оружия.  биоге’ограф, а, м. Специалист по биогеографии .  Менее очевидна, но не менее полезна для читателя словаря связь между описываемыми лексическими единицами разной стилистической и функциональной окраски, которая также может быть показана с помощью гиперссылок: бабл’о, а, ср . Жарг . Собир. Деньги .  бабр, а, м. Устар. Уссурийский тигр .  бипатр’изм, а, м . Юр . Многогражданство .

Компьютерная лексикография (толковые словари)

В полнофункциональной электронной версии толкового словаря должны быть представлены и гиперссылки, основанные на анализе типовых толкований. Например, фрагменты толкований, подчеркнутые в приведенных ниже фрагментах словарных статей, с точки зрения внутренней организации словаря являются гиперссылками:

биатлон’истка, и, мн. род . ток, ж . Женск. к биатлонист .

биномин’альный, ая, ое. Матем. Относящийся к биному , биномам; биномный .

биоат’ака, и, ж . Атака с применением биологического оружия.

биоге’ограф, а, м. Специалист по биогеографии .

Менее очевидна, но не менее полезна для читателя словаря связь между описываемыми лексическими единицами разной стилистической и функциональной окраски, которая также может быть показана с помощью гиперссылок:

  • бабл’о, а, ср . Жарг . Собир. Деньги .
  • бабр, а, м. Устар. Уссурийский тигр .
  • бипатр’изм, а, м . Юр . Многогражданство .

Компьютерная лексикография (толковые словари) Многочисленные наблюдения показывают одну особенность работы пользователя при обращении к электронной версии какого-либо словаря. От продукта в электронной форме ожидают более чем дружественного, интуитивно понятного интерфейса, в том числе и лингвистического, и практически никогда пользователь не обращается к введению, данным о структуре словарной статьи, списку сокращений и т. п. (несмотря на то, что получить такую информацию в электронной версии обычно можно гораздо быстрее, чем в «бумажной»). Поэтому возрастает ценность реализации в электронной версии словаря, помимо развитой системы помощи в меню, различного рода «подсказок», возможно, даже без запроса пользователя возникающих на экране.

Компьютерная лексикография (толковые словари)

Многочисленные наблюдения показывают одну особенность работы пользователя при обращении к электронной версии какого-либо словаря. От продукта в электронной форме ожидают более чем дружественного, интуитивно понятного интерфейса, в том числе и лингвистического, и практически никогда пользователь не обращается к введению, данным о структуре словарной статьи, списку сокращений и т. п. (несмотря на то, что получить такую информацию в электронной версии обычно можно гораздо быстрее, чем в «бумажной»). Поэтому возрастает ценность реализации в электронной версии словаря, помимо развитой системы помощи в меню, различного рода «подсказок», возможно, даже без запроса пользователя возникающих на экране.

gramota . ru

gramota . ru

gramma.ru

gramma.ru

doc-style.ru

doc-style.ru

dic.academic.ru

dic.academic.ru

announcement.ru

announcement.ru

slovari.yandex.ru

slovari.yandex.ru

Национальный корпус русского языка

Национальный корпус русского языка

Викисловарь

Викисловарь

Компьютерная лексикография Информационные технологии в современной толковой лексикографии гораздо успешнее применяются авторами-составителями на этапах создания картотеки (текстового фонда) словаря и работы с ними. Зарубежные лексикографы во многих случаях пользуются программными продуктами, частично решающими и задачи составителя словаря; однако традиционно даже полные толковые словари западноевропейских языков включают в описание слова гораздо меньше параметров, нежели это принято в русской лексикографии, поэтому для русского языка необходима разработка такого продукта с учетом не только достоинств существующих в мире программ, но, прежде всего, достижений традиционной лексикографии и накопленного ею опыта описания лексического состава и семантического богатства русского языка.

Компьютерная лексикография

Информационные технологии в современной толковой лексикографии гораздо успешнее применяются авторами-составителями на этапах создания картотеки (текстового фонда) словаря и работы с ними. Зарубежные лексикографы во многих случаях пользуются программными продуктами, частично решающими и задачи составителя словаря; однако традиционно даже полные толковые словари западноевропейских языков включают в описание слова гораздо меньше параметров, нежели это принято в русской лексикографии, поэтому для русского языка необходима разработка такого продукта с учетом не только достоинств существующих в мире программ, но, прежде всего, достижений традиционной лексикографии и накопленного ею опыта описания лексического состава и семантического богатства русского языка.

ТЕСТ 1) Какое из приведенных высказываний неверно: современная компьютерная лексикография — это:

ТЕСТ

1) Какое из приведенных высказываний неверно: современная компьютерная лексикография — это:

  • совокупность словарей, доступных в электронной форме;
  • создание словарей с помощью компьютерной обработки данных;
  • привлечение программных разработок по искусственному интеллекту к формулировке толкований.
ТЕСТ 2) Почему не все словари, представленные в электронном виде на сайтах efremova . info , feb - web . ru , gramota . ru , dic . academic . ru , i - u . ru , announcement . ru , vs е slova . ru , megabook . ru , можно назвать действительно электронными версиями?

ТЕСТ

2) Почему не все словари, представленные в электронном виде на сайтах efremova . info , feb - web . ru , gramota . ru , dic . academic . ru , i - u . ru , announcement . ru , vs е slova . ru , megabook . ru , можно назвать действительно электронными версиями?

  • они не ускоряют поиск пользователем необходимой информации;
  • они привязаны к специальному программному обеспечению;
  • они не реализуют переход между статьями по отсылкам.
ТЕСТ 3) Какова общая тенденция современной мировой лексикографии в подходе к формированию источников иллюстративного материала толковых словарей?

ТЕСТ

3) Какова общая тенденция современной мировой лексикографии в подходе к формированию источников иллюстративного материала толковых словарей?

  • создание текстовых фондов без разметки;
  • создание корпусов текстов с последующим усложнением разметки;
  • создание выборочных картотек;
  • создание полнотекстовых баз данных заданного формата.
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ! Счастья, удачи, здоровья, благополучия и процветания!

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

Счастья, удачи, здоровья,

благополучия и процветания!


Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Русский язык

Категория: Презентации

Целевая аудитория: Прочее

Автор: Прокопов Валерий Витальевич

Дата: 17.12.2014

Номер свидетельства: 144965

Похожие файлы

object(ArrayObject)#867 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(269) "Модуль занятия «Языковая компетенция и языковое самоощущение различных слоев российского общества.  Лексикография современного русского языка» "
    ["seo_title"] => string(171) "modul-zaniatiia-iazykovaia-kompietientsiia-i-iazykovoie-samooshchushchieniie-razlichnykh-sloiev-rossiiskogho-obshchiestva-lieksikoghrafiia-sovriemiennogho-russkogho-iazyka"
    ["file_id"] => string(6) "144963"
    ["category_seo"] => string(12) "russkiyYazik"
    ["subcategory_seo"] => string(7) "prochee"
    ["date"] => string(10) "1418826251"
  }
}


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства