2.3 Переплетение истории немецких государств с историей России…...5
3. Формирование единого литературного немецкого языка…………….…..6
3.1 Первые попытки создания общенационального языка……………......6
3.2 Основные группы немецких диалектов и сравнение их с литературными нормами……………………………………………………................................6
3.3 Сближение Hocheutsch и Plattdeutsch в эпоху радио и телевидения...9
4. Влияние разъединения Германии на развитие немецкого языка……......10
4.1 Разделение Германии после второй мировой войны…………….…...10
4.2 Динамика развития разговорного языка……………………………….10
5. Заключение………………………………………………………………….11
2
Введение
Когда мы произносим слово «RAMMSTEIN», то даже те студенты, которые не
Любят тяжёлый рок, понимают, что речь идёт о знаменитой немецкой группе, удерживающей на пике популярности уже более 30-ти лет. Высокопрофессиональные аранжировки, оригинальная манера пения и исполнение текстов на родном немецком языке позволяет сразу же отличить эту музыкальную группу от сотни других.
Те же молодые люди, которые любят этот музыкальный стиль, да, к тому же, учат немецкий язык, внимательно вслушиваются в чётко и чисто произносимые фразы. И не вольно задаются вопросом: почему некоторые хорошо знакомые слова звучат и произносятся совсем не так, как они привыкли произносить их на уроках немецкого языка.
Например, в песне «Links» команда «левой, два, три четыре!» звучит так: «Links, zwo, drei, vier!» Почему «zwo», а не «zwei»? Почему знакомое всем «das Madchen» произносится «Medschen», а вместо слова «Fleischer» слышим совсем непохожее «Mezger»?
Если продолжить ряд этих вопросов, то нужно будет задать и такой: много ли подобных расхождений в современном разговорном немецком языке и откуда они взялись?
Оказывается, их настолько много, что житель северных федеральных земель Германии не пойдёт уроженца Баварии, когда тот скажет, к примеру, «Mia sin Bayern?» и, скорее всего, вежливо попросит его перевести эту фразу на общелитературный немецкий язык.
3
Исторические особенности формирования немецкой нации
Разнообразие германских племён
Причина этих языковых явлений уходит корнями в историю формирования немецкой нации. Как и русский народ , который сформировался как сплав славянских племён, сходных по языку, религиозным представлениям, семейному укладу, географической близости: россов, полян, древлян, кривичей, вятичей, так и немецкая нация объединила потомков многочисленных германских племён, населявших обширные территории от Балтийского моря до границ Римской империи: тевтонов, вестготов, саксов, лангобардов. Римские историки пишут о них, как о выносливых, закалённых с детства в боевых походах, суровых и высоких ростом воинах.
Феодальная раздробленность Германии.
В средние века феодальная раздробленность Германии сохранялась значительно дольше, чем в других европейских государствах. Множество мелких княжеств, герцогств и маркграфств постоянно враждовали между собой, имели свои собственные законы, моментные дворы и самостоятельные армии. Всё это разделяло и разобщало народ, что находило своё отражение и в разобщении языка на многочисленные местные диалекты – Mundarten/
Германия, по словам историков, даже в 18 веке представляла собой «пёстрое лоскутное одеяло» из мелких немецких государств; таких как, Саксония, Вестфалия, Бранденбург. Господствующее положение среди них сначала занимала Австро- Венгрия со столицей Весной, а затем воинственная Пруссия со столицей в Берлине. Именно берлинский диалект стал той основой, из которой позже вырос современный литературный немецкий язык.
4
2.3 Переплетение истории немецких государств с историей России
Мелкие немецкие государства тесно связаны с русской историей. Например, герцог Брауншвейгский был женат на дочери русского царя Иоана V Анне Иоановне, которая после смерти Петра I царствовала на русском престоле 10 лет до 1740 года.
Наследный герцог- Голштинии ( внук Петра I) стал русским царём Петром III, а его жена. Принцесса из немецкого княжества Ангальт- Цербст ( Августа Фредерика), царствовала после мужа целых 34 года, присоединила к России значительные территории и осталась в истории как Екатерина II( Великая).
5
3. Формирование единого литературного немецкого языка
3.1. Первые попытки создания общенационального языка.
Первой попыткой сформировать единый немецкий язык считается перевод Библии великим реформатором церкви Мартином Лютером ещё в середине 16-го века. Но лишь произведения Иоганна Вольфганга Гёте, написанные на базе берлинского диалекта в 18 веке, стали эталоном немецкого литературного языка. Фридрих фон Шиллер окончательно «отшлифовал» литературный вариант языка в своих драмах и балладах.
Однако долгое время литературный немецкий язык (Hochdeutsch) жил как бы в своей особой академической жизнью в школах, университетах и библиотеках. А в быту, на улицах, в магазинах господствовал Plattadeutsch: «домашний», местный диалект, значительно отличающийся от книжного немецкого языка.
3.2. Основные группы немецких диалектов и сравнение их с литературными нормами
В основном, диалекты даже сейчас распадаются на 3 большие группы (см.рис.1): Westdeutsch (Западный немецкий), Ostmitteldeutsch (Восточный) и Suddeutsch ( Южная ветвь, объединяющая швабский и баварский диалекты).
6
К разновидностям немецкого языка надо отнести и языковые варианты Австрии и Швейцарии.
На следующей таблице видно, что ближе всего к из немецкому языку стоит берлинский диалект восточно - немецкой группы, а дальше всего - диалекты южной группы, в которых много заимствований из венгерского, итальянского, славянских языков, и которые отличаются некоторыми грамматическими структурами.
Рассмотрим следующие примеры:
Таблица. 1
Hochdeutsch
Berlin
Sachen
Bayuern
wir
wir
wia
mia
sind
sind
sin
san
nicht
nicht
nich
ned
auch
ouch
ooch
aa
7
3.3 Сближение Hochdeutsch и Plattadeutsch в эпоху радио и телевидения
Настоящее сближение немецких диалектов, распространение единых литературных норм произношения началось лишь в эпоху радио, кино и телевидения. Образцы литературной речи звучали теперь не только на школьных и университетских уроках, но и дома: из репродукторов и с телеэкранов. Привычная «домашняя» лексика постепенно стала уступать напору средств массовой информации.
8
4.Влияние разъединения Германии на развитие немецкого языка.
4.1. Разделение Германии после второй мировой войны
Однако в этот быстроразвивающийся процесс опять вмешалась история. Теперь уже новейшая. После поражения во второй мировой войне Германия была разделена на Восточную (ГДР) со столицей в Бонне. Немецкий народ разделила не только Берлинская стена, но и разные политические системы. По инициативе восточных властей было практически запрещено всякое общение с жителями западных областей. Даже родители годами не могли добиться разрешения на свидание с детьми. Передачи западных каналов радио и телевидения тщательно «глушились».
4.2. Динамика развития разговорного языка
Такая тотальная изоляция не могла не сказаться на разобщении языков. Разговорный язык- очень подвижное явление. Мы сами наблюдаем, как появляются и быстро уходят в прошлое многие «любимые» слова и выражения. Особенно это характерно для молодёжного сленга.
Популярные совсем недавно выражения «классный»,»супер», «туфта», уступили место более «крутым», «жаргонным»: «прикольный», «афигенный», «отстойный».
Только 40 лет просуществовали ГДР и ФРГ как самостоятельные государства с разными политическими системами. Но и за эти годы их языки отдалились друг от друга настолько, что даже учебники немецкого языка стали пользоваться равной лингвистической терминологией для обозначения таких понятий как существительное, сказуемое, прошедшее время и.д.
9
5.Заключение
9 ноября 1989 года рухнула Берлинская стена, которая четыре десятилетия разделяла единый народ. Сейчас ещё рано судить о том, сколько плюсов и минусов принесло это событие всемирной истории, но то, что у нового государства будет один язык- не подлежит сомнению. Это- дело времени.
10
Список используемой литературы
Овчинникова А.В., Овчинников А.Ф.
О Германии вкратце.(Хрестоматия по страноведению Германии)