Дети знакомятся с отличиями этого праздника от нашей русской Пасхи, с традициями и символами Пасхи в Германии. Дети в конце урока отвечают на вопрос:" В чем же смысл праздника Пасхи?"
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Внеклассное мероприятие по немецкому языку "Пасха в Германии"»
ПАСХА В ГЕРМАНИИ
(праздник для учащихся 4-6 класса)
Цели:
познакомить учащихся с традициями празднования католического праздника Пасхи в Германии, с основными атрибутами и обычаями этого праздника;
развивать внимание, память, речь, мышление;
воспитывать уважительное отношение к культуре другого народа, интерес к традициям страны изучаемого языка.
Ходмероприятия:
УЧИТЕЛЬ: Guten Tag, Kinder und Liebe Gäste!
Сегодня мы проведем с вами не обычный урок, а посвященный прекрасному весеннему празднику Пасхи.
Мы узнаем, чем отличается этот праздник от нашей русской Пасхи. Познакомимся с традициями и символами Пасхи в Германии. Я хотела, чтобы вы ответили в конце урока, в чем же смысл праздника Пасхи.
Появляется немецкий пасхальный заяц:
Hallo Kinder! Ich bin ein Osterhase. Ich heiße Kurzschwänchen. Ich lebe in Deutschland. Ich bringe den deutschen Kindern die Ostereier. Vor Ostern bemale ich die Eier rot, gelb, grasgrün. Dann verstecke ich sie im Garten.
На сцене появляются дети, изображаюшие курицу и зайца.
Hase. Guten Tag, Frau Huhn! Wie gehts?
Вы уже достаточно отложили яиц к Пасхе?
Курица. Мы, курицы, готовимся к этому празднику задолго. Вот видите, яйца к празднику уже готовы. (Демонстрируется корзина с яйцами.)
Hase. Как, они еще здесь? Они еще не покрашены, а ребята их уже ждут.
FrauHuhn. А кто их должен красить?
Hase. Как, ты разве не знаешь? Ребята, а вы знаете? Конечно, пасхальный заяц.
Сценка.
Учащиеся инсценируют стихотворение [1, S. 78].
Заяц. Guten Morgen, Frau Huhn!
Jetzt gibt's was zu tun.
Zum Osterfest für jedes Nest
Brauche ich viele Eier.
Schön groß, nicht zu teuer.
Sie sehen, Frau Huhn,
Jetzt gibt's viel zu tun.
Курица. Wir Hühner wissen längst Bescheid.
Denn kommt heran die Osterzeit,
Dann muss ein jedes Huhn sich regen
Und viele große Eier legen.
Die Eier für die Osterzeit,
Die stehen schon im Stall bereit.
Заяц. Ich nehme sie und fange dann
Gleich mit dem Eiermalen an,
Weil überall in Haus und Garten
Die Kinder schon auf Osten warten.
Курица. Ich wünsch beim Malen viel Geschick!
Bring mir den leeren Korb zurück!
Заяц. Recht schönen Dank! Auf Wiedersehen!
Курица. Ist gern geschehen! Ist gern geschehen!
Да, у зайца перед пасхой очень много работы.
Выходят ведущие.
Hase. На улице весна... Природа оживает, просыпается после зимней спячки, за окнами щебечут птицы. «Улыбкой ласковой природа сквозь сон встречает утро года». Чудесная пора, и замечательный праздник отмечается в это время года.
Frau Huhn. Endlich ist der Frühling da. Der Frühling bringt uns nicht nur das schöne Wetter, sondern auch so viele unsere Lieblingsfeste mit. Welche Frühlingsfeste weißt ihr?(Ответыучащихся.)
Hase. Ja, richtig, der 8. März, der 1. April und Ostern. Aber heute feiern wir Ostern und bemühen uns, viel Interessantes und Neues zu erfahren.
Frau Huhn. Es gibt einige Traditionen zu Ostern. ... (Name des Schülers), erzähle uns etwas ausführlicher über das Fest.
Ученик. Im Frühling feiert man das älteste und wichtigste christliche Fest - Ostern. Der Name Ostern kommt von dem Wort «Osten». Das bedeutet, das Ostern mit Licht, mit Sonne aus dem Osten, also mit Frühling und länger werdenden Tagen verbunden wurde. Ostern ist das höchste Fest der Christen, denn Jesus ist nach seinem Tod am Kreuz nicht im Grab geblieben, sondern ist nach den Berichten seiner Apostel vom Tode auferstanden.
Весной празднуют один из самых древних и великих христианских праздников - Пасху. Название этого праздника произошло от старого слова «восток». Это означает, что Пасха издавна связана с солнцем, восходящим на востоке, с весной и удлиняющимися днями. Пасха - один из самых великих христианских праздников, потому что в этот день, после своей смерти на кресте, Иисус Христос, сын Бога, воскрес.
Учащийся читает стихотворение .
Schüler 5:
Wird es nun bald Ostern sein?
Komm hervor, ihr Blümelein,
Komm hervor, du grünes Gras,
Komm hervor, du Osterhas'!
Komm doch bald und fehl mir nicht,
Bring auch deine Eier mit!
Schüler 6:
Osterhas, Osterhas!
Im grünen, grünen Gras,
Unter Busch und Hecken
Müssen Eier stecken.
Suchen wir, suchen wir,
Einmal dort, einmal hier.
Hase. Danke, sehr. Jetzt ist alles klar. Die Hauptsache ist: das Osterfest ist für die Christen das Fest des neuen Lebens, das Fest der Auferstehung von Jesus. Außerdem gibt es so viele Os- terbräuche und jetzt hören wir über einige.
Ein Symbol des Osterfestes ist der Osterhase. Die Kinder glauben, dass ein Osterhase an Ostern Eier legt und versteckt.
Es gibt einen Text aus dem Jahre 1638: da wird zum ersten Mal von einem Hase berichtet, der Eier legen kann.
Один из символов Пасхи - пасхальный заяц. Дети верят, что пасхальный заяц откладывает на Пасху яйца и прячет их. В тексте от 1638 г. впервые сообщалось о зайце, который может откладывать яйца.
-А давайте потанцуем вместе с нашим пасхальным зайчиком!
Frau Huhn.Es gibt viele Ostersymbole: Feuer und Osterkerze, Osterlamm und Küken, Osterbrunnen und Osterbaum, Osterhase und Osternester. Symbol des Osterfestes ist seit dem Mittelalter das Ei, ein Zeichen des neuen Lebens in der Natur. (слайд 4-7)
Есть много символов Пасхи: огонь и свечи, пасхальные печенья и яйца, колодец и верба, пасхальный заяц и пасхальные подарки. Символом праздника пасхи с древних времен является яйцо, символ новой жизни в природе.
Учащийся читает стихотворение.
Schüler 7:
Blaues Ei, rotes Ei,
In den Bäumen sind noch zwei,
Hier ein Nest, dort ein Nest
Sehr schön ist das Osterfest!
Schüler 5:
Der Osterhase hat über Nacht
Zwölf Eier in unsern Garten bracht,
Eins legt er unter die Gartenbank,
Drei in das grüne Efeugerank,
Schüler 6:
Vier sind im Hyazinthenbeet,
Drei, wo die weiße Narzisse steht,
Eins legt er auf den Apfelbaumast,
Da hat die Katze mit angefasst.
Frau Huhn. Zu Ostern steht im Mittelpunkt das Ei. Aber ich weiß nicht, warum?
Man bemalt die Eier und in der Kirche weihen lässt. Den Brauch, Eier zum Osterfest zu bemalen und zu färben, kennt man seit dem Mittelalter, also es etwa tausend Jahren. So kann man nicht nur einfach bemalen, sondern auch mit Stoff, Spitzer und Borten bekleben. Ostereier sind immer ein beliebtes Geschenk. Bestimmt kannst du damit lieben Menschen eine Freude machen.
На Пасху в центре торжества находится пасхальное яйцо. Яйца разукрашивают и освещают в церкви. Уже почти тысячу лет, еще со Средневековья, известен обычай раскрашивать и разрисовывать яйца. Пасхальное яйцо - в христианском смысле - символ воскресения, по старинному обычаю - символ плодородия и вечного возвращения жизни. Однако яйца можно не только раскрашивать, но также оклеивать материалом верхушку и бока.
Hase. Welche Bräuche gibt es noch?
Ein Zeichen der Osterfreude ist auch Feuer, das in den Osternacht auf Bergen und Hügeln und vor Kirchen entzündet wird. Es erhellt die dunkle Nacht, es ist uns ein Zeichen der Hoffnung. Man holt es sich nach Hause und entflammt damit die Osterkerze. Ein Symbol des Lebens ist auch der Baum. Er erwacht jedes Frühjahr zum neuen Leben. Eine große Rolle spielt auch das Wasser. Wasser ist ein Symbol des Lebens, ebenso wie die Ostereier. Am Ostersonntag wird es heilkräftig. Die Leute glauben, dass dieses Wasser mehrere Krankheiten behandeln kann.
Знаком пасхальной радости является огонь, который в пасхальную ночь зажигается в горах и на холмах, перед церквями.
Он освещает темную ночь. Огонь для нас - знак надежды. Огонь приносят домой и от него зажигают свечи. Символом жизни также является дерево. Каждой весной оно пробуждается к новой жизни. Большую роль играет также вода. Вода - это символ жизни.
Учащийся читает стихотворения.
Schüler 7:
Liebes Häschen, willst du morgen
Uns für Ostereier sorgen?
Osterhäschen, komm zu mir,
Komm in unseren Garten!
Schüler 1:
Bring uns Eier, zwei, drei, vier,
Lass uns nicht lange warten!
Leg sie in das grüne Gras,
Lieber, guter Osterhas'!
Schüler 2:
Has, Has, Osterhas',
Wir möchten nicht mehr warten!
Der Krokus und das Tausendschön,
Vergissmeinnicht und Tulpe stehn
Schon lang in unserm Garten.
Schüler 3:
Has', Has', Osterhas',
Ich wünsche mir das Beste.
Ein großes Ei, ein buntes Ei,
Alles in einem Neste!
Frau Huhn. In Deutschland feiert man Ostern mit den Freunden und Verwandten am ausgiebigen Tisch. Die Kinder erzählen Gedichte und singen Lieder.
В Германии Пасху празднуют с друзьями и родственниками за накрытым столом. Дети рассказывают стихотворения и поют песни.
Hase. Singen wir auch das Osterlied «Has, Has Osterhas!»
Давайте мы тоже споем пасхальную песню!
Учащиесяпоютпесню«Has, Has, Osterhas»
Hase. Man schenkt einander Ostereier, Osterkarten und wünschen etwas. Jetzt haben wir eine gute Möglichkeit, diese Tradition zu beobachten.
На Пасху дарят друг другу пасхальные яйца, открытки и желают всего хорошего. Сейчас у нас есть такая возможность.
Frau Huhn. Es gibt auch sehr viel Osternspiele. Wir spielen heute auch.
Существует много пасхальных игр. Давайте мы сейчас немного поиграем.
Игры со зрителями.
Игроки двух команд передают друг другу из ложки в ложку яйцо. Кто быстрее?
На стуле - 4 яйца, 5 участников ходят под музыку вокруг. Музыка останавливается, игроки быстро разбирают яйца, кому не досталось яйца - выбывает.
Катание яиц. Проведена черта, участники катают от нее яйца: у кого укатится дальше, тот и победитель.
Собрать высказывания. Всех игроков делят на 2 группы, каждой группе дается конверт с разрезанными высказываниями- поздравлениями с Пасхой. Кто быстрее соберет высказывания, тот и победит.
Высказывания:
«Ein frohes Osterfest», «Alles Gute zu Ostern».
«Ein fröhliches Osterfest», «Beste Grüße zum Osterfest».
Hase. Sehr gut. Die Ostereier bringen die Hasen. Warum?
й ведущий. Ganz genau weiß das niemand. Der Hase sucht nach dem ersten Grün im zeitigen Frühling unter Schnee. Vielleicht ist das ein Symbol der Suche nach dem neuen Leben im Jahr.
Hase. Und jetzt sehen wir Videosequanz.
Просмотр видеосюжета.
Frau Huhn. Der Osterhase versteckt die Nester mit den Eiern und verschiedenen Süßigkeiten. Die Kinder sollen nach den schönen Nestern suchen. Wir machen das auch, denn der Hase Franz versteckte unsere Nester und ließ uns einen Brief.
Пасхальный заяц прячет гнезда с яйцами и разными сладостями. А дети должны искать эти гнезда. И мы сейчас тоже будем искать, так как заяц Франц спрятал гнезда и оставил нам письмо, где просит нас отгадать загадки, и шаг за шагом мы найдем наши гнезда со сладостями.
Hase. Beantwortet die Fragen!
1. Wie heißt die Gottin, zu deren Ehre das Fest durchgeführt wurde?
Как звали богиню, в честь которой назван праздник Пасхи?
(Ответ: Oster а - Остера.)
Was symbolisiert Ostern? Что символизирует Пасха?
(Ответ: Jahreswechsel - смена времени года.)
Wer bringt die Ostereier? Кто приносит яйца на Пасху?
(Ответ: der Hase - заяц.)
Was steht im Mittelpunkt zu Ostern ? Что является главным символом Пасхи? (Ответ: das Ei - яйцо.)
Was gehört noch zum Symbol des Lebens ? Что еще относится к символу жизни? (Ответ: der Baum - дерево.)
Was wird am Ostersonntag heilkraftig? Что является целительным Пасху? (Ответ: dasWasser- вода.)
Учитель. Also, wir haben die Fragen beantwortet. Wo sind doch unsere Nester? (Im Schrank.) So schön. Jetzt schenkt bitte einander eure Nester. Учащиеся дарят друг другу подарки. Учитель.
Welches Fest haben wir heute gefeiert?
Was habt ihr Neues erfahren?
Nennt noch einmal Symbole zu Ostern! Назовите еще раз символы Пасхи.
В чем смысл праздника Пасхи? (Мнения учащихся.) Давайте пожелаем всем всего хорошего и поздравим с праздником Пасхи.
Всехором . Frohe Ostern!
Исполняется песня «Immer wieder kommt ein neuer Fruhling»
Литература
1. Шишкина-Фишер, Е. М. Немецкие народные календарные обряды, обычаи, танцы и песни / Е. М. Шишкина-Фишер. - М. : Готика, 1997. - С. 177-180.
Куликов, Г. И. Немецкий иллюстрированный лингвостра- новедческий словарь / Г. И. Куликов, А. И. Ладисов. - Минск : Вышейшая Школа, 2001.-С. 45-55.
Hausbuch der Feste und Bräuche. - München : Südwest, 1997. - S. 121-125.