Урок литературы в 7 классе
Жильцова Ирина Леонидовна
учитель русского языка и литературы
МБОУ лицей №22 г. Иваново
Хокку
Япония – страна с очень древней интересной культурой. Пожалуй, нет другого литературного жанра, который бы так выражал японский национальный дух, как это делает хокку.
Хокку – японские трёхстишия – лирические стихотворения, которые отличаются предельной краткостью и своеобразной поэтикой.
Это поэтическая картина, набросанная одним-двумя штрихами.
Хокку сродни искусству живописи. Они нередко
писались на сюжеты картин и, в свою очередь, вдохновляли художников.
Подчас они превращались в компонент картины в виде каллиграфически выполненной надписи на ней.
Мацуо Басё
(1644 – 1694)
выдающийся национальный поэт Японии. Его стихи и ныне, по прошествии трёх веков, знает наизусть каждый культурный японец. Судьба поэта складывалась своеобразно. Он – сын учителя каллиграфии, с детства был товарищем игр княжеского сына – большого любителя поэзии, начал рано писать стихи. После смерти своего господина ушёл в город, принял постриг, но настоящим монахом не стал.
Жил в маленьком предместье. Поэзия его – не средство пропитания, но высокое призвание всей его жизни.
Поэт вдохнул в хокку жизненную правду, поэтические образы. Он предлагает по-новому взглянуть на ту картину, которую каждый видел, может быть, десятки раз.
Весеннее утро.
Над каждым холмом безыменным
Прозрачная дымка.
Такие стихи сочиняются под влиянием непосредственного чувства.
О проснись, проснись!
Стань товарищем моим,
Спящий мотылёк!
Стремление к лаконизму, любовь к малым формам присущи японскому национальному искусству.
Проталина в снегу.
А в ней светло-лиловый
Спаржи стебелек.
Нужно уметь находить красоту в самом простом и обыкновенном, радоваться малому.
Хокку изображает жизнь природы и жизнь человека в их слитном, нерасторжимом единстве на фоне круговорота времён года.
Праздник Нового года!
Но печален я, вспоминая
Долгий вечер осенний.
Все волнения, всю печаль
Твоего смятенного сердца
Гибкой иве отдай!
Цветы сурепки вокруг.
На западе гаснет солнце.
Луна на востоке встаёт.
Часто поэт создаёт не зрительные, а звуковые образы. Вой ветра, стрёкот цикад, крики фазана, пение соловья и жаворонка, голос кукушки – каждый звук исполнен особого смысла, рождает определённые настроения и чувства.
Жаворонок поёт.
Звонким ударом по чаще
Вторит ему фазан.
В лесу звучит целый оркестр. Жаворонок ведёт мелодию флейты, резкие крики фазана - ударный инструмент.
Краткость роднит хокку с народными пословицами, но в хокку нет назидания.
Слово скажу -Леденеют губы. Осенний вихрь!
Это трёхстишие получило хождение в народной речи на правах пословицы, которая означает: «Осторожность иногда заставляет промолчать».
Кобаяси Исса
(1763 – 1827)
родился в горной деревне в семье крестьянина. Мать его умерла, когда он был ребёнком. Мачеха обращалась с ним жестоко, поэтому он четырнадцати лет от роду ушёл «в люди», долгие годы боролся с нуждой.
Только на склоне лет получил наследство и смог жить в достатке, много странствовал.
Кобаяси Исса оставил богатое поэтическое наследие: более шести тысяч хокку, дневники, шуточные стихи.
Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
Он хорошо знал
жизнь простых людей Японии.
По дороге не ссорьтесь,
Помогайте друг другу, как братья,
Перелетные птицы!
Ах, не топчи траву!
Там светляки сияли
Вчера ночной порой.
Когда поэт заступается за светлячка или муху,
нетрудно понять, что тем самым он встает на защиту обездоленного человека.
Стаял зимний снег.
Озарились радостью
Даже лица звезд.
Герои Исса влюблены в природу родной страны.
В стране моей родной
Цветет вишневым цветом
И на полях трава!
В каждом стихе хокку определённое количество слогов: пять в первом, семь во втором и пять в третьем – всего семнадцать слогов.
Ударения в хокку роли не играют. Рифмы нет, но звуковая и ритмическая организация трёхстишия – предмет большой заботы японских поэтов.
Верно, в прежней жизни
Ты сестрой моей была,
Грустная кукушка?
Мысль выражена афористически, сжато, так, что она запоминается и переходит из уст в уста.
Вот выплыла луна,
И каждый мелкий кустик
На праздник приглашён.
Задача поэта - заразить читателя лирическим волнением, разбудить его воображение, и для этого необязательно рисовать картину во всех её деталях.
Наша жизнь – росинка,
Пусть лишь капелька росы
Наша жизнь – и все же.
Японское трёхстишие требует от читателя работы воображения, участия в творческом труде поэта. В этом главная особенность хокку.