Сценарий мероприятия, посвященного Великой Отечественной войне
Сценарий мероприятия, посвященного Великой Отечественной войне
Цель мероприятия: повышение интереса к истории нашей страны, расширение исторических знаний школьников о Великой Отечественной стране, расширение кругозора учащихся об участии французской эскадрильи "Нормандия-Неман", о движени Сопротивления во Франции
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Сценарий мероприятия, посвященного Великой Отечественной войне»
МБОУ «Средняя общеобразовательная школа №43 им Г.К. Жукова» города Курска
Сценарий мероприятия,
посвященного Великой Отечественной войне
Разработала Рязанцева Ирина Викторовна, учитель французского языка
Курск 2022
Цель: повышение военно-патриотического воспитания подрастающего поколения, привитие милосердия и чувства признательности защитникам Отечества.
Задачи :
1) повышение интереса к истории нашей страны, расширение исторических знаний школьников о Великой Отечественной войне;
2) связь и преемственность поколений;
3) воспитание патриотических чувств на примере героических подвигов наших земляков и французского народа;
4)расширение кругозора учащихся: участие в Курской битве французской эскадрильи «Нормандия-Неман», движение Сопротивления во Франции.
Участники:
2 ведущих (один читает по-русски, другой по-французски)
Ученики 6-9 классов
Ход мероприятия:
1941. La Grande Guerre Nationale a commencé. Des vieux et des jeunes ont pris la décision de lutter contre l’ennemi. Ils étaient tous différents. Mais ils voulaient la même chose et ils en écrivaient dans ses lettres: ils parlaient de l’amour envers leur Patrie et leurs proches et de la haine envers leurs ennemis.
1941. Начало Великой Отечественной Войны. И стар и млад приняли решение бороться с врагом. Все они были разные, но хотели они одного, и письма близким писали об одном: об огромной любви к Родине, о ненависти к врагу и о преданной любви, которая согревала солдат и не раз спасала их от смерти.
Стихотворение «Жди меня» (дети читают поочередно, чередуя французский и русский)
Attends-moi, attends sans cesse, Resistant au sort; Par la pluie et la tristesse, Attends-moi encore! Attends-moi par le temps de neige Et par les chaleurs; Lorsque les regrets s’allègent Dans les autres coeurs. Quand, de lointains côtés Sans letter longtemps, Le silence et la durée Lasseront les gens.
Жди меня, и я вернусь. Только очень жди, Жди, когда наводят грусть Желтые дожди, Жди, когда снега метут, Жди, когда жара, Жди, когда других не ждут, Позабыв вчера. Жди, когда из дальних мест Писем не придет, Жди, когда уж надоест Всем, кто вместе ждет.
Attends-moi, attends sans cesse Et sans te lasser; Sois pour ceux-là sans faiblesse Qui diront “Assez!” Quand mon fils, ma mère tendre Acceptant le sort, Quand mes amis, las d’attendre, Disant “Il est mort”, Boiront le vin funéraire, Assis près du feu, Ne bois pas la coupe amère, Trop tôt avec eux!
Жди меня, и я вернусь, Не желай добра Всем, кто знает наизусть, Что забыть пора. Пусть поверят сын и мать В то, что нет меня, Пусть друзья устанут ждать, Сядут у огня, Выпьют горькое вино На помин души... Жди. И с ними заодно Выпить не спеши.
Quand, fidèle à ma promesse, Revenant un soir, Je narguerai la mort, laisse Dire “le veinard!” Ceux qui sont las de l’attente Ne sauront point, va, Que des flammes dévorantes Ton cœur me sauva. Nous deux, seuls, pourront comprendre De quelle façon J’ai survécu pour me rendre Dans notre maison.
Жди меня, и я вернусь, Всем смертям назло. Кто не ждал меня, тот пусть Скажет: Повезло. Не понять не ждавшим им, Как среди огня Ожиданием своим Ты спасла меня. Как я выжил, будем знать Только мы с тобой, – Просто ты умела ждать, Как никто другой.
Песня «Катюша»
Quand les pommiers du paysage, Tels des bouquets ornaient les près, Katioucha venait au ravage, Venait au ravage escarpé.
Elle chantait et tout son être S’exprimait dans ce chant d’espoir, Elle aimait… et gardait ses lettres… Sur les eaux passaient des brouillards.
Ой, ты песня, песенка девичья, Ты лети за ясным солнцем вслед. И бойцу на дальнем пограничье От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую, Пусть услышит, как она поет, Пусть он землю бережёт родную А любовь Катюша сбережёт.
«Я с французом дружил, не забыть наших встреч
Там, где Неман несёт свои воды.
Там французские лётчики в дождь и туман
По врагу наносили удары,
А советские парни в рядах партизан
Воевали в долине Луары.»
Е. Долматовский
В конце 1942 года, когда Красная Армия после упорной обороны на Волге перешла в контрнаступление, в Советский Союз для участия в боях прилетела группа французских добровольцев-авиаторов. Эта авиагруппа была сформирована по соглашению между Французским национальным комитетом, возглавляемым генералом де Голлем, и Советским правительством. Французские лётчики, входившие в состав авиагруппы, должны были представлять «Сражающуюся Францию» на советско-германском фронте. Ей было присвоено название «Нормандия» в честь французской провинции, которая больше других пострадала от немецкой оккупации. Так возникла французская истребительная авиационная эскадрилья «Нормандия», боевая слава которой облетела потом весь мир. Эскадрилья приняла и герб провинции Нормандия – квадрат красного цвета с двумя золотыми львами. Впоследствии, она была пополнена и стала полком «Нормандия-Неман», в состав которой входили уже три эскадрильи, носившие названия трёх главных норманнских городов: «Руан», «Гавр», «Шербур».
В числе первых в Советский Союз прибыло 14 лётчиков. Группа технического состава насчитывала 58 человек. Почти с первых дней пребывания в СССР эскадрильей «Нормандия» командовал один из популярнейших французских летчиков-истребителей майор Жан Луи Тюлян. Этот 35-летний офицер с безукоризненной строевой выправкой был потомственным авиатором. Ко времени прибытия в Советский Союз на боевом счету Тюляна было шесть сбитых немецких самолетов.
Заместителем Тюляна был не менее опытный боевой летчик 32-летний капитан Альбер Литольф. Прибыв в Советский Союз, он имел на боевом счету 10 побед. Впервые Литольф повстречался с немецкими летчиками в воздухе в ноябре 1939 года.
Кроме Литольфа сбитые самолёты на своём счету имели лейтенанты Лефевр, Альбер и Дюран – три неразлучных друга, которых называли тремя мушкетерами. В дальнейшем только три этих аса сбили в сумме более сорока немецких самолётов.
Альбер (впоследствии знаменитый капитан Альбер) является одной из наиболее видных фигур французских ВВС. Он очень быстро прославился. Альбер был душой «Нормандии» и вписал не одну страницу в её героическую историю. Отличными летчиками считались Ролан де ля Пуап и Жозеф Риссо. Остальные летчики «Нормандии» также имели хорошую лётную подготовку и боевой опыт.
Французских добровольцев с большой теплотой приняли в России. Приказом командующего военно-воздушных сил Красной Армии от 4декабря 1942 года эскадрилья «Нормандия» была включена в состав советских ВВС. Французские лётчики в марте 1943 года были отправлены на фронт. Здесь «Нормандия» вошла в состав 1-й воздушной армии. На вооружении эскадрильи были даны самолёты Як-1, считавшиеся в то время одними из лучших самолётов-истребителей советского производства.
В начале июня 1943 года в «Нормандию» прибыло пополнение из восьми лётчиков. Возглавлял эту группу майор П. Пуйяд. Вместе с ним прибыли лейтенанты Ж. Леон, Ж. де Тескло, А. Буб, Л. Барбье, младшие лейтенанты Ж. Матис, А. Бальку и Ф. Вермейль. Им устроили тёплую встречу. Этому составу вместе с теми, кто воевал с 1942 года, пришлось пережить трудное время.
– Résistance, nom donné à l’action clandestine par le peuple français contre les fascistes. Le movement de la Résistance a inscrit beaucoup de pages glorieux dans la lute du peuple français pour la libération de la France du joug fasciste.
– Les Soviétiques et les Français ont lute ensemble contre le fascisme.
– Сопротивление… подпольная организация, созданная во Франции, вела упорную борьбу с немецкими захватчиками. Движение Сопротивления вписало много славных страниц в историю борьбы французского народа в освобождение Франции от фашистского ига. Советские люди и французы сражались вместе против фашизма.
Песня «Бьётся в тесной печурке огонь»
La tranchée… un poêle qui tire… Pleurs de résine sur un tronc… Le feu rougeoie, l’accordéon Chante tes yeux et ton sourire.
Devant Moscou tous les buissons Ton doux prénom me chuchotaient… Ah! Que ma voix te soit portée Par ma tendre et triste chanson!
Ты сейчас далеко-далеко, Между нами снега и снега. До тебя мне дойти нелегко, А до смерти – четыре шага. Пой, гармоника, вьюге назло, Заплутавшее счастье зови. Мне в холодной землянке тепло От твоей негасимой любви. Мне в холодной землянке тепло От твоей негасимой любви.
– Personne n’ avait peur des nazis. Le movement de liberation grandissait de jour en jour. On sentait que la victoire était proche.
– Никто не боялся фашистов. Движение Сопротивления росло день ото дня. Чувствовалось, что победа близка.
– La vie est belle. La paix est le plus grand bien de l’homme. Mais il faut qu’on la sauvegarde, il faut que les peuples du monde entire luttent pour la paix.
– Жизнь прекрасна. Мир – самое дорогое, что есть у человека. Но его надо беречь, надо, чтобы люди всей земли боролись за мир.
--et a la fin je voudrais proposer a tout le monde de raconter le poeme “Liberte” car toute notre lecon c’est le defi au fascisme.
Liberté (1942)
Sur mes cahiers d’écolier Sur mon pupitre et les arbres Sur le sable sur la neige J’écris ton nom Sur toutes les pages lues Sur toutes les pages blanches Pierre sang papier ou cendre J’écris ton nom Sur les images dorées Sur les armes des guerriers Sur la couronne des rois J’écris ton nom Sur la jungle et le désert Sur les nids sur les genêts Sur l’écho de mon enfance J’écris ton nom Sur les merveilles des nuits Sur le pain blanc des journées Sur les saisons fiancées J’écris ton nom Sur tous mes chiffons d’azur Sur l’étang soleil moisi Sur le lac lune vivante J’écris ton nom Sur les champs sur l’horizon Sur les ailes des oiseaux Et sur le moulin des ombres J’écris ton nom Sur chaque bouffée d’aurore Sur la mer sur les bateaux Sur la montagne démente J’écris ton nom Sur la mousse des nuages Sur les sueurs de l’orage Sur la pluie épaisse et fade J’écris ton nom Sur les formes scintillantes Sur les cloches des couleurs Sur la vérité physique J’écris ton nom Sur les sentiers éveillés Sur les routes déployées Sur les places qui débordent J’écris ton nom Sur la lampe qui s’allume Sur la lampe qui s’éteint Sur mes maisons réunies J’écris ton nom Sur le fruit coupé en deux Du miroir et de ma chambre Sur mon lit coquille vide J’écris ton nom Sur mon chien gourmand et tendre Sur ses oreilles dressées Sur sa patte maladroite J’écris ton nom
object(ArrayObject)#873 (1) {
["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
["title"] => string(268) "Отчёт о проведении предметной недели ШМО учителей русского языка, литературы и истории, посвящённой 70-летию Победы в Великой Отечественной войне "
["seo_title"] => string(172) "otchiot-o-proviedienii-priedmietnoi-niedieli-shmo-uchitieliei-russkogho-iazyka-litieratury-i-istorii-posviashchionnoi-70-lietiiu-pobiedy-v-vielikoi-otiechiestviennoi-voinie"
["file_id"] => string(6) "220207"
["category_seo"] => string(10) "vneurochka"
["subcategory_seo"] => string(12) "meropriyatia"
["date"] => string(10) "1434545723"
}
}