Влияние завоеваний на формирование английского языка
Влияние завоеваний на формирование английского языка
Эта работа посвящена истории развития английский языка, который в процессе длительной истории воспринял значительное количество иностранных слов, тем или иным путем проникших в словарь, что дало основание некоторым лингвистам утверждать, что английский язык потерял свою самобытность, что он представляет собой «гибридный язык».
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Влияние завоеваний на формирование английского языка»
Научно-исследовательская работа по английскому языку
Влияние завоеваний на формирование английского языка
Винник Светлана Марковна,
учитель английского языка
МБОУ «СОШ №12» ВКК
г. Усолье-Сибирское
2016 год
Содержание
Введение
Глава I.
1. 1. Периодизация истории английского языка………………………….4
1. 2. Влияние завоеваний на формирование английского языка………5
1. 3. Становление английского национального языка………………….17
Заключение……………………………………………………………………20
Глава II.
Диагностика среди учащихся 10 классов…………………………………21
Вывод………………………………………………………………………….20
Список использованных источников……………………………………...23
Введение
Язык живёт и дышит, питается и развивается, «болеет» (например, обрастает словами-паразитами), – во многом происходящие процессы аналогичны тем, что претерпевает человеческий организм. Существенное отличие, по нашему мнению, лишь в одном: языки умирают и рождаются значительно реже. Основная проблема, как видно, состоит в том, что в процессе длительной истории своего развития английский язык воспринял значительное количество иностранных слов – около 75% - тем или иным путём проникших в словарь. Такое большое количество заимствованных слов в английском языке дало основание некоторым лингвистам утверждать, что английский язык потерял свою самобытность и представляет собой “гибридный язык”.
Цель:
Доказать, что, несмотря на то, что в английском языке большое количество слов заимствовано из других языков, этот язык по-прежнему представляет собой оригинальную, чёткую систему.
Задачи:
Найти и изучить литературу по данной теме.
Рассмотреть историю развития английского языка.
Проследить влияние завоеваний на развитие и становление английского языка.
Провести диагностику среди учащихся 10 классов.
Совершенствовать навыки работы “Microsoft Office”.
Методы исследования:
Изучение литературы
Анкетирование учащихся
Анализ данных
Гипотеза:
Предполагают, что английский язык превратился в некий «гибрид» так как больше 75% слов было заимствовано из других языков.
1. 1. Периодизация истории английского языка
Традиционно принятая научная периодизация английского языка делит его на три периода: древнеанглийский (Old English – OE), среднеанглийский (Middle English – ME) и новоанглийский (New English – NE).
В.Д. Аракин выделяет:
1) древнейший период – период, датируемый временем между первыми веками н. э. до 7–8 веков. Это период существования языков древнеанглийских племен, которые потом образовали английскую народность;
2) древний период, датируемый временем между 7 и 11 веками. Это период языка складывающейся английской народности;
3) средний период – период, датируемый временем между концом 11 и концом 15 века. Это период языка сложившейся английской народности, постепенно перерастающей в нацию;
4) новый период – с конца 15 века до наших дней. Он подразделяется на два периода:
а) ранненовоанглийский (16-17 вв.) – период становления норм национального языка и
б) поздненовоанглийский (с 18 в и до наших дней) – период сложившихся норм национального языка.
Существуют некоторые расхождения в установлении временных границ в развитии английского языка у различных лингвистов. В основу периодизации истории английского языка были положены различные критерии. Согласно его периодизации, историю английского языка следует делить на три периода: древнеанглийский период, основной характеристикой которого является наличие полных в звуковом отношении словоизменительных аффиксов (др.англ sunu); среднеанглийский период, основной характеристикой которого является наличие фонетически ослабленных словоизменительных аффиксов (ср.англ. sune); новоанглийский период, основной характеристикой которого является отсутствие словоизменительных аффиксов (н.англ. son).
Действительно, с одной стороны, опираясь на такой существенный признак, как трактовка гласных в неударных окончаниях – признак, отражающий как развитие фонетического, так и развитие грамматического строя, – предлагаемая периодизация тем самым отражает важные закономерности в развитии самого языка.
С другой стороны, грани между древним и средним периодами соответствуют определенные исторические события и процессы – Нормандское завоевание и развитие феодализма, а грани между средним и новым периодами – война Алой и Белой Розы, последующее развитие капиталистических отношений и образование английской нации.
Эти связи указывают на то, что принятая периодизация отражает и связь истории языка с историей английского народа.
Будучи результатом длительного исторического взаимодействия языков, заимствование как процесс и заимствование как результат этого процесса представляют собой значительный интерес для истории языка. Значительное число заимствований английского языка оказываются в языке-источнике генетически производными.
1. 2. Влияние завоеваний на формирование английского языка
Римское завоевание
Первым населением Британских островов было неиндоевропейское племя иберийцев, по уровню материальной культуры относящееся к неолиту (позднему каменному веку – примерно 3 тысячелетие до н. э.). Следующими поселенцами были кельты – индоевропейские племена, поселившиеся в Британии в 8–7 в. до н. э.
Первыми на острове Британия появились гаэлы – одно из многочисленных кельтских племен, населявших обширные пространства средней и западной Европы. Около 5 в. до н. э. остров Британия пережил еще одно вторжение кельтских племен – бриттов, которые стояли выше гаэлов по своей культуре. Они оттеснили гаэлов к северу и расположились в южной части острова. Во 2 в. до н. э. на острове Британия появляются кельтские племена белгов, которые расселяются среди бриттов.
Кельтские языки делятся па две основные группы – галло-бретонскую и гаэльскую. На галльском языке говорило население Галлии – (территория современной Франции); британские языки подразделяются на а) бретонский (Breton or Armorican), сохранившийся до нашего времени в Бретани (север Франции); б) корнский (Cornish), ныне вымерший – язык населения Корнуола, на котором говорили до конца 18 в.; в) валлийский (Kymric or Welsh), на котором говорят жители Уэльса. В гаэльскую группу входят а) язык горной Шотландии (Scotch-Gaelic of the Highlands), б) ирландский (Еrsе) и в) мэнкский язык (the Manx language), на котором говорили на острове Мэн в Ирландском море (вымер в 20 в.).
Кельтское могущество подтверждалось не крепостными валами, дворцами и храмами с высокими стенами и не укреплёнными бастионами. Эта цивилизация была ориентирована не столько на материальное, сколько на духовное и опиралась, прежде всего, на развитую, самобытную культуру, объединявшую многочисленные племена, разбросанные на весьма обширных территориях. На наличие бриттских поселение указывают: 1) названия местностей с первым компонентом wal- (например, Walton,Walcott…). Однако следует учесть, что древнеанглийское слово wealh обозначает «раба», а wal- может восходить также к древнеанглийскому weall, wall «стена» или wealdwald «лес» в тех случаях, когда топографические условия это допускают; 2) а также названия местностей, содержащих компонент bret- (например, Bretby, Birkby), произошедшего от древнеанглийского слова brettas “britts”
Кельты дали названия практически всем рекам Великобритании. Ниже приводится список названий рек различных частей страны.
Гаэльскими являются (в противоположность Шотландии) лишь названия более поздних монастырских поселений, данные последним в честь ирландских святых. Помимо обычных кельтских названий, можно встретить и названия, принятые кельтами для топографических обозначений, например, aber- “mouth of a river” coombe- “a deep valley” glen- “a narrow valley” pen - “a hill tor”.
Много имён происходит от названия церквей, построенных ещё в 5 веке, в состав которых входит элемент llan-“church”. Например, Llanfihangel имеет отношение к церкви, построенной в честь Архангела Михаила; название Llangefni переводится как “church on the (river) Cefni”; Betws-y-Coed восходит к “prayer-house (betws) in the wood”. Предположительно, слово llanимело значение “family, or tribal, enclosure”. Позже оно стало обозначать “a sacred enclosure for worship, and hence a church”.
В 1 в. до нашей эры кельтская Британия подвергается нашествию римских легионов. В 55 г. Юлий Цезарь, завоевавший к этому времени Галлию, предпринял поход на Британские острова, высадившись на юге Британии. Этот первый поход не увенчался успехом. В следующем – 54 г. до н. э. – Цезарь вторично высадился в Британии, разбил бриттов и достиг реки Темзы, однако и на этот раз пребывание римлян в Британии было лишь кратким. Прочное же завоевание Британии началось в 43 г. н. э. при императоре Клавдии, при котором вся южная и центральная часть острова перешла в руки римлян.
Римляне колонизировали страну и создали в ней множество военных лагерей, из которых впоследствии развились английские города;. Это – все те города, которые содержат в своем названии элемент, происходивший от латинского castra «военный лагерь, укрепление»: Lancaster, Manchester, Chester, Rochester, Leicester. Среди крупнейших торговых центров был города Лондон (Londinium), Йорк (Eburacum), Колчестер (Camulodunum). Кельтская знать, наряду с римскими патрициями, также становилась собственником крупных земельных владений, постепенно усваивала римские нравы и обычаи, утрачивая свои народные черты, чего нельзя сказать о сельском населении. Новые слова обычно выражают новые понятия, возникшие в связи с приобщением к более высокой культуре римского народа этого периода. К таким заимствованиям относятcя следующие слова: port (Lat. portus), cycene (kitcen) от Lat. coquina, piper (pepper) от Lat. Piper и другие.
История не зафиксировала сколько-нибудь серьезных столкновений местного населения и римлян. Наиболее серьезной известной попыткой сопротивления со стороны кельтов было восстание, предпринятое королевой Боадицией в 60 г. н. э., которое было подавлено римлянами.
В 80-х годах при императоре Домициане римляне достигли рек Глотта (ныне Клайд) и Бодотрия (ныне Форт). Таким образом, в подвластную им территорию входила часть Шотландии, включая районы современных городов Эдинбурга и Глазго. Британия стала в эту эпоху римской провинцией. Эта колонизация оказала глубокое влияние на Британию. Римская цивилизация - мощеные военные дороги (strata via) и мощные стены (vallum weall) военных лагерей - совершенно преобразили лицо страны. Для защиты границ своих владений от воинственных северных соседей римляне построили оборонительные сооружения – Адрианов или Римский, вал, который тянулся южнее горной Шотландии, а на расстоянии более ста километров к северу от Адрианова вала был сооружен вал Антония.
Римляне владели Британией в течение почти четырех столетий, до начала 5 в. В 410 г. при императоре Константине римские легионы были отозваны из Британии для защиты Рима от наступающих на него германцев (в этом году Рим был взят готами во главе с королем Аларихом). Помимо нескончаемых атак варварских племен, включая тевтонов, империи угрожало и возникновение независимых королевств на бывших римских территориях. Так, проникновение франков в Галлию окончательно отрезало Британию от Римской империи.
Когда римляне покинули Британские острова вместе с ними ушёл латинский язык. Истинные обитатели острова (бритты) продолжали использовать кельтские языки.
Германское завоевание.
После ухода римских легионеров, осуществлявших военную охрану Британии, бритты остались фактически незащищенными от внешних врагов. Как уже упоминалось, этих врагов было много – пикты и скоты, жившие в непокоренной части островов, в основном – в Шотландии и говорившие на одном из кельтских наречий, а также западногерманские ингвеонские племена – англы, саксы, фризы и юты. Очевидно, что германские племена совершали набеги на британское побережье задолго до ухода римлян, однако лишь в середине 5 в. германцы завоевывают Британию. Древнее предание называет 449 год как точную дату этого завоевания и приводит имена Hengest и Horsa – двух вождей, стоявших во главе завоевателей.
Борьба бриттов с завоевателями продолжалась около полутора веков и закончилась лишь около 600 г. К этой эпохе (6 в.) относится легендарный образ британского короля Артура. Надежные литературные источники, относящиеся к этому периоду, очень малочисленны. История вторжения германских племен в Британию рассказана Бéдой Достопочтенный (673–735), ученым монахом, который написал первую историю Англии – «Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum» («Церковная история народа англов») - в 731 году нашей эры.
Согласно книге, германцы прибыли в Британию по приглашению британского короля Вортигерна для помощи в войне с внутренними врагами – пиктами. В благодарность за оказанное ему содействие он предоставил германцам ряд привилегий, однако очень скоро германцы изменили ситуацию, захватив власть в стране, и из защитников кельтского государства превратились в его угнетателей и захватчиков. Согласно Беде, пришельцы были «of the three strongest races of Germany, the Saxons, the Angles and the Jutes». Однако, современные исследования внесли некоторые поправки в эту информацию. Не совсем ясна ситуация с ютами; некоторые ученые полагают, что это франкское племя, другие вообще ставят под сомнение их существование и считают фризов третьим основным племенем завоевателей. Неясно также, принадлежали ли первые пришельцы к разным племенам саксов и англов, или разница между ними заключалась лишь во времени и месте вторжения. Их называли англами и саксами римляне и кельты, а сами они предпочитали называть себя Angelcyn (English people), а завоеванную землю – Angelcynnes land (land of the English – England).
Юты, проживавшие в районе нижнего течения реки Рейн, заняли территорию полуострова Кент и остров Уайт в проливе Ла-Манш. За ютами последовали саксы. Они заняли обширные территории южного побережья и обосновались по обоим берегам Темзы. В зависимости от места своего расселения, они именовались южными, западными и восточными саксами. Саксы объединились в несколько королевств, самым крупным из которых был Уэссекс - королевство западных саксов. Позднее всех, уже в конце 5 в., появились англы, ранее проживавшие на континенте в низовьях реки Эльбы и в южной Дании. Они высадились на восточном побережье и продвигались вглубь острова, заняв большую часть территории – от долины реки Темзы до границы Шотландии. Неясна судьба фризов. Лингвистические данные указывают на наличие в древнеанглийском фризских элементов, однако фризы не образовали отдельного государства; вероятнее всего, они смешались с саксами и ютами.
В эту эпоху англосаксонская Британия была почти совершенно отрезана от Европы и, в частности, от Рима. В 597 г. папа Григорий I послал в Англию миссионеров с целью распространить среди германских завоевателей христианство и включить Англию в сферу своего политического влияния. Христианство проникло в Англию также из Ирландии, которая не подверглась нашествию германцев. Ирландские монахи пользовались большим влиянием в Нортумбрии при короле Освине (642–670 гг.). В 7 в. христианство распространилось по всей Англии.
Введение христианства сыграло очень важную роль в дальнейшем государственном и культурном развитии англосаксонских государств. С одной стороны, христианская церковь с самого начала вела постоянную борьбу с короной, представлявшей светскую власть, за расширение прав церкви на участие в управлении страной; строились монастыри, стремившиеся получить большие земельные наделы; был введен особый налог (десятина) в пользу церкви. С другой стороны, монастыри стали центрами образованности, которая в Англии, как и везде в средневековой Европе, носила клерикальный характер. При монастырях создавались библиотеки из рукописей, переписываемых монахами, велись летописи. Таким образом, весьма важным фактом культурного влияния церкви было создание письменности.
Основная масса латинских заимствований связана с введением христианства. Большинство этих заимствований выражает церковно- религиозные понятия. Общий подъём культуры, связанный с введением христианства, повлёк за собой появление новых понятий, нуждавшихся в соответствующем языковом оформлении. Появились новые слова из латинского языка, обозначавшие понятия из сферы культуры и быта. Приведём примеры латинских слов, попавших в древнеанглийский язык и сохранившихся в современном английском языке.
1. Предметы домашнего обихода, инструменты, орудия: ancor (anchor) от
Lat. ancora; box (box) от Lat. buxus; cealc (chalk) от Lat. calcem; paper (paper) от Lat. paryrus; pyle (pillow) от Lat. pulvinus; post (post) от Lat. postis; purs (purse) от Lat. bursa; sicol (sikle) от Lat. secula;
2. Предметы одежды: cappe (cap) от Lat. cappa; socc (sock) от Lat. soccus.
3. Меры веса и длины: circul (circle) от Lat. circulus; pund (pound) от Lat. pondo; ynce (inch) от Lat. incia.
4. Названия животных, птиц и рыб: assa (ass) от Lat. asinus; camel (camel) от Lat. camelus; turtle (turtle) от Lat. turtur; truth (trout) от Lat. tructa.
5. Названия растений: palm (palm) от Lat. palma; pere (pear) от Lat. pirum; rose (rose) от Lat. rosa; lilie (lily) от Lat. lilium; plante (plant) от Lat. planta.
6. Слова, связанные с религиозными понятиями: engel (angel) от Lat. angelus; biscop (bishop) от Lat. episcopus; (church) от Lat. cyriaca; munuc (monk) от Lat. monachus; nunne (nun) от Lat. nonna; papa (pope) от Lat. papa.
К концу 6 в. германцы окончательно осели на всей территории Британии, за исключением горных районов Шотландии, Уэльса и Корнуолла. На территории, захваченной германскими племенами, складывается семь племенных королевств. Этот период, длившийся около 200 лет, получил в английской истории периода семидержавия, или гептархии (от греч. heptá – семь, arkhiá – власть). Эти семь королевств были (считая с севера на юг) – Нортумбрия, состоявшая из двух частей – Берникии (Берниции) и Дейры, в центральной части – Мерсия, населенная в северной ее части преимущественно англами, а в южной - главным образом саксами, Восточная Англия, Эссекс, Сассекс, Уэссекс и Кент. В границах этих королевств образовались 4 диалекта: нортумбрийский, мерсийский, уэссекский и кентский.
Образовавшиеся германские королевства вели между собой упорную борьбу за первенство. В этой борьбе поочередно одерживает верх то Нортумбрия, то Мерсия. В 828 г. борьба между англосаксонскими государствами завершилась решительной победой Уэссекса.
С возвышением Уэссекса начинают, видимо, стираться резкие грани между англосаксонскими государствами; по крайней мере, слово Angelcynn – "род англов" – начинает употребляться по отношению ко всем жителям Британии, независимо от их принадлежности к англским или саксонским государствам, а слово Englelond – ко всей стране, хотя это название возникло как обозначение страны англов. Очевидно, с этого времени (c 9 в.) можно говорить об образовании английской народности. В этот же период складывается язык английской народности – английский язык.
Два больших вторжения на остров и миссионерское движение невероятно изменили язык. В результате он стал языком с самым большим количеством слов, а в грамматике главную роль стали играть не окончания слов, а их порядок в предложении.
Скандинавское завоевание
Хотя скандинавское завоевание относится к древнеанглийскому периоду, его влияние на язык наиболее ярко проявилось в среднеанглийском периоде.
Период истории Скандинавских стран с конца VIII в. приблизительно до середины XI в. носит название «эпохи викингов». Слово «викинг» (древненорвежское víkingr) не получило в науке бесспорного толкования. Его связывают и со словом vík “бухта, залив” (т.е. “скрывающийся в бухтах”), и с собственным именем Vík, названием области, прилегающей к Осло-фьорду. Связывают слово víkingr также с глаголом víkja “поворачивать”, “отклоняться” и толкуется значение как “человек, покинувший дом, уплывший вдаль от родины”.
Набеги скандинавских викингов на Британские острова начались в 8 в. Английскому государству приходилось вести с ними упорную и длительную борьбу, о чем повествует "Англосаксонская хроника". Под именем древних скандинавов обычно понимаются древние датчане и норвежцы. Прекрасные мореплаватели и бесстрашные воины, викинги давно нападали на Ирландию и Францию, они открыли и населили Исландию и Гренландию, они же были первооткрывателями Америки. Скандинавы производили набеги на восточное побережье Британии – главным образом, на территорию Нортумбрии. Впоследствии они стали оседать в прибрежных районах Англии, и с течением времени скандинавские поселения в восточной Англии стали очень многочисленными.
Постепенно скандинавы превратились в грозную силу, с которой не могло справиться английское войско и флот. Во второй половине 9 в. скандинавы перешли в наступление на Уэссекс и в 876 г. нанесли уэссекским воинам жестокое поражение, в результате которого последние были вынуждены отступить далеко па запад в труднодоступные районы Сомерсетшира. Здесь, в течение зимы 876–877 гг. была произведена реорганизация сил, построен военный флот. Благодаря большой работе, проведенной уэссекским королем Альфредом, уэссекским войскам удалось на следующий же год разгромить скандинавов. Вследствие этого в 878 король Альфред заключил с завоевателями Уэдморский мир, по которому скандинавы отказывались от всяких претензий на Уэссекс и на земли к югу от Темзы. Таким образом, Уэссекс отстоял свою независимость, и скандинавы признали номинальную верховную власть английского короля. С другой стороны, скандинавы сохраняли в своем владении центральную, восточную и северную часть Англии – территорию, которая в дальнейшем получила название Данелаг (Danelag), т.е. область датского права (ск. Lagu aнгл. law).
Данелаг существовал до второго десятилетия 11 в. Есть все основания полагать, что сосуществование это было относительно мирным. Пришельцы из Скандинавии обосновывались в Англии целыми семьями. Нередки были и смешанные браки. Этому способствовало отсутствие больших различий между социальным положением и культурным уровнем скандинавов и англичан. Их сближению содействовало и отсутствие языкового барьера, т.к. древнеанглийский и древнескандинавский принадлежали к германской группе языков и в то время были гораздо ближе друг к другу, чем сегодня. Таким образом, па территории Англии происходил процесс постепенной ассимиляции осевших там скандинавов.
Однако, в конце 10 – начале 11 в. набеги скандинавов, в основном датчан, возобновились, и в 1013 г. вся Англия подчинилась завоевателям. Английский король Этельред (прозванный Неразумным) бежал в Нормандию, и в 1016 г. сын датского короля Свейна Канут официально стал королем Англии. Англия вошла в состав обширного скандинавского государства на севере Европы. Датская династия управляла Англией до 1042 г. – времени, когда датское королевство стало распадаться, и королем Англии стал потомок англосаксонской династии Эдуард Исповедник.
После выхода Англии из-под власти Дании переселившиеся в Англию скандинавы остались там жить. В 11–12 вв. скандинавы, уступающие в численном отношении англичанам, переживали процесс постепенного поглощения их английским населением, пока окончательно не растворились в нем.
Благодаря скандинавам, англичане познакомились с некоторыми предметами материальной культуры, которые им ранее не были известны. Влияние скандинавов сказалось также и на оживлении торговли на территории Англии, что привело к усилению роста городов и развитию ремесел.
Для судеб английского языка скандинавское завоевание имело немаловажные последствия. Скандинавские диалекты, на которых говорили завоеватели, принадлежали к группе северно-германских языков и по своему фонетическому строю стояли довольно близко к древнеанглийскому языку. В этих диалектах различались те же основные грамматические категории: сильное и слабое склонение существительных с подразделением сильного на несколько типов (соответственно гласному звуку основы), сильное и слабое склонение прилагательных с таким же размежеванием их синтаксических функций, как в древнеанглийском языке, семь классов сильных и четыре класса слабых глаголов.
Близкое родство английских диалектов со скандинавскими делало возможным взаимное понимание без перевода. С другой стороны, массовое поселение скандинавов на севере и востоке Англии явилось результатом большого влияния их диалектов в этих районах. Отношения между обоими языками соответствовали отношениям между англосаксами и скандинавами; оба языка существовали в одинаковых социальных слоях и были равноправны. Результатом этого положения было смешение скандинавских диалектов с английскими, причем этот процесс протекал особенно интенсивно на севере и на востоке.
Влияние скандинавских диалектов особенно сказалось в лексике. Заимствования слова не могут быть сведены к каким-либо определенным лексическим группам, в основном, это слова повседневного употребления. Так, к скандинавским заимствованным словам восходят совр. fellow
В северо-восточных районах Англии сохранилась скандинавская топонимика (географические названия), обычно сложного состава со вторым элементом скандинавского происхождения by
В некоторых случаях заимствованные слова образовывали дублетные пары с английскими, что объясняется близостью звукового строя обоих языков. Ср.; например: англ. shirt – ск. skirt; англ. shriek – ск. screech; англ. whole – ск. hale.
Особенностью скандинавских заимствований являлось то, что в них сохранялись заднеязычные согласные k, g и группа sk, тогда как в английских словах в определенных условиях (в sk всегда) они превратились в шипящие. Современная звуковая форма глаголов get и give также обнаруживает скандинавское влияние; нормальное фонетическое развитие должно было бы дать yet и yieve. В среднеанглийском эти формы широко засвидетельствованы (ср. у Чосера yiven, yeven), но в дальнейшем они были вытеснены формами с g.
Поскольку скандинавский и английский язык были родственными языками, имели те же основные грамматические категории, были близки по своему фонетическому строю. Проникновение скандинавских слов в английский язык проходило очень интенсивно, они быстро ассимилировались и становились общеупотребительными. К числу ранних взаимствований принадлежат существительные.
Скандинавское влияние на английский язык проявилось в возросшем диалектальном различии в 11-12 вв. Особенно ощутимо это влияние на северо-восточные диалекты – нортумбрийский и мерсийский. Позднее некоторые скандинавские элементы проникли и в другие районы; а из них – в лондонский диалект, который явился основой стандартного английского.
Скандинавское завоевание является важнейшим событием, которое оказало на нынешний строй английского языка, т.к. большая часть слов, которые сейчас употребляются англоязычным народом, являются скандинавскими заимствованиями.
Нормандское завоевание
В 1066 г. началось завоевание Англии норманнами. Это событие было поворотным пунктом в истории Англии и оказало значительное воздействие на английский язык. Норманны были по происхождению скандинавским племенем (Norman
В 1066 г. умер король Эдуард Исповедник. Совет старейшин Витенагемот (букв. «собрание мудрых») избрал королем дальнего родственника умершего короля Гарольда (ок. 1022-1066). Одновременно претензии на английский престол предъявил Вильгельм, герцог Нормандский, давно заявлявший о своих правах на Англию. Воспользовавшись смутами, начавшимися в Англии после смерти бездетного короля, Вильгельм вместе со своим хорошо обученным войском переправился через Ла-Манш и высадился на английском берегу. 14 октября в битве при Гастингсе войска английского короля Гарольда были разбиты норманнами и фактически уничтожены, а сам король Гарольд, командовавший ими, был убит. Вильгельм, получивший прозвище Завоеватель (William the Conqueror), вступил в Лондон, где был коронован в Вестминстерском Аббатстве и провозглашен королем Англии. (1066-1087). Нормандия, последнее владение Вильгельма, стала частью английского государства.
Приток в страну носителей нормандского диалекта французского языка и образование англо-нормандского не могли не отразиться на лексическом составе английского языка (на грамматический строй английского языка нормандское завоевание не повлияло). Английский усвоил огромное количество романских слов.
Названия, связанные непосредственно с жизнью королевского двора –Court-двор, servant - слуга, prince – принц. Слова, связанные с организацией армии и военным делом – Army - армия, battle- битва, victory - победа. Слова, связанные с организацией церкви – religion –религия, chapel - часовня, toconfess - исповедовать; осуществлением власти в феодальном государстве – liege - поданный, vassal - вассал, government – правительство; с судопроизводством – justice - справедливость, judge - судья, sentence - приговор; с городской жизнью – city - город, merchant -купец; с городскими ремеслами – butcher - мясник, painter - маляр, mason - каменщик, tailor - портной .
Общеизвестно разделение названий животных и сортов мяса, о котором говорится в романе Вальтера Скотта «Айвенго”. Животные называются англ.словами: ox, cow, sheep, pig, calf. Но когда их мясо подавалось к столу феодала норм.происхождения, оно обозначалось фр.названиями: beef, mutton, pork, veal. Это соотношение сохранилось до сих пор.
Кроме того, в язык вошло огромное кол-во слов, не укладывающихся в определенные см.рамки: air, river, valley, table, chair, money, dinner; large, terrible; to enter, to travel и др.
Французские слова могли сосуществовать с английскими, с размежеванием по значению: фр. – autumn “осень” и англ. harvest “жатва”, ранее обозначавшее “осень”. Или одно слово могло исчезнуть, будучи вытеснено другим: фр. amity фактически не функционирует радом с англ. friendship; англ. here исчезло, осталось army. Ряд английских слов, не вошедших в национальный литературный язык, сохранился в диалектах
Так как составление и переписка документов оказались в руках нормандских писцов, при переписке английских текстов они вносили в графику привычные им обозначения ряда звуков:
Для фонемы /θ/, которой не было во франц, писцы применяли редкое в д-а написание с помощью диграфа th: thick, that. Для твердой фонемы /х/, похожей на русское /х/ в «хочу», и для палатализованной фонемы /x'/-как в русском «хилый» – использовалось написание gh: thought, night.
Для шипящих фонем, не имевших особого обозначения в английском, стали применять франц.обозначения: буквосочетания sh, sch для /∫/: ship, waschen, ch, tch для /t∫/: child, fetch, dg, j для /dз/: bridge, John.
Буква «с» в д-а обозначала /k/; во франц она обозначала /k/ только перед гласными заднего ряда. Согласно навыкам, введенным писцами, буква «с» стала обозначать звук /k/ перед гласными заднего ряда: cat, cold, но перед гласными переднего ряда она обозначает /s/: city, cell. В английских словах, содержащих /k/ перед гласным переднего ряда, была введена буква k: king, Kent.
Фонема /j/ стала обозначаться, как во французском, через букву у: yield, yard.
Нововведения в обозначении гласных отражают написания, принятые во французском; они вошли в язык с заимствованными словами, а затем проникли и в английские слова.
/е:/ во франц обозначалось через ie: chief; позднее это написание проникло в английские слова: field, thief.
/u:/ обозначается графемой оu в словах франц.происхождения: round, fountain и в словах английского происхождения: house, loud.
/u/ было близко по звучанию к закрытому /о/ во французском; писцы стали употреблять графему «o» в словах, где /u/ находилось в окружении звуков, передававшихся буквами, которые содержали вертикальные штрихи: comen, love. В готическом шрифте буквы u, n, m, v сливались, поэтому написание через «о» вместо «u» способствовало легкости чтения.
В течение долгого времени фонемы /u/ и /v/ могли обозначаться буквами u или v без всякого различия. Эта взаимозаменяемость сохранилась до XVIII в.; в изданиях того времени нередки написания типа bvt, giue. Поэтому в тех случаях, когда эти буквы обозначали согласный, т. е. /v/, они должны были находиться между буквами, обозначающими гласные, в том числе и е, давно переставшей передавать в конце слова какое-либо звучание: have, haue; glove, gloue и др.
В конце слова не могла стоять буква i; она была заменена буквой у, которая считалась более орнаментальной в этой позиции. В современном английском языке буква i стоит в конце слова только в заимствованных словах taxi, rabbi и в латинских формах множественного числа, где она обозначает /ai/: nuclei, termini и др.; буква и в конце слова всегда, а иногда и в середине, заменялась буквой w: cow, now, down.
Кроме того, в язык вошло огромное кол-во слов, не укладывающихся в определенные см.рамки: air, river, valley, table, chair, money, dinner; large, terrible; to enter, to travel и др.
Фр. слова могли сосуществовать с англ., с размежеванием по значению: фр. – autumn “осень” и англ. harvest “жатва”, ранее обозначавшее “осень”. Или одно слово могло исчезнуть, будучи вытеснено другим: фр. amity фактически не функционирует радом с англ. friendship; англ. here исчезло, осталось army.
Во многих случаях трудно определить, каким путем шли заимствования: они могли быть из латыни, и возможно, что часть их попала через французский. Такие исходы, как латинский -tio, -tionis, -tionalis в англ.языке произносились с /s/.
Фр слово riviere “река” вытеснило слово ea; фр слово montagne «гора» – слово beorз; фр слово paix «мир» – слово friÞ.
В результате нормандского завоевания в Англии появился чужеземный правящий слой. Вильгельм конфисковал земельные владения англо-саксонской знати и роздал их нормандским баронам. Все посты в церкви, начиная с аббатов, замещались лицами французской культуры.
В течение нескольких столетий после завоевания господствующим языком в Англии был французский язык. Он был языком двора, правительства, судебных учреждений и церкви. Английский язык был оттеснен в более низкую социальную сферу: на нем говорила основная масса крестьян и городского населения. Отношение между французским и английским языками имело, таким образом, иной характер, чем отношение между скандинавскими и английскими говорами. Французский язык стоял над английским и составлял принадлежность господствующего класса.
В среднеанглийских литературных памятниках можно найти много свидетельств об этом положении английского языка. Так, например, Роберт Глостерский говорит в своей стихотворной хронике (конец 13 в.):
«Так Англия подпала под власть Нормандии. И норманны не умели тогда говорить ни на каком языке, кроме своего собственного, и говорили по-французски, как у себя на родине, и так же учили своих детей. Так что знатные люди нашей страны, которые произошли от них, придерживаются того же языка, который они привезли со своей родины. Ибо если человек не знает по-французски, люди о нем низкого мнения, но люди низшего звания еще держатся за английский язык и за свою собственную речь. Я думаю, нет на всем свете таких стран, которые не придерживаются своего собственного языка, кроме одной Англии».
Падение роли английского языка в общественной жизни Англии отразилось на английской письменности. В течение 12 в. и первой половины 13 в. литература на английском языке была в глубоком упадке. Это было время литературы на французском языке.
Нормандское завоевание положило конец господству уэссекского литературного языка. На протяжении 12 и 13 вв. ни один из английских диалектов не поднимался на ступень национального языка: все они были равноправными, независимыми друг от друга местными говорами. Это была эпоха анархии диалектов. В некоторых из этих диалектов, особенно на севере Англии, усилилось лексическое влияние скандинавских наречий.
Существование в стране двух языков создало ситуацию, при которой они неизбежно должны были вступить между собой в борьбу, а, с другой стороны, - оказать друг на друга сильное влияние; 12, 13 и 14 столетия заполнены этим процессом. Результаты его были двоякие: 1) борьба за господство между французским и английским языками окончилась в конце 14 в. победой последнего, но 2) английский язык вышел из этой борьбы в значительно измененном виде: его словарь обогатился большим количеством французских слов.
Следует также отметить, что третьим языком, функционировавшим в стране, была латынь, которая в Англии, как и во всей Западной Европе, была языком церковного обихода и языком науки. С возрождением учености в английский язык перешли названия наук, искусств (особенно театрального искусства) и других слов из разных областей деятельности из латинского языка ( «arithmetic», «astronomy», «logic», «tragedy», «comedy», «position», «index», «memorandum»).
Некоторые слова с течением времени стали обычными, повседневными и общеупотребительными: например, face – лицо (la face), gay – весёлый (gai), hour – час (l’heure), ink – чернила (les encre), joy – радость (la jolie), letter – письмо (la letter), money – деньги (la monnaie), pay – платить (payer), river – река (la riviиre), table – стол (la table), place (la place), large (large), change (changer), minute (la minute), second (la second), mountain (la montagne), soil (le sol), air (l’air), flower (la fleur), fruit (le fruit).
Определенные французские суффиксы и префиксы, встречающиеся в заимствованных словах, могли извлекаться из этих слов и использоваться для образования слов, от исконных корней. Например: суффикс –able, извлеченный из таких заимствований, как acceptable – приемлемый при accept – принимать; суффикс –ence – из difference, excellence, evidence, violence.
Кроме того, заимствования из французского языка увеличили случаи конверсии[viii] в английском языке. Дело в том, что от одной и той же основы из французского языка было много параллельных заимствований. В системе английского языка, они оформились парадигмами[ix] различных частей речи: honour – честь (honour: из старофр. honur, honour) – honour – почитать (са. honouren: из старофр. honorer) и др.
Однако было бы ошибочным полагать, что все пары слов французского происхождения, соотносящиеся по конверсии в современном английском языке, представляют собой параллельные заимствования. Гораздо чаще в английский язык из французского заимствовалось лишь одно из слов, а другое создавалось по конверсии на базе этого слова лишь позднее: abuse – злоупотребление, оскорбление – образованное от abuse – плохо обращаться, злоупотреблять, оскорблять (са. abusen — злоупотреблять, плохо обращаться, оскорблять, обманывать: из старофр. abuser) и другие.
При этом случаи конверсии, обусловленные параллельным заимствованием из французского, и случаи конверсии, возникшие на базе одного французского заимствования в самом английском языке, внешне ничем не отличаются друг от друга: сравним, с одной стороны, honour – (to) honour; labour – (to) labour; note – (to) labour; note – (to) note; pain – (to) pain и т.п., а с другой стороны, abuse – (to) abuse; act – (to) act; direct – (to) direct и т.п. Это ещё раз доказывает, что разграничение в системе современного английского языка таких случаев, как honour (честь) – honour (почитать), и таких случаев, как abuse (оскорбление) – abuse (оскорблять), на основе их различного происхождения не имеет под собой никаких оснований. Эти случаи имели различную историю, но в настоящее время они находятся в совершенно одинаковых отношениях, а поэтому должны быть признаны тождественными с точки зрения современного английского языка.
Многие заимствования из французского языка были обусловлены исторически:
слова, связанные с феодальными отношениями: feudal, baron, vassal, liege, chivalry (некоторые из этих слов, в то время отражавшие в своем значении феодальную идеологию, позднее получили общий смысл: command, obey, serve, noble, glory, danger)
почти все титулы, за исключением king, queen, earl, lord и lady нормано-французского происхождения.
слова, связанные с государственным управлением people, nation, government, power, authority, court, crown и т. д.
слова, связанные с денежными отношениями: money, property.
Необходимо указать, что в народную латынь франки, готы и бургунды, покорившие романизированных галлов и принявшие их язык, принесли много германских слов. Поэтому нет ничего удивительного в том, что среди французских заимствований много слов германского, в конечном счете, происхождения: banner, blank, blanket, blue, choice, coat, dance, garden, gay, pocket, ticket, war. И последнее, о чём следует сказать в этом параграфе: французские заимствования иногда бывает трудно отличить от латинских, точнее говоря, трудно отличить прямые латинские заимствования от косвенных. Например, слово figure могло придти и напрямую из латыни (figura) и из французского (figure).
Таким образом, завоевание характеризуется:
появлением новых словообразующих аффиксов, заимствованных из французского языка;
наличием значительного слоя скандинавских и французских заимствований, проникающих в основной словарный фонд языка;
оформленной системой местоимений, развитием системы временных форм и всех типов предложений.
Становление английского национального языка
В Англии после нормандского завоевания сосуществовали три языка: английский, французский (англо-нормандский) и латынь. Английские диалекты, на которых говорило коренное население, были равноправны между собою; на них были написаны разнообразные произведения, но в качестве государственного языка английский не использовался. Официальным государственным языком, применяемым в судопроизводстве, парламентских дебатах и в образовании, был англо-нормандский. Латынь была языком церкви и науки.
По мере возрастающей ассимиляции нормандской части населения английский проникал в те общественные слои, где ранее языком общения был французский. Начиная с 13 в. можно проследить постепенное расширение сферы употребления английского. Таким, образом, французский стал сдавать свои позиции. Так, в 1258 г. английский король Генрих III обратился к жителям страны с воззванием на двух языках – французском и английском (лондонском диалекте). В середине 14 в. подъем английского языка становится еще более очевидным. Английский язык начал постепенно вытеснять французский из судопроизводства и парламента; преподавание в школах начинает вестись на английском.
К концу 14 в. английский окончательно становится государственным языком. Последним актом, окончательно закрепившим победу английского языка над французским, была отмена в 1477 г. французского как языка школьного обучения. С этого времени происходит изменение соотношения диалектов между собой. Особое положение приобретает лондонский диалект, вобравший в себя черты различных диалектов. Однако, основой его является восточно-центральный с примесью юго-западных элементов, а также и других диалектов.
В течение 15 в. лондонский литературный язык постепенно распространялся, вытесняя местные диалекты. Следует отметить, что 15 в. был периодом крупных изменений в государственном устройстве Англии. После войны Алой и Белой Розы (1455–1485) в стране установилась абсолютная монархия династии Тюдоров. Это способствовало резкой централизации власти и отделению государственного языка от диалектов, перешедших на положение устных говоров.
Лондонский диалект как диалект самого крупного экономического и административно-политического центра страны оказывал огромное влияние на язык всех районов. Большую роль в этом сыграло введение книгопечатания. Английским первопечатником был Уильям Кэкстон (William Caxton), уроженец Кента, познакомившийся с книгопечатанием в г. Брюгге во Фландрии. Здесь в 1475 г. Кэкстон печатает свою первую книгу на английском языке “The Recuyell of the Histories of Troy” («Сборник рассказов о Трое»). Вернувшись на родину, Кэкстон открывает в Лондоне типографию, и в 1477 г. в Англии появляется первая печатная книга “The Dictes and Sayings of the Philosophers” («Афоризмы и высказывания философов»).
Поскольку понятия нормы еще не было, Кэкстон не был уверен в правильности своего языка. В отношении орфографии он придерживался традиции, выработанной писцами. Однако эта орфографическая традиция была уже устаревшей, т.к. не устраняла появившихся расхождений между написанием и произношением. Применяя эту устаревшую орфографию в печатных изданиях, Кэкстон тем самым закрепил ее.
К 16 в. четко обозначилось особое положение лондонского диалекта как основы складывающегося национального языка, а к концу 16 в. сложение национального языка можно считать законченным. Оно шло одновременно с формированием английской нации. Если язык народности представлен только в территориальных диалектах, национальный язык надтерриториален, т.к. обслуживает всю страну. Диалекты становятся практически бесписьменными, в сфере письменного употребления доминирует национальный язык. В сфере устного общения национальный язык функционирует во всех государственных учреждениях.
Социальные сдвиги в Англии в 16 в. создали предпосылки для большого общественного и культурного подъема, на основе которого возникла новая национальная литература. После бесплодного 15 века, который не создал ни одного значительного литературного памятника, в 16 в. создается большое число крупных литературных произведений. Появляется целая плеяда драматургов – Уильям Шекспир, Кристофер Марлоу, Бенджамин Джонсон, Джон Флетчер, Фрэнсис Бомонт. Эта эпоха, которую обычно называют елизаветинской (Елизавета I – 1558–1603), в языковом отношении входит в период ранненовоанглийского языка.
В эпоху Реставрации (XVII-XVIII в.в.) в было заимствовано относительно небольшое кол-во фр.слов. Так, гласные и согласные звучат близко к фр.в machine /m’shi:n/, t не произносится в словах в словах ballet /’bælei/, bouquet /’bukei/.
С середины XVII века наступил период зрелости английского языка. Английский язык стал стабильным. В 1662 году Лондонским Королевским обществом был создан комитет, который занимался вопросами закрепления языка и предохранения его от каких-либо изменений. Джонатан Свифт являлся одним из членов этого комитета. Он разработал «Предложение об исправлении, улучшении и закреплении английского языка». Однако когда в 1714 году Англия простилась с королевой Анной, а все члены комитета были отстранены от власти, работа Свифта осталась без внимания.
В грамматике 17 – начала 18 в. намечается два основных направления: рационалистическое и эмпирическое. Так, одни грамматисты считали, что язык должен исходить из разума (“reason”), т. е. логики, другие, напротив, считали, что при установлении правил следует исходить из существующего обычая (“usage”), т.е. из установившегося в языке употребления. Однако, в действительности оба эти направления не так далеко расходились. Принципы «разума» и «обычая» применялись лишь для решения спорных вопросов при выборе одного из существующих в языке вариантов.
Во второй половине 18 в. грамматисты ставят себе цель «усовершенствовать» язык, очистив его от всего ненужного, и зафиксировать его в таком виде навечно. В соответствии с поставленной целью грамматисты этого времени не только описывают язык, но и устанавливают определенные правила, рекомендации и запреты.
К концу 18 в. были установлены правила употребления грамматических форм.
Первые словари были двуязычными латино-английскими словарями. Затем появляются словари трудных слов и толковые словари. В 1755 г. вышел в свет Большой Оксфордский Словарь доктора Самюэля Джонсона (Samuel Johnson). В своем словаре Джонсон стремится сохранить традиционную орфографию; в произношении он рекомендует возможно меньше отходить от написания.
В течение 17 – 18 вв. английский язык выработал устойчивую литературную норму, которая оформилась и закрепилась в трудах грамматистов и орфоэпистов, а также в многочисленных литературных произведениях этого периода. Литературный язык 18 в. отличается гораздо большей степенью стандартизации и регламентации, чем ранненовоанглийский язык 16 – 17 вв. Таким образом, к концу 18 – началу 19 вв. была полностью установлена норма национально-литературного языка. Был создан тот учебно-справочный аппарат – грамматики и словари, – который позволяет говорящему (и пишущему) на данном языке выбрать правильную форму или соответствующее слово в пределах этой нормы.
Таким образом, мы видим, что английский язык прошел очень долгий путь развития и сложился в результате трех завоеваний и одной культурной революции. Иначе говоря, английский язык был принесен на Британские острова германскими племенами – англами, саксами и ютами; на него оказал влияние латинский язык, когда Англия подверглась христианизации; затем английский язык был слегка обогащен скандинавскими заимствованиями и, наконец, преобразован франкоговорящими норманнами. В этой связи можно привести слова Даниэля Дефо, который так охарактеризовал английский язык – «your Roman-Saxon-Danish-Norman English».
Заключение
В процессе длительной истории своего развития английский язык воспринял значительное количество иностранных слов, тем или иным путем проникших в словарь. В числе этих слов имеются и служебные слова, и словообразовательные морфемы. Такое огромное количество заимствованных слов в английском языке дало основание некоторым лингвистам утверждать, что английский язык потерял свою самобытность, что он представляет собой «гибридный язык». Английский лингвист А. Бо, например, утверждает, что словообразовательная способность английского языка начала заметно затухать в связи с той легкостью, с которой этот язык обращается к другим языкам в случае необходимости обозначения нового понятия.
Однако, несмотря на то, что в английском языке большое количество слов являются заимствованными из других языков, этот язык не потерял своей самобытности: он остался языком германской группы со всеми характерными чертами, присущими ему на протяжении его развития, и те изменения, которые он претерпел в связи с заимствованиями, лишь обогатили его словарный состав.
Современный словарный запас английского языка менялся и дополнялся на протяжении многих веков и имеет в своём запасе большое количество слов. Но, не смотря на это, английский язык не превратился в некий «гибрид». В противовес этому можно назвать нынешний французский язык,
2. Диагностика среди учащихся.
Анкета проводилась среди учащихся 10 классов на тему вопроса об английском языке и некоторых сведениях о нём.
Целью анкетирования вызвать интерес у учащихся к истории английского языка, желание узнать о ней как можно больше.
Результаты диагностического исследования.
Влияет ли происхождение и история становления языка на его изучение и дальнейшее понимание в процессе обучения?
А знаете ли вы, из какого языка произошёл английский?
Which language is most like English?
Which language is youngest of the three?
Выводы:
Таким образом, проведённое анкетирование показало, что большинство учащихся согласились с тем, что без знания истории английского языка действительно трудно общаться, читать, то есть трудно влиться в поток информации, получаемой извне.
9.Список использованной литературы:
Аникст А.А. История английской литературы. - М.,1956.
Бруннер К. История английского языка. – М.: Иностранная литература, 1955
Гуревич А.Я., Харитонов Д.А. История средних веков. Учебник. – М.,1995.
Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. – Cambridge: Cambridge University Press, 1995
David McDowall. An Illustrated History of Britain. – Longman Group UK Limited, 2006
Morgan Kenneth O. The Oxford Illustrated History of Britain. – Oxford: Oxford University Press, 1984