kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Юмор как часть Британской национальной культуры

Нажмите, чтобы узнать подробности

Изучение иностранного языка – прежде всего приобщение культуре изучаемого языка в контексте диалога культуры, т.е. в межкультурной коммуникации. Одним из основных качеств, которые мы хотели бы видеть при общении с человеком, является его хорошее чувство юмора.  Данный проект посвящен анализу и изучению особенностей такого важного явления английского языка, как юмор. Наша работа преследует цель выяснить, в чем же заключается самобытность английского юмора.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Юмор как часть Британской национальной культуры»

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение городского округа Тольятти "Школа с углубленным изучением отдельных предметов №94"









ПРОЕКТНАЯ РАБОТА

по английскому языку

на тему:

Юмор как часть Британской национальной культуры



Выполнил:

Бойко Вячеслав Витальевич,

ученик 5 «д» класса

МБУ «Школа № 94»

Научный руководитель:

Фурман Влада Егоровна,

учитель английского языка

МБУ «Школа № 94»



Тольятти

2022

Оглавление

Введение 3

Юмор как понятие 4

История формирования английского юмора 4

Особенности английского юмора 5

Основные виды выражения юмора в Великобритании 8

Английский юмор в повседневной жизни 10

Заключение 12

Библиографический список 14





Введение

Изучение иностранного языка – прежде всего приобщение культуре изучаемого языка в контексте диалога культуры, т.е. в межкультурной коммуникации. Одним из основных качеств, которые мы хотели бы видеть при общении с человеком, является его отменное чувство юмора. Юмор всегда был и остается актуальным во все периоды жизни человека.

Данный проект посвящен анализу и изучению особенностей такого важного явления английского языка, как юмор. Ведь если задуматься, какими бы тяжелыми не были, времена, всегда находилось место юмору, и невозможно представить себе человека, не способного улыбнуться или пошутить, пусть даже в самой тяжелой ситуации. А английский юмор является явлением исключительным и экстраординарным. Юмор необходим человеку так же как сон, отдых или развлечения. В учебниках английского языка, нередко встречаются шутки и забавные истории, но они сильно отличаются от привычных нам. Именно поэтому наша работа преследует цель выяснить, в чем же самобытность английского юмора, о которой слагают легенды, которой преклоняются и трепещут.

Цель данной проектной работы – изучение специфики английского юмора.

Достижение цели связано с решением следующих задач:

1. изучить исторические сведения об английском юморе;

2. познакомиться с особенностями английского юмора;

3. выявить особенности отражения национальной культуры в шутках, анекдотах.

Методы исследования: анализ публикаций, статей, справочной литературы по данной теме, ресурсов Интернета.

Юмор как понятие

Невозможно представить себе человечество без шутки, юмора, улыбки. Юмор нужен человеку не меньше, чем отдых, спорт, развлечения.

Приступая к исследованию, мы, прежде всего, выяснили значение понятия «юмор».

В Толковом словаре С.И. Ожегова мы прочли такое разъяснение: «ЮМОР, –а, л. 1. Понимание комического, умение видеть и показывать смешное, снисходительно–насмешливое отношение к чему–либо…. 2. В искусстве: изображение чего–н. в смешном, комическом виде».

Толковый словарь английского языка Merriam–Webster определяет юмор как «humour (humor) (юмор) – Цthe amusing quality or element in something» – смешное свойство или составная часть чего–то».

Сравнив эти определения, мы, во – первых, узнали, что слово «юмор» английского происхождения, во–вторых, пришли к выводу, что все они трактуют понятие «юмор», с одной стороны, как черту характера, свойство человека, с другой стороны, как литературный жанр. В этих двух направлениях мы и решили вести свое исследование.

История формирования английского юмора

Англичан недаром считают «странными людьми». Если по воскресеньям в Европе даже самый бедный человек надевает свой лучший костюм, старается выглядеть респектабельнее, то в Англии же даже самый богатый пэр или автомобильный магнат надевает в этот день какие–то причудливые лохмотья и не бреется. В Европе говорить о погоде не принято, в Англии же, наоборот, если не повторять после каждого приветствия "Прекрасный день, не правда ли?", собеседники очень обидятся. В Европе воскресные газеты выходят в понедельник. В Англии, стране экзотических обычаев, они выходят по воскресеньям..

Английский юмор имеет давнюю традицию. Это подтверждается тем, что свойство смеяться над собой и над другими культивировалось веками, считаясь важнейшим достоинством человека. Английские старинные книги хороших манер утверждают, что «чувство юмора можно и нужно культивировать», а «идеальный мужчина должен непременно иметь чувство юмора, иначе он будет далек от совершенства».

Еще одно доказательство того, что английский юмор возник давно, это случай, который запечатлен в истории. Сын Генриха II, Эдуард I, подчинил Уэльс английской короне в 1284 году, дав валлийцам клятвенное обещание, что над ними не будет стоять человек, говорящий по–английски. И поставил над ними своего новорожденного сына (в память об этом событии с 1301 года по настоящее время наследники английского престола носят титул принца Уэльского). Именно этот случай считается началом формирования привычного английского юмора.

Особенности английского юмора

Англичан характеризуют как как чопорных, высокомерных, консервативных, однако, известно, что их юмор считается самым тонким. Главная отличительная черта английского юмора в том, что он не является свойством отдельного человека или группы людей, а характерен  для всех жителей этой страны без исключения, т.е. является общенациональной особенностью. Англичане смеются над всем, что может вызвать улыбку: над тем, что их окружает, сильными мира сего, правительством и даже членами королевской семьи. У них не принято обижаться на шутку, а умение посмеяться над собой считается достоинством.

Одним из таких примеров может послужить случай, когда во время своего визита в США королева Елизавета II произносила приветственную речь перед членами конгресса. Трибуну с микрофоном установили слишком высоко для её роста, и присутствующие могли видеть только её шляпу. По этому поводу в печати было высказано много едких замечаний, и когда во время своего второго визита королева обратилась к конгрессменам с речью, начав её словами:«Dear gentlemen, I hope уоu can see me now». – «Уважаемые господа, я надеюсь, на этот раз вы меня видите». В ответ раздался взрыв хохота.

 Они подшучивают друг над другом дома, на работе, в транспорте. Однако, человеку, недостаточно хорошо владеющему английским языком, их юмор не всегда понятен. Наверное, поэтому англичан часто обвиняют в плоскости их шуток.

Хорошая шутка чаще всего экспромт. Вы заходите в центральный магазин на Оксфорд–стрит, и слышите, как продавец, с энтузиазмом рекламирующий свой товар, вынужден несколько раз обращаться к покупателям, с просьбой не толпиться у входа. Видя, что на его призывы никто не реагирует, он прерывает свою речь и говорит очень деловым тоном: «Excuse me, are уоu stupid or are уоu not English?» – «Простите, вы идиоты или вы не англичане?».

А вот характерные особенности английского юмора:

  • место действия обычно — Темза, Лондон, загородный особняк, поле для гольфа, паб, заграница, пляж, поезд;

  • действующие лица — джентльмены, их слуги, полицейские, дамы;

  • шотландцы и ирландцы всегда присутствуют в роли глупцов;

  • дворецкого почти всегда зовут Бэрримор;

  • дворецкий по находчивости зачастую не уступает хозяевам (то есть, за словом в карман не лезет), бывает, что и их самих может заткнуть за пояс;

  • практически полное отсутствие эмоциональных проявлений.

Английский юмор имеет свои разновидности:

  • Особенно глупые шутки называются the elephant jokes – «слоновые шутки»;

  • Другие разновидности английского юмора: dry sense of humour («сухое чувство юмора») – ирония;

  • banana skin sense of humour («юмор с банановой кожурой») – достаточно примитивные шутки, когда кто–то поскользнется на банановой корке и всем смешно;

  • shaggy–dog stories – шутки, в которых смешное основывается на алогичности высказывания.

 Надо отметить, что английский «тонкий юмор» построен на игре слов. Ситуация, когда одна и та же фраза имеет два смысла, встречается в Англии повсюду: в названиях музыкальных групп, например, Beatles (аналогия со словами beat — ритм, и Beetles, жуки), в названиях фирм и компаний, клубов и журналов, фильмов и пабов. Примеры можно встретить и в литературе. Например, в книге Алиса в стране чудес, где есть такая фраза «We called him Tortoise because he taught us». Мы звали его Черепахой, потому что он учил нас (tortoise созвучно с taught us).

Нам труднее всего воспринимать юмор в политических телевизионных программах, где вся соль шутки содержится в так называемых "фоновых знаниях", т.е. предварительной информации, которая известна жителям Британии, но не всегда известна иностранцам. Например, стихотворение, которое все англичане воспринимают как остроумное высмеивание самих себя, может оказаться совсем не смешным для людей с другим историческим прошлым.







I was playing golf

The day the Germans landed,

All our troops had gimp away,

– All our ships were stranded,

And the thought of England's shame

Nearly put mе off the game.

 

Я играл в гольф

В тот день, когда высадились немцы.

Все наши войска бежали,

Все наши корабли были захвачены,

А мысль о позоре Англии

 Чуть не выбила меня из игры.

Юмор этого стихотворения основан на заранее ложном утверждении, так как остров Великобританию никто не захватывал в течение тысячи лет.

Соль шутки, возможно, в попытке англичан посмеяться над своим лжепатриотизмом и приверженности устоям: даже угроза отечеству не заставит их оторваться от любимой игры в гольф.

Кстати, о возможности захвата Великобритании сами англичане – опять же с юмором – говорят следующим образом: «Самый подходящий момент захватить Англию – в пять часов дня, ибо в этот момент англичане будут поглощены своей ежедневной чашкой чая, чтобы что–либо заметить».

Английский юмор – не столько стиль, сколько образ жизни. Национальная поговорка гласит: «Everyone has a fool in his sleeve» – «У каждого в рукаве сидит свой дурак». Английская беседа и по сей день представляет собой разновидность серьезно–несерьезной пикировки, в которой собеседники мгновенно подхватывают предлагаемые роли и играют их в нужной манере.

Основные виды выражения юмора в Великобритании

Англичане очень высоко ценят дисциплину и считаются самыми воспитанными и вежливыми в мире, характеризуются чопорными, высокомерными и консервативными. Однако известно, что их юмор считается одним из самых тонких. Характерной чертой британского юмора является то, что британцы шутят абсолютно обо всём.

В Британии выделяются четыре основных вида выражения юмора:

  1. клоунский, грубый юмор, основанный большей частью на нарушении социальных запретов (неприличные жесты, пинки, шутки);

  2. повторение одной и той же ситуации, одной и той же фразы (игра слов);

  3. карикатурное преувеличение (когда подчеркиваются отрицательные качества, а не положительные);

  4. карикатурное упрощение (минимализм).

Помимо едва различимого юмора, в британской культуре речи существует отдельный уникальный пласт под названием «сарказм». Это язвительные насмешки и тонкие колкости, направленные на обличение каких–либо недостатков явлений, систем и чаще всего людей. И особенно важно, что сарказм в английском языке очень часто бывает направлен либо на собеседника, либо на самого говорящего. И в этом также заключается удивительная черта англичан и их юмора. Своим сарказмом они не пытаются задеть собеседника или выставить себя посмешищем, скорее наоборот, это способ расположить вас к себе и сделать общение наиболее доверительным.

Чтобы начать чувствовать юмор в речи носителя английского языка, нужно тренировать свой слух и больше наблюдать. Иногда неуловимый английский юмор можно распознать по интонациям говорящего. Если британец шутит, то вероятней всего интонация шутливого высказывания будет восходяще – нисходящая. И после последует небольшая пауза. В которой собеседник и будет считать насколько вы поняли и оценили шутку. Если вы отреагировали на неё, значить вы угодили говорящему.

Англичане любят иронизировать и находить комичное в любой бытовой ситуации. Примером может служить шутка, когда в разгар дождя сказать "What a lovely weather today, isn’t it?". "Какая чудесная погода сегодня, не правда ли?"

Комедийные фильмы и пародии чрезвычайно популярны не только среди британских зрителей, их также любят и в других странах. В большинстве комедий герои оказываются в курьезной ситуации, и как раз это и вызывает смех. Наиболее распространенными темами для юмора различных телешоу являются: нелепость и стереотипность обыденной жизни, конфузные ситуации в социальных взаимоотношениях, иностранцы. Известные британские комики это Роуэн Аткинсон – «Мистер Бин», Бенни Хилл – «Шоу Бенни Хилла».

Английский юмор в повседневной жизни

Юмор – весьма существенная часть английского национального характера и чрезвычайно необходимый элемент национального самосознания. Англичане гордятся своим чувством юмора и считают его своим национальным богатством. Они болезненно относятся к его оценки со стороны иностранцев.

Так как же нужно реагировать на британские шутки, чтобы построить хорошие отношения с собеседником. Британцы любят посмеяться над собой и другими. Будьте готовы, что во время разговора вас могут подкалывать. Пройти такую «проверку» не сложно. Следуйте принципу «take it easy», не обижайтесь, делайте невозмутимое лицо и шутите в ответ ну или же просто улыбнитесь.

Не воспринимайте британский юмор всерьез. Англичане часто отпускают колкие комментарии и шутки в адрес собеседника, что значит, он им симпатичен. Так что будьте проще, подыграйте им, самоирония никогда не повредит. В Англии уважают и доверяют тем людям, которые могут посмеяться над собой.

Британцы, как уже упоминалось, очень гордятся своим юмором и сильно обижаются на тех, кто не понимает его тонкости. Поэтому, если англичанин пошутил или рассказал анекдот, посмейтесь или улыбнитесь. Но ни в коем случае не проявляйте безразличие и отсутствие интереса.






Заключение

Итак, юмор жителей небольшого островного государства на северо–западе Европы тонок и уникален, он пронизывает все без исключения сферы жизни общества. Он представляет собой огромный пласт английского языка, без знания которого вы никогда не будете чувствовать себя комфортно. Английское чувство юмора, безусловно, отличается от нашего юмора, да и от юмора любой другой страны.

Решая поставленные задачи, мы пришли к следующим выводам:

  1. Юмор – это очень важная часть межличностного общения, без которой жизнь была бы серой и скучной.

  2. Английский же юмор вообще уникален и самобытен, он является неотъемлемой частью национального характера англичан, который и выделяет данный народ среди других обитателей Земли. Он является настоящим достоянием и причиной гордости жителей туманного Альбиона. Английская беседа представляется нам чем–то вроде, искусной игры в покер, в которой «игроки» подхватывают роли и разыгрывают их нужной манере, сохраняя при этом абсолютное спокойствие и невозмутимость.

  3. Основными трудностями в понимании английских анекдотов являются: незнание особенностей культуры данного народа, пренебрежение социокультурными нормами и правилами коммуникации, принятыми в Британии, и, конечно же, игра слов, на основе которой строится большинство английских шуток и которая является ночным кошмаром для всех остальных наций и народов.

Английский юмор известен, пожалуй, во всем мире. Что и говорить, англичане умеют хорошо посмеяться как над другими, так и над собой. Английский юмор тонок, остроумен и саркастичен. Однако до конца понять и овладеть английским юмором, как не старайтесь, многим, скорее всего, не удастся. Ведь для этого, как говорится, «нужно родиться англичанином»!



Библиографический список

  1. Дахунова Ф. К. Особенности использования английского юмора //Проблемы современного педагогического образования. – 2019. – №. 64–1. – С. 75–77.

  2. Жук Е. Е. Британский юмор и его специфика //ББК 81 А 437. – 2019. – С. 56.

  3. Николашина Е. А. и др. Особенности перевода английского юмора //Язык и коммуникация в контексте культуры. – 2019. – С. 128–134.

  4. Рогов М. И. Английский юморкак феномен культуры //Vita Cogitans: Альманах молодых философов. – 2013. – №. 8. – С. 61–64.

  5. Там–оглы Х. А., Хорошун Г. В. Английский юмор //Прогрессивные технологии и экономика в машиностроении: сборник трудов VI Всероссийской научно–практической конференции для студентов и учащейся молодежи, 9–11 апреля 2015 г., Юрга.—Томск, 2015. – 2015. – С. 525–527.

  6. Ходос К. С. Лингвокультурные характеристики британского юмора. – 2018.

  7. Якубович М. С. Ирония и сарказм в практике межкультурного общения. – 2021.

  8. Якубович М. С., Манкевич Ж. Б. Ирония как способ отображения действительности в английском диалоге. – 2020.


Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Английский язык

Категория: Прочее

Целевая аудитория: 5 класс

Скачать
Юмор как часть Британской национальной культуры

Автор: Бойко Вячеслав Витальевич

Дата: 08.01.2023

Номер свидетельства: 622498

Похожие файлы

object(ArrayObject)#863 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(120) "Внеурочное мероприятие по английскому языку "Праздники в Англии" "
    ["seo_title"] => string(71) "vnieurochnoie-mieropriiatiie-po-anghliiskomu-iazyku-prazdniki-v-anghlii"
    ["file_id"] => string(6) "113981"
    ["category_seo"] => string(15) "angliiskiyYazik"
    ["subcategory_seo"] => string(12) "meropriyatia"
    ["date"] => string(10) "1411157027"
  }
}


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства