Явление многозначности имеет место во многих языковых системах.Английский язык обладает самой развитой полисемией.При переводе англоязычных текстов и общении зачастую крайне трудно подобрать правильный перевод. и даже контекст далеко не всегда может нам в этом помочь.Именно многозначность слов в английском языке является самой распространённой причиной переводческих ошибок и непонимания при в процессе коммуникации.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Полисемия в английском языке »
Научно-исследовательская конференция школьников
«Диалог народов – диалог культур»
Секция филология
Полисемия в английском языке
Конкурсная работа
Выполнена
Ученицей 10 «Э» класса
муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения «Гимназия № 2 г. Владивостока»
Скульской Маргаритой Владиславовной
Научный руководитель – учитель английского языка, Матвиенко Ирина Владимировна
Владивосток, 2014
Введение
Полисемия (от греч. poly – много, sema – знак) (многозначность) – это наличие у единицы языка более одного значения.
Явление многозначности имеет место во многих языковых системах. Несмотря на все богатство русского языка, полисемия довольно частое явление в нем. Например, слово «ключ» имеет значения 1) средство для открывания замков; 2) родник, источник; 3) музыкальный ключ. А слово «лук» имеет значения: 1) растение; 2) оружие, стреляющее стрелами; 3) (молодежный слэнг) внешний вид. Следует отметить, что русский язык обладает самой низкой многозначностью.
В английском языке многозначность проявляется гораздо сильнее. При переводе англоязычных текстов и общении зачастую крайне сложно подобрать правильное значение.. Именно многозначность слов является самой распространенной причиной переводческих ошибок, нелепых трактовок и непонимания при личном общении.
Наиболее многозначными английскими словами являются глаголы «make», «get», «run» и «set». Например, в настоящее время, лексическая единица «set» обладает 58 значениями как существительное, 126 – как глагол и 10 – как прилагательное.
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что тема, выдвинутая автором для рассмотрения и исследования, чрезвычайно актуальна для английского языка и для людей, изучающего его, так как английский язык обладает самой высокой многозначностью слов. И знание всех значений слов - это необходимое условие успешной коммуникации и понимания читаемой литературы. Таким образом, тема, выбранная автором для данного исследования, очень актуальна.
Цель:изучение полисемии английской общеупотребительной лексики.
Задачи:
Выяснить влияние многозначных слов на понимание читаемых текстов и на осуществление процесса коммуникации.
Составить вопросы и провести опрос среди учащихся 9-11 классов муниципального общеобразовательного учреждения «Гимназии №2 г. Владивостока» и ДШИ №3
Выяснить роль ситуативного и лингвистического контекста при установлении значения слова.
Автор выдвигает и собирается доказать гипотезу: одной из трудностей изучения английского языка и общения на нём является широко развитая полисемия.
Материалы и методы:
Метод контекстологического и количественного анализа.
Литературный обзор – нормативные документы (технические условия); социальный опрос школьников, использование словарей.
Личный вклад автора работы в решение избранной проблемысостоит в формулировке вопросов и проведении исследования среди учащихся для определения их знаний перевода многозначных слов.
Глава 1.
Работа с многозначными словами
Главными объектами изучения полисемии общеупотребительной лексики являются имя существительное и глагол, которые занимают центральное положение в системе частей речи.
Английский лингвист Г. Уоррелл в своей книге «Science of Human Behavior» (2008) приводит такие данные: 500 самых употребительных слов английского языка передают, по его подсчетам, более 10 тыс. значений. В среднем на одно слово приходится до 25 значений.
Зачастую, люди знают только первичное значение слова, а о наличии других даже не подозревают. Поэтому возникают затруднения в переводе текстов и общении с людьми. Слово одно, а им может называться много предметов или явлений.
Например, существительное «band» имеет следующие значения: 1) группа людей, отряд; 2) оркестр; 3) полоса, лента, кайма; 4) диапазон; 5) банда, стая; 6) диск хромосомы.
А всем известное слово «spring» переводится как и: 1) весна; 2) родник; 3) пружина; 4) упругость; 5) прыжок; 6) появляться.
Вторым по важности компонентом любого предложения является глагол. И именно они обладают самым большим количеством значений.
Например, глагол «get» является предметом исследования многих английских и русских лингвистов, так как занимает второе место по количеству значений. В современном английском языке он имеет следующие значения:
Начало обладания: Next day is the only way to get a ticket.
Обладание чем-либо: You’ve got a perfect car.
Движение: Without using any money, some of escapees got as far as North Wales and Scotland.
Разрешение: You may not get to attend clients meetings.
Обязательство: You’ve got to look at evidence, that’s what you’ve got to do!
Пассивность: Well, we got caught, of cause, by this Mr. Smith.
Начало состояния: Sometimes students set anxious about this, and believe they are not making audience contact early enough.
Присоединяя к себе наречия и предлоги, он становится фразовым глаголом и представляет при этом большую сложность для понимания иностранцами.
Например:
«get about» - 1) свободно передвигаться; 2) путешествовать; 3) вновь двигаться после болезни; 4) распространяться (о новостях);
«get across» - становиться известным
«get back» - вернуться;
«get away» - уезжать;
«get at» - 1) добираться; 2) выяснять что-либо;
«get of», «get for» и т.д.
Этот глагол может употребляться практически со всеми существующими сейчас предлогами, в каждом случае принимая разные значения.
Полисемия имеет место среди всех частей речи: прилагательных, наречий и даже служебных слов.
Прилагательное «capital» в переводе с английского имеет следующие значения: 1) капитальный, основной; 2) главный; 3) разг. превосходный; 4) заглавный (о букве); 5) юр. уголовный (о преступлении); 6) смертный (о приговоре, казни).
Выше приведенные примеры подтверждают, что слов в английском языке определённое количество, а понятий в десятки раз больше. Это явление полисемии является значительным затруднением и даже препятствием в процессе общения и познания.
Решающее влияние на характеристику значения слова имеет контекст. Обычно различают ситуативный и речевой (лингвистический) контекст. Ситуативный контекст-это та ситуация, в которой происходит общение. Например слово «ring» может обозначать и кольцо, и звонок телефона. Если говорящий произносит это слово, и звонит телефон, то понятно, о чём идёт речь. Это ситуативный контекст. Лингвистический контекст- это сложное лексико-грамматическое явление. Он включает в себя не только значения всех соседних слов, но и все грамматические отношения в конкретном речевом отрезке. Так слово «pussy»-киска, если оно встречается в сложном слове «pussywillow» образует значение «верба»(буквально-кошачья ива) Предложение «Do not monkey with that»(буквально-не поступай с этим как обезьяна) означает « не играй с этим».Выражение «to beard a lion in his den»(буквально «хватать льва за бороду в его берлоге» означает « смело подходить к чему-то опасному» Значения прилагательного «fair» в выражениях «fair judge,decision» и «fair weather» совершенно различны. Первое означает «беспристрастный судья, беспристрастное решение», второе- «ясная погода». Эти примеры показывают, что значение слова можно понять только в речи или в её отрезке. Вырванное из контекста, оно мертво, оно не функционирует, не обнаруживает своих лексических свойств. Поэтому изучение английских слов должно быть неразрывно связано с запоминанием различных фраз, в которых они несут определённый смысл. Заучить хотя бы 10 дефиниций для одного слова тяжело, а вот запомнить фразы с ними гораздно проще.Следовательно, учить надо не слова, а предложения или словосочетания с ними.
Глава 2.
Проведение социологического опроса и описание его результата.
Для доказательства поставленной гипотезы автором проведено частное исследование по выявлению влияния полисемии на понимание речи и читаемых текстов. В ходе данной работы были использованы многозначные слова общеупотребительной лексики. Вся работа проделана автором самостоятельно.
Ход исследования
Автором были проведены следующие исследования: учащимся 9-11 классов МБОУ «Гимназии №2 г. Владивостока» и учащимся выпускных классов ДШИ №3 были предложены для понимания и перевода следующие предложения:
John’s pupils widened. – Зрачки*
He presented his son with a hockey club on his 7th birthday. – Клюшка
She was excited and spoke without check. – Без остановки
The king was in check. – Королю объявлен шах
Loyalty check is necessary for all employees. - Проверка
All her answers were marked with checks. - Галочка
Unluckily she lost her check in the theatre. – Номерок в гардеробе
The checks of kilts are of different colors. - Клетки
He raised his head and gave a start seeing a scorpion in the check of the tree. – Трещина, щель
Let’s check up our homework. - Проверить
Where did you buy these yellow flats? – Туфли на низком каблуке
There were pears and apples in the flat. – Плоская корзинка
I had to change the flat at this time at night, in all the rain! - Шина
Life was very flat in our town. – Скучная
He bet on David’s horse in that flat race. – Скачки без препятствий
He lives in a flat with all modern convinces. - Квартира
*Красным обозначен правильный перевод подчеркнутых слов
По результатам проведенного опроса (в нём приняли участие 40 человек) было выявлено, что практически все учащиеся гимназии №2 и ДШИ №3 не смогли перевести предложения №4, 6, 7, 9. В предложениях №8 и 12 дали правильный перевод (62,5%) исключительно девочки, которые часто заказывают одежду и товары для дома на международных сайтах Интернет-магазинов; 37,5% мальчиков правильно перевели предложение №13, так как им легче запоминать слова, связанные с механикой. Правильно всеми учениками переведены предложения №10,16- эти значения слова входят в школьный вокабуляр..
Глава 3.
Проведение социологического опроса среди учащихся. Анализ полученных результатов.
Для подтверждения результатов исследования и доказательства выдвинутой гипотезы, автор провел социологический опрос среди учащихся 9-11 классов МБОУ «Гимназии №2 г. Владивостока» и учащихся выпускных классов ДШИ №3. Респондентам были заданы следующие вопросы:
Какое явление в лингвистике называется «полисемия»?
Встречались ли вы с многозначностью слов в русском языке? Если да, то приведите примеры.
Можете ли вы привести примеры многозначности слов в английском языке?
Влияет ли многозначность слов в английском языке на процесс общения и понимания читаемых текстов?
В качестве ответов были предложены следующие варианты ответов: «да», «нет», «затрудняюсь ответить». В результате проведенного опроса было установлено, что 90% ответили, что они знают, что такое «полисемия». На второй вопрос 98% ответили, что встречались, но привести примеры смогли только 15% из них. В третьем вопросе 100% ответили, что встречались с многозначностью слов в английском языке, 80% привели фразовые глаголы, 15% смогли назвать такие слова, как «mean», «match», «well», «way», «sack», «fine», «ear», «field», «matron» и «look», а остальные 5% не смогли привести никаких примеров. Во время опроса выяснилось, что все опрошенные ученики Гимназии №2 знают о полисемии в английском языке , и 90% подтвердили, что это явление представляло и представляет для них определенную трудность.
По мнению 95% опрошенных, знание всех значений многозначных слов является необходимым условием взаимопонимания при межличностном общении, работе с текстами и другими аутентичными материалами.
Заключение
Проведя данное исследование, и социологический опрос, автор доказал выдвинутую гипотезу о том, что явление полисемии представляет собой определенную трудность в межличностном отношении и в работе с аутентичными материалами.
Были выполнены следующие задачи: автор изучил и продемонстрировал явление полисемии в английском языке, провел частное исследование по выявлению влияния полисемии на понимание речи и читаемых текстов, а также подтвердил это исследование социальным опросом среди учащихся 9-11 классов; построил наглядные диаграммы результатов опроса.
6. Список литературы
Словари:
H. Warrel, «Science of Human Behavior», издание 2008 г.
Англо-русский словарь, издательство «Русский язык», издание 2011 г.
Б. Л. Мюллер, большой англо-русский и русско-английский словарь. 450 тыс. слов и словосочетаний, издание 2008 г.
В. В. Иванов, Школьный словарь иностранных слов, издание 1998 г.
Словарь "ложных" друзей переводчика
T. Haydn «Learning to teach language in the secondary school», third edition, издательство «Routledge», издание 2008 г.
N. Pachler, A. Redondo «A Practical Guide to Teaching Modern Foreign Languages in the Secondary School», издательство «Routledge», издание 2007 г.
J. Davidson, J. Dowson «Learning to Teach English in the Secondary School», 2nd edition, издательство «Routledge», издание 2009 г.
Приложение
Диаграмма 1. Результаты перевода предложения 1.
John’s pupils widened.
Диаграмма 2. Результаты перевода предложения 2.
He presented his son with a hockey club on his 7th birthday.
Диаграмма 3. Результаты перевода предложения 3.
She was excited and spoke without check.
Диаграмма 4. Результаты перевода предложения 4.
The king was in check.
Диаграмма 5. Результаты перевода предложения 5.
Loyalty check is necessary for all employees.
Диаграмма 6. Результаты перевода предложения 6.
All her answers were marked with checks.
Диаграмма 7. Результаты перевода предложения 7.
Unluckily she lost her check in the theatre.
Диаграмма 8. Результаты перевода предложения 8.
The checks of kilts are of different colors.
Диаграмма 9. Результаты перевода предложения 9.
He raised his head and gave a start seeing a scorpion in the check of the tree.
Диаграмма 10. Результаты перевода предложения 10.
Let’s check up our homework.
Диаграмма 11. Результаты перевода предложения 11.
Where did you buy these yellow flats?
Диаграмма 12. Результаты перевода предложения 12.
There were pears and apples in the flat.
Диаграмма 13. Результаты перевода предложения 13.
I had to change the flat at this time at night, in all the rain!