kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

"Национально – культурное своеобразие фразеологических единиц"

Нажмите, чтобы узнать подробности

«Национально – культурное своеобразие фразеологических единиц
(на материале субстантивных фразеологических единиц в английском и русском языках)

 Актуальность темы:    использование методов и приемов сопоставительного анализа применительно к разноструктурным языкам, при исследовании языковых единиц, характерные для культуры народа

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«"Национально – культурное своеобразие фразеологических единиц" »

«Национально – культурное своеобразие фразеологических единиц  (на материале субстантивных фразеологических единиц в английском и русском языках)

«Национально – культурное своеобразие фразеологических единиц (на материале субстантивных фразеологических единиц в английском и русском языках)

Актуальность темы: использование методов и приемов сопоставительного анализа применительно к разноструктурным языкам, при исследовании языковых единиц, характерные для культуры народа
  • Актуальность темы:
  • использование методов и приемов сопоставительного анализа применительно к разноструктурным языкам, при исследовании языковых единиц, характерные для культуры народа
Объект  данного исследования:  национально-культурное своеобразие субстантивных фразеологических единиц в английском и русском языках   Предмет исследования:   фразеологическая семантика и фразеосемантическое пространство в сопоставительном аспекте

Объект данного исследования: национально-культурное своеобразие субстантивных фразеологических единиц в английском и русском языках Предмет исследования: фразеологическая семантика и фразеосемантическое пространство в сопоставительном аспекте

Цель исследования:  определить степени влияния исторического и национально-культурного развития английских и русских субстантивных фразеологических единиц на формирование эмотивно-оценочного отношения к человеку

Цель исследования: определить степени влияния исторического и национально-культурного развития английских и русских субстантивных фразеологических единиц на формирование эмотивно-оценочного отношения к человеку

Задачи: 1.Определить способ выражения национально-культурного своеобразия в ФЕ; 2. Выделить корпус субстантивных фразеологических единиц в английском и русском языках; 3.Рассмотреть особенности функционирования субстантивных ФЕ на основе примеров из произведений английских, американских и русских писателей; 4. Составить тематическую классификацию субстантивных фразеологизмов в английском и русском языках, исследовать их национально-культурную специфику.
  • Задачи:
  • 1.Определить способ выражения национально-культурного своеобразия в ФЕ;
  • 2. Выделить корпус субстантивных фразеологических единиц в английском и русском языках;
  • 3.Рассмотреть особенности функционирования субстантивных ФЕ на основе примеров из произведений английских, американских и русских писателей;
  • 4. Составить тематическую классификацию субстантивных фразеологизмов в английском и русском языках, исследовать их национально-культурную специфику.

Теоретическая значимость  исследования заключается в углубленном изучении аспектов СФЕ английского и русского языков  Практическая значимость  исследования обуславливается тем, что собранный и систематизированный нами материал, а также результаты исследования могут способствовать дальнейшему изучению фразеологической системы

Теоретическая значимость исследования заключается в углубленном изучении аспектов СФЕ английского и русского языков Практическая значимость исследования обуславливается тем, что собранный и систематизированный нами материал, а также результаты исследования могут способствовать дальнейшему изучению фразеологической системы

    Фразеология (греч. phrasis – “выражение”, logos – “учение”) – раздел языкознания, изучающий устойчивые сочетания в языке

  Фразеология (греч. phrasis – “выражение”, logos – “учение”) – раздел языкознания, изучающий устойчивые сочетания в языке

  • Фразеологизм
  • фразеологическая единица (ФЕ), идиома, устойчивое сочетание слов, которое характеризуется грамматическим строением и известным носителям данного языка значением (часто переносно-образным), не выводимым из значения составляющих фразеологизм компонентов
Характерные признаки фразеологических единств:   1. яркая образность и вытекающая отсюда возможность совпадения с параллельно существующими словосочетаниями;  2. сохранение семантики отдельных компонентов;   3. невозможность замены одних компонентов другими;  4. эмоционально – экспрессивная окрашенность играет решающую роль;   5. способность вступать в синонимические отношения с отдельными словами или другими фразеологизмами.

Характерные признаки фразеологических единств: 1. яркая образность и вытекающая отсюда возможность совпадения с параллельно существующими словосочетаниями; 2. сохранение семантики отдельных компонентов; 3. невозможность замены одних компонентов другими; 4. эмоционально – экспрессивная окрашенность играет решающую роль; 5. способность вступать в синонимические отношения с отдельными словами или другими фразеологизмами.

Классификация английских фразеологических единиц:   1.Субстантивные (именные): better half - жена; chip of the old block – копия отца; copy cat – обезьяна (всё копирует);   2. Глагольные: to hit the nail on the head – попасть в точку; to keep the fall rolling - поддерживать разговор; mushrooming – растут как грибы;   3. Атрибутивные: all thumbs – неуклюжий, неловкий; armed to the teeth – быть снабжённым всем необходимым; blue blood – благородного происхождения.

Классификация английских фразеологических единиц:

1.Субстантивные (именные): better half - жена; chip of the old block – копия отца; copy cat – обезьяна (всё копирует);

2. Глагольные: to hit the nail on the head – попасть в точку; to keep the fall rolling - поддерживать разговор; mushrooming – растут как грибы;

3. Атрибутивные: all thumbs – неуклюжий, неловкий; armed to the teeth – быть снабжённым всем необходимым; blue blood – благородного происхождения.

Классификация русских фразеологических единиц   1.  Именные фразеологизмы - главный компонент – имя существительное: синий чулок , казанская сирота , запретный плод .  2. Глагольные  фразеологизмы – главный компонент – глагол, деепричастие: терять голову , обводить вокруг пальца , лезть в бутылку .  3. Адъективные (от лат. adjectivum - прилагательное) фразеологизмы: мало каши ел , пальчики оближешь .  4. Адвербиальные  (от лат. adverbium - наречие) фразеологизмы : до мозга костей , на все сто .  5. Междометные фразеологизмы : ну и ну !, в добрый час!

Классификация русских фразеологических единиц 1. Именные фразеологизмы - главный компонент – имя существительное: синий чулок , казанская сирота , запретный плод . 2. Глагольные фразеологизмы главный компонент – глагол, деепричастие: терять голову , обводить вокруг пальца , лезть в бутылку . 3. Адъективные (от лат. adjectivum - прилагательное) фразеологизмы: мало каши ел , пальчики оближешь . 4. Адвербиальные (от лат. adverbium - наречие) фразеологизмы : до мозга костей , на все сто . 5. Междометные фразеологизмы : ну и ну !, в добрый час!

    Фразеологизмы, обозначающие людей: an old bird – опытный, бывалый человек; a queer bird – чудак, человек со странностями; an eager beaver – работяга, неугомонный человек. Фразеологизмы, обозначающие качества и чувства людей: animal spirits – бодрость, жизнерадостность; eat like a bird – клевать как птичка, мало есть; (as) brisk as a bee – трудолюбивый как пчелка; (as) bandy as a bandicoot - кривоногий.

 

 

Фразеологизмы, обозначающие людей:

an old bird – опытный, бывалый человек; a queer bird – чудак, человек со странностями; an eager beaver – работяга, неугомонный человек.

Фразеологизмы, обозначающие качества и чувства людей:

animal spirits – бодрость, жизнерадостность; eat like a bird – клевать как птичка, мало есть; (as) brisk as a bee – трудолюбивый как пчелка; (as) bandy as a bandicoot - кривоногий.

Фразеологизмы, обозначающие явления природы, погоду: whitecaps (или horses) – «барашки», a fine day for the (young) ducks (fine (или great) weather for ducks) (разг. шутл.) – «неплохая погода для уток» - дождливый день.  Фразеологизмы, обозначающие еду и питье: angels (или devils) on horseback – «ангелы (или дьяволы) на конях», устрицы и бекон на гренках (вид закуски);  Фразеологизмы, обозначающие животных, птиц, рыб : denizens of the deep – глубоководные (о рыбах, раках и т.п.); the king of beasts – царь зверей, лев; the king of birds – царь птиц, орел; the ship of the desert – корабль пустыни, верблюд

Фразеологизмы, обозначающие явления природы, погоду: whitecaps (или horses) – «барашки», a fine day for the (young) ducks (fine (или great) weather for ducks) (разг. шутл.) – «неплохая погода для уток» - дождливый день. Фразеологизмы, обозначающие еду и питье: angels (или devils) on horseback – «ангелы (или дьяволы) на конях», устрицы и бекон на гренках (вид закуски); Фразеологизмы, обозначающие животных, птиц, рыб : denizens of the deep – глубоководные (о рыбах, раках и т.п.); the king of beasts – царь зверей, лев; the king of birds – царь птиц, орел; the ship of the desert – корабль пустыни, верблюд

1. Комплексно, т.е. своими идиоматическим значением, всеми компонентами вместе, что составляет суть любой ФЕ: as drunk as a fiddler — пьян как уличный скрипач;  2. Национально-культурная специфика отражается элементами своего состава: бить баклуши , nickel, nurser — скупец, скряга.  3. Фразеологизмы отражают народную культуру своими свободными словосочетаниями: obstinate as a mule — «упрямый, как осел, light as a butterfly — легкомысленный человек
  • 1. Комплексно, т.е. своими идиоматическим значением, всеми компонентами вместе, что составляет суть любой ФЕ: as drunk as a fiddler — пьян как уличный скрипач;

  • 2. Национально-культурная специфика отражается элементами своего состава: бить баклуши , nickel, nurser — скупец, скряга.

  • 3. Фразеологизмы отражают народную культуру своими свободными словосочетаниями:
  • obstinate as a mule — «упрямый, как осел, light as a butterfly — легкомысленный человек
Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!


Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Английский язык

Категория: Презентации

Целевая аудитория: Прочее

Скачать
"Национально – культурное своеобразие фразеологических единиц"

Автор: Юсупова Гузалия Анасовна

Дата: 26.04.2015

Номер свидетельства: 205905

Похожие файлы

object(ArrayObject)#853 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(76) "Рабочая программа русскому языку 10 класс "
    ["seo_title"] => string(45) "rabochaia-proghramma-russkomu-iazyku-10-klass"
    ["file_id"] => string(6) "182006"
    ["category_seo"] => string(12) "russkiyYazik"
    ["subcategory_seo"] => string(5) "uroki"
    ["date"] => string(10) "1425451601"
  }
}
object(ArrayObject)#875 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(64) "Рабочая программа по родному языку"
    ["seo_title"] => string(39) "rabochaia_programma_po_rodnomu_iazyku_3"
    ["file_id"] => string(6) "595209"
    ["category_seo"] => string(16) "nachalniyeKlassi"
    ["subcategory_seo"] => string(5) "uroki"
    ["date"] => string(10) "1639791781"
  }
}
object(ArrayObject)#853 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(140) "Лингвокультурологическое воспитание на уроках русского языка и литературы "
    ["seo_title"] => string(83) "linghvokul-turologhichieskoie-vospitaniie-na-urokakh-russkogho-iazyka-i-litieratury"
    ["file_id"] => string(6) "208644"
    ["category_seo"] => string(7) "prochee"
    ["subcategory_seo"] => string(7) "prochee"
    ["date"] => string(10) "1430853407"
  }
}
object(ArrayObject)#875 (1) {
  ["storage":"ArrayObject":private] => array(6) {
    ["title"] => string(121) "Элективный курс по русскому языку "Культура русской речи" 11 класс. "
    ["seo_title"] => string(68) "eliektivnyi-kurs-po-russkomu-iazyku-kul-tura-russkoi-riechi-11-klass"
    ["file_id"] => string(6) "149323"
    ["category_seo"] => string(12) "russkiyYazik"
    ["subcategory_seo"] => string(12) "planirovanie"
    ["date"] => string(10) "1420130060"
  }
}


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Проверка свидетельства