«Эмфатические модели в английском языке, как средство передачи экспрессивной и эмоционально окрашенной речи (на примере произведений и текстов разных жанров)»
Научный руководитель –
Фурман Е.Н.
Научно-исследовательский проект
Цельисследования
Дать достоверную информацию о том, как научиться видеть и понимать эмоциональную окраску высказывания на английском языке, используя как лексические, так и грамматические экспрессивные средства в соответствии с нормами русского языка.
Методыисследования
Изучение и анализ существующей эмфазы и её конструкций.
Анализ англоязычных произведений.
Беседы с преподавателями английского языка.
Опрос мнения учителей английского языка.
Опрос мнения учащихся 8-11 классов.
Эмфаза -выделение, подчеркивание в речи отдельных элементов и смысловых оттенков высказывания.
Эмотивная : You did do that balance. Вы же сделали этот баланс.
Контрастная: Why weren’t you at the meeting? Почему же вас не было н собрании?
Способы достижения эмфазы:
1) повышение/понижение интонации
2) логическое ударение
3) использования особых усилительных служебных слов
4) порядка слов, отличным от нейтрального;
5) особая эмфатическая конструкцией, ядром которой является выделяемое слово;
6) повторы и анафоры
Разнообразие эмфатических конструкций
Инверсия:
Hardly hadI come, Jack entered the room.
Парцеляция:Taxes have increases. And house prices. And people have noticed.
Сочетания, вроде:
it is... that;
it is., which;
it is... who;
It isthese special properties of soundthatare the subject of the present chapter.
Лексические , использующие для придания высказыванию эмоциональной окраски определенные лексические средства, то есть слова и словосочетания;
Грамматические , использующие в этих целях грамматические средства;
Лексико-грамматические , то есть одновременно использующие лексические и грамматические средства.
Разнообразие эмфатических конструкций
Усилительное do:
The above lawdoeshold.
Not и отрицательная приставка:
The case is not improbable.
Наречие too :
He’stoolazy to work.
Союз so:
The wind wassostrong, it was difficult to walk!
Ouch! Oops! Ah! Dear me!:Ah! I've won! Ouch! That hurts! Dear me! That's a surprise!
Возвратные местоимения:
I cutmyselfwith a knife!
Эпитет с инверсией:
“ He's a young man of tact ”, переводчик же дает следующий вариант: « Тактичный юноша ».
Вводная конструкция
“ Julia with half an ear listened to the list Margery read out and, though she knew theroom so well, idly looked about her”. «Джулия вполуха слушала список, который читала Марджори, и от нечего делать оглядывала комнату, хотя помнила ее до мелочей ».
Предложения с нереальным условием
“ Julia wondered if she could be such a fool as to be in love with him”. «Интересно, хватило у нее ума влюбиться в него?»
Эмфатическое сочетание it / this … that (which, who)
“ This isthe gentlemanwho is good enough to put some order into to the mess we make of our accounts”. « Это тот джентльмен , который любезно согласился привести в порядок наши бухгалтерские книги».
Модельas … as
“ It was no effort to her, it was as instinctive as brushing away a fly that was buzzing around her, to suggest now a faintly amused, friendly tenderness”. «Без всякого усилия, так же инстинктивно , как отмахнулась бы от докучавшей ей мухи, она вложила в голос чуть ироничное, ласковое радушие».
The Rabbit say to itself .
How funny it’ll seem.
It’s too dark to see anything.
She was so pleased.
“ Oh ! The Duchess!”
How small she was now.
I quite forgot you didn’t like cats.
“ Come , it’s no use crying like that!”
She at once took up the little golden key.
After such a fall.
Oh ! do let me help you to undo it.
“Oh my ears and whiskers!”
Эмфаза в
«Alice in Wonderland»:
I must pullmyselftogether.
The night’ssoqueer,somisty .
Melanie would not like her to besosharp with those who loved her.
Эмфаза в
«Gone with the Wind»:
"Ah," said he.
Somany reasons.
Wassodear to him.
He wastoogood and kind to leave me so.
It was impossible for me to solvesosimple a question.
Эмфаза в
«The Adventures of Sherlock Holmes»:
Выводы:
Без знания эмфазы невозможен полноценный перевод текста.
Без знания эмфазы невозможно лёгкое и непринужденное общение с англоязычными людьми.