kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

"Обучение второму иностранному(немецкому)" языку в средней школе

Нажмите, чтобы узнать подробности

Сопоставительный анализ преподования двух иностранных языков.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«"Обучение второму иностранному(немецкому)" языку в средней школе»



Отдел Образования МР Стерлитамакский район РБ







Обучение второму иностранному (немецкому) языку в средней школе

в условиях реализации ФГОС

нового поколения.







Подготовила: Л .В .Кочеткова

учитель английского и немецкого языков

МОБУ СОШ с. Новофедоровское







2019 год





Содержание.

1 Пояснительная записка.

2. Основное содержание.

2.1Сравнительный анализ лексики английскогои немецкого языков

2.2Использование нетрадиционных форм обучения. Коллаж.

3. Заключение. Ожидаемые результаты.

4.Литература







1.Пояснительная записка.



Главные  цели  изучения второго иностранного языка соответствуют  зафиксированным  целям  в  Федеральном государственном образовательном стандарте общего образования по  иностранному языку. Это формирование  и  развитие  иноязычной  коммуникативной  компетенции  учащихся  в совокупности её составляющих: речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной.  Особый  акцент  делается  на  личностном  развитии  и  воспитании учащихся,  развитии  готовности  к  самообразованию,  универсальных  учебных  действий, владении  ключевыми  компетенциями,  а  также  развитии  и  воспитании когнитивный и личностно -ориентированный. потребности школьников  пользоваться  немецким  языком  как  средством  общения,  познания, самореализации  и  социальной  адаптации;  развитии  национального  самосознания, стремлении к взаимопониманию между людьми разных культур и сообществ.

Изучение  второго  иностранного  языка  в  основной  школе  направлено  на достижение следующих целей:

1.Развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности её составляющих, а именно:

  • речевая  компетенция  —  развитие  коммуникативных  умений  в  четырёх  основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме);

  • языковая  компетенция  —  овладение  языковыми  средствами  (фонетическими, орфографическими, лексическими, грамматическими) в соответствии с темами и ситуациями  общения,  отобранными  для  основной  школы;  освоение  знаний  о  языковых явлениях  изучаемого языка, разных способах выражения мысли в родном и иностранном языке;

  • социокультурная  компетенция  —  приобщение  к  культуре,  традициям  и  реалиям страны  изучаемого  языка  в  рамках  тем,  сфер  и  ситуаций  общения,  отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся основной школы на разных её  этапах;  формирование  умения  представлять  свою  страну,  её  культуру  в  условиях межкультурного общения;

  • компенсаторная  компетенция  —  развитие  умений  выходить  из  положения  в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации;

  • учебно-познавательная компетенция  —  дальнейшее развитие общих и специальных учебных  умений,  универсальных  способов  деятельности;  ознакомление  с  доступными учащимся  способами  и  приёмами  самостоятельного  изучения  языков  и  культур,  в  том числе с использованием новых информационных технологий;

Немецкий и английский языки очень похожи, и принадлежат одной языковой группе германских языков - Западно-германская группа.   Сходство немецкого и английского языков объясняется общим происхождением этих языков от говоров древнегерманских племён.

В эпоху Великого переселения народов (4-7 века н.э) происходила массовая миграция германских племён. При этом язык этих германских племён обогатился заимствованиями из кельтского языка и языка господствовавших там прежде римлян (латинского языка).Древнеанглийский язык испытал также заметное воздействие языка викингов (скандинавских народов). Позднее вместе с вторжением норманнов в Британию было привнесено наречие старофранцузского языка. Поэтому сегодня англичане могут без перевода понимать французскую речь.

Основа английского языка осталась германской, но он включает в себя огромное количество французских, латинских, кельтских и скандинавских заимствований. Основой же немецкого языка являются наречия древнегерманских племён. Этот язык не испытал на себе влияние старофранцузского языка, зато, так же как и английский, включает в себя много латинских заимствований.

Эти два языка имеют много сходства и в грамматике.

  • Wirgehen in die Schule. We go to school.

  • MeineFreundinistneunJahre alt. My friend is nine years old.

 Вот несколько примеров схожести этих двух языков

Существительные

  • Немецкий

  • Английский

  • Русский

  • DasHaus

  • house 

  • дом

  • DasGott

  • god

  • бог

  • DasGold

  • gold

  • золото

  • DasWetter

  • weather

  • погода

  • DerBus

  • bus

  • автобус

  • DerName

  • name

  • имя

  • DerFreund

  • friend

  • друг

  • DieHand

  • hand

  • рука

  • DerGarten

  • garden

  • сад

  • DieFamilie

  • family

  • семья

  • Die Maus

  • Die Schule

  • mouse

  • school

  • мышь

  • школа

Числительные.

  • Немецкий

  • Английский

  • Русский

  • eins

  • one

  • один

  • zwei 

  • two

  • два 

  • drei

  • three

  • три

  • vier

  • four

  • четыре

  • fünf

  • five

  • пять

  • sechs

  • six

  • шесть

  • sieben

  • seven

  • семь

  • acht

  • eight

  • восемь

  • neun

  • nine

  • девять

  • zehn

  • ten

  • десять

Прилагательные

  • Немецкий

  • Английский

  • Русский

  • jung

  • young

  • молодой

  • gut

  • good

  • хороший

  • braun

  • brown

  • коричневый

  • rot

  • red

  • красный

  • hart

  • hard

  • тяжёлый

  • dick

  • thick

  • толстый

Глаголы

  • Немецкий

  • Английский

  • Русский

  • singen

  • sing

  • петь

  • helfen

  • help

  • помогать

  • kommen

  • come

  • приходить

  • lernen

  • learn

  • учиться

  • fühlen

  • feel

  • чувствовать

  • beginnen

  • tanzen

  • begin

  • dance

  • начинать

  • танцевать

Особое внимание обратите на глаголы. Несомненное сходство наблюдается в образовании основных форм сильных (неправильных – англ.) глаголов.

  • Немецкий


  • Английский


  • Русский


  • kommen – kam - gekommen

  • come – came – come

  • приходить

  • trinken – trank – getrunken

  • drink – drank – drunk

  • пить

  • beginnen - begann – begonnen

  • begin – began – begun

  • начинать

  • finden – fand – gefunden

  • find – found – found

  • находить

  • hängen – hing – gehangen

  • hing – hang – hung

  • висеть

  • bringen – brachte – gebracht

  • bring – brought - brought

  • приносить

  • schwimmen – schwamm – geschwommen

  • swim – swam - swum

  • Плавать

Также несомненное сходство имеют глаголы haben и have, которые как в немецком, так и в английском языке могут быть смысловыми, вспомогательными для образования времён, а также могут иметь модальные значения в сочетании с инфинитивом и частицами. Кроме того, после этих глаголов как в немецком, так и в английском языке употребляется неопределённый артикль.

По мере изучения этих двух языков, можно обнаружить огромное количество сходства, которые несомненно облегчают изучение данных языков. 

Учебно-методический комплекс «Горизонты» предназначен для изучения немецкого языка как второго после английского, ориентирован на европейские уровни языковой компетенции и с самого начала рассчитан на погружение в языковую среду. УМК разработан в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта общего образования по иностранным языкам.

В нашей школе согласно ФГОС немецкий язык как второй иностранный изучается с прошлого учебного года. Обучение начинается с 7-го класса и продолжается 2 года. Уже в начале изучения учащиеся убеждаются, что немецкий и английский языки имеют много общего.Большое количество слов общего корня, интернационализмов облегчает запоминание, понимание, как письменной, так и звучащей речи на немецком языке, способствует догадке о значении незнакомых слов, имеющих сходство с соответствующими английскими словами, пополняя, таким образом, потенциальный лексический запас учащихся и облегчая обучение рецептивным видам речевойдеятельности.Учащиеся применяют полученные знания при изучении первого иностранного языка и проецируют их на второй иностранный язык, тем самым, облегчая процесс понимания лексического, фонетического и грамматического материалов

Выбор немецкого языка для изучения в школе в качестве второго иностранного языка не случаен и объясняется интенсификацией сотрудничества между Россией и Германией в коммерческой и профессиональной жизни, увеличением личной мобильности, расширением контактов с немецкой культурой, возможностью обмениваться учениками и учителями. Немецкий язык является типично вторым иностранным языком. Как показывает практика, трое из четырех, изучающих немецкий язык как второй иностранный, изучали английский язык в качестве первого иностранного языка и могут использовать полученный опыт, знания, умения и навыки, которые могут быть перенесены во второй иностранный язык и значительно облегчить его изучение.Изучение второго иностранного языка начинается в среднем звене, таким образом, учащиеся имеют навыки работы с книгой, рабочей тетрадью, словарем. Они имеют опыт работы с разными видамиупражнений. Изучение второго иностранного языка предполагает нахождение аналогий, сравнение языковых явлений. При работе с УМК «Horizonte» М. М. Аверина, основное внимание следует обратить на раздел «Denknach» (А если подумать), который предполагает сравнение языкового явления в английском и немецком языках. При объяснении грамматических явлений, изучении лексического материала рационально применять сопоставительный метод. Сопоставительный метод впервые описал Вильгельм фон Гумбольдт вместе сзарождением новой дисциплины — лингвистической типологии. Сопоставительный метод называется также сравнительно-сопоставительным, или типологическим. Изначально он предназначался для исследования грамматического строя неродственных языков. Его разрабатывали Фридрих и Август Шлегель, Вильгельм фон Гумбольдт, Август Шлейхер, Шарль Балли, Евгений Дмитриевич Поливанов.

При обучении немецкому языку как второму иностранному после английского необходимо опираться на общие принципы, действующие при обучении любому иностранному языку. Несмотря на то, что у этих принципов много общего, они имеют все же некоторую модификацию при, учитывая специфичность условий обучения, например, наличие трех контактирующих в процессе обучения языков (родной язык, первый иностранный и второй иностранный), большого опыта в изучении неродного языка и т.д.

Наиболее существенными принципами являются следующие:

1. Как и при обучении любому иностранному языку, коммуникативные цели предопределяют общий методический подход к обучению. Но так как ученики уже обладают опытом изучения первого иностранного, овладение вторым осуществляется ими более сознательно, они могут сравнивать как определенные языковые явления английского языка и немецкого, так и организацию процесса обучения. У учеников, изучающих ИЯ1 и ИЯ2, больше развита рефлексия (взгляд на себя со стороны, стремление дать себе отчет). Именно поэтому общий методический принцип в обучении ИЯ2 можно определить, как коммуникативно-когнитивный, где когнитивный аспект подчинен коммуникативному, и он проявляется там, где надо найти какие-либо аналогии, облегчающие усвоение, или, наоборот, выявить различия, чтобы избежать интерференции.

2. Весь учебный процесс должен быть ориентирован на личность ученика, на его развитие, самостоятельность, на учет его возможностей, потребностей, интересов. При обучении второго языка для этого имеется еще больше предпосылок, чем при обучении первого, благодаря наличию опыта изучения иностранного языка, более позднему началу обучения (с седьмого класса школы с углубленным изучением английского языка) и, тем самым, более осознанного подхода к изучению языка. Таким образом, можно учитывать индивидуальные особенности учащегося и дифференцировать обучение, учитывая уровень обученности английского языка. Для одних учащихся нужно создавать условия для более быстрого продвижения, другим давать возможность для повторения и тренировки.

3. Весь учебный процесс должен иметь социокультурную направленность, но и здесь есть специфика: раннее использование аутентичных материалов (уже с первого урока даются аутентичные тексты и опора на взаимовлияние трех национальных культур). (Карточки из учебника)

4. Работа по овладению конкретными языковыми средствами должна переходить в речевые действия, направленные на решение определенных коммуникативных задач, которые указаны в таблицах, помещенных в начале каждой главы учебника и обеспечивать речевое взаимодействие (интерактивность) школьников.

Одним из средств усиления речевого взаимодействия и создания для этого реальных или воображаемых условий является использование проектной методики и ролевых игр. Обучение носит деятельностный характер.

5. Все четыре основных вида речевой деятельности: аудирование, говорение, чтение, письмо – должны развиваться во взаимосвязи друг с другом. Специфичным для обучения ИЯ2 является то, что обучение чтению с самого начала осуществляется на аутентичных текстах и имеет большой удельный вес, т.к. школьники владеют латинским шрифтом, быстрее овладевают правилами чтения, хотя здесь есть опасность возникновения интерференции с немецким языком. Они владеют приемами работы с иноязычным текстом, шире опираются на языковую догадку.

6. Сопоставительный (контрастивный) подход при обучении ИЯ2 также очень важен. У школьников есть возможность выявлять различия между языками и искать сходство в них. При изучении ИЯ2 большую помощь оказывает опора на родной язык и ИЯ1, особенно на английский язык, так как немецкий и английский языки относятся к одной группе языков – германской и имеют много общего.

7. Очень важны принципы экономии и интенсификации обучения ИЯ2. Процесс овладения ИЯ2 может быть значительно интенсифицирован, если учащиеся имеют высокий уровень владения английским языком.

Что способствует экономии времени и интенсификации процесса обучения:

1) владение латинским шрифтом сокращает период изучения алфавита и сводит его к разъяснению и усвоению различий звуко-буквенных соответствий в немецком и английском языках, графического и звукового образа слова;
2) наличие значительного потенциального словарного запаса. Слова английского языка, имеющие сходство с немецким, прямые заимствования из английского языка, интернационализмы облегчают процесс обучения чтению и способствуют более быстрому овладению немецкой лексикой;
3) быстрое продвижение в области чтения способствует более быстрому развитию социокультурной компетенции;
4) при овладении всеми языковыми средствами, включая грамматические, фаза ориентировки при обучении ИЯ2 может быть сокращена и может осуществляться самостоятельно, например с помощью заданий типа "Выведи правило".

Интенсификация самого начального этапа обучения и всего учебного процесса в целом является важной предпосылкой его успешности и результативности.

8. Необходимо систематически отслеживать успешное продвижение при обучении ИЯ2, развивать у школьников рефлексию, способность к самоконтролю и самооценке.

2. Основное содержание.

2.1 Сравнительный анализ лексики английского и немецкого языков

Уже в начале изучения второго иностранного языка учащиеся убеждаются, что немецкий и английский языки имеют много общего:

1) Латинский шрифт

2) В области словаря и словоупотребления

3) В структуре простого предложения (наличие глагола-связки);
Mein Name ist Miller.  My name is Miller. 

Sie ist interessant. She is interesting.
Ich bink rauk.  I am ill. 

4) В образовании временных форм (от трех основных форм глагола и использование вспомогательного глагола haben = to have);

Ich habe eine Katze. I have a cat.
5) Неправильныеглаголы
Kommen – kam – gekommen  come – came – come 
Bringen – brachte-gebracht  bring – brought – brought 
Sprechen – sprach – gesprochen  speak – spoke – spoken

6)Модальные глаголы;

müssen – must, to have to
konnen – can, to be able to
dürfen – may, to be allowed to
wollen – to want/wish to , be intended to
sollen – should
mogen – to like to

7) Употребление артиклей;

the Clown = der Clown (m)
a clown =ein Clown
the car = das Auto (n)
a car = ein Auto
the garage = die Garage (f)

Чтобы систематизировать знания, можно составить следующую таблицу:

Der unbestimmte Artike lDer bestimmte Artikel 
The indefinite article  the definite article 
ein clown  der Clown 
a/an ein Baby  the das Baby 
eine Hostess   die Hostess

глаголы с отделяемыми приставками;

aufstehen: get up: 
Ichstehegleich auf  I'll get up in a minute. 
Stehst du gleich auf? Will you get up soon? 
Wann stehst du auf?   When will you get up? 
повелительное наклонение;

DEUTSCH ENGLISH
Höre das Gespräch! Listen to  the conversation! 
Denk an  deine Frau!  Think of  your wife! 
Helft  euren Freunden!  Help  your friends!

будущее время;

Ich werde … kaufen.  I will buy…

werden  will

Образование Perfekt со вспомогательным глаголом haben.

Ich habe getan.  I have done



Все это может служить опорой при овладении немецким языком как вторым иностранным, особенно на начальном этапе обучения.

Эффективную помощь оказывает большое количество слов, узнаваемых при зрительном восприятии: интернационализмы, заимствования, например: dieDonau, derNorden, derSüden, derOsten, derWesten, derChef, dieZiffer, derLaborant, derElektriker, derSoziologe, derReporter и т.д. Предметом для сопоставления может служить и социокультурная информация.

Мы используем УМК Аверина “Horisonte” (немецкий язык после английского), так как он предполагает обучение немецкому языку с 7-го класса; при этом обучение немецкому языку как второму иностранному осуществляется с опорой на английский язык, что очень важно в условиях нашей школы. УМК отвечает поставленной задаче; он рассчитан на учеников среднего возраста, красочен, интересен, аутентичен, хорошо продуман, дополнен аудиокассетами, что значительно упрощает усвоение немецкого произношения. Очень интересно и с глубоким смыслом назван сам УМК. Уже начало учебника даёт возможность учащимся осмыслить название УМК.

Разработанные в нём грамматические и лексические упражнения в ненавязчивой игровой форме помогают лучше усвоить новый материал, делая изучение немецкого интересным и увлекательным занятием. Главное достоинство учебника состоит в том, что обучение второго иностранного опирается на знание первого, используя их в качестве языковой базы. Это опора не только облегчает усвоение нового языкового материала, но и стимулирует интерес детей, даёт уверенность, показывая им, что изучение нового иностранного языка не такое уж сложное дело: если ты знаешь один, нужно только смелее опираться на свои знания.

Надо всячески побуждать учащегося искать опоры в собственных знаниях и опыте, используя также подсказки, данные в учебнике, и рекомендации авторов, такие как:

"Изучение немецкого языка пойдет быстрее и легче если:

  • опираться на сходство с английским, а также находить опоры в родном языке;

  • пользоваться языковой догадкой (о значении слова, грамматической формы), опираясь на контекст, на знакомые части слова;

  • замечать различия в языковых явлениях и способах выражения мысли;

  • переносить на новый язык умение работать (находить значение слова в словаре, пользоваться перефразом, выполнять различные упражнения и т.п.)

Учебник построен таким образом, чтобы заставить учеников анализировать, сопоставлять и находить общее в этих двух языках. [II] Характерно, что учащиеся находят слова общего корня в английском и немецком языках, даже не указанные в учебнике. Так, например, при изучении темы “DasAussehen” я предложила детям, используя рисунок девочки с надписями “dasHaar, dasAuge, dieNase” и т.д., выбрать те слова, которые в двух языках имеют общие корни. После анализа оказалось, что только два слова (dasBein и dasGesicht) не имеют общих корней в английском и немецком языках.

Очень интересным видом работы являются также проекты, предложенные в учебнике. Например, изготовление коллажей о Германии и России повышает интерес учащихся к стране изучаемого языка и позволяет больше узнать о ней.

Особенностью учебника является его сюжетное построение и включение в него страноведческого материала в сопоставлении с культурными сведениями. Знание культуры, традиций, обычаев страны изучаемого языка повышает интерес к нему и помогает раскрытию его национальных особенностей. Например, из текстов ученики узнают о том, что многие молодые люди в Германии живут отдельно от своих родителей, снимая комнату (так же, как в Англии и США). Этот факт вызвал споры у детей о том, хорошо это или плохо. Авторы учебника используют статистические данные для развития интереса к стране изучаемого языка. Например, Развитию интереса способствуют также аутентичные тексты из средств массовой информации, из молодёжной прессы.

Но важно знать и то, что изучение каждого нового иностранного языка, это и множество трудностей, например, при обучении немецкому языку на базе английского языка учащиеся испытывают затруднения:

  • при произношении;

  • в правилах чтения;

  • в интонации;

  • некоторые слова в английском и немецком языках выглядят и произносятся похоже, но имеют разные значения, являются, так называемыми, "ложными друзьями переводчика";

  • в порядке слов;

  • в склонении артиклей;

  • в спряжении глаголов;

  • в сложных грамматических конструкциях и т.д.


2.2 Использование нетрадиционных форм обучения. Коллаж.

Использование в учебном процессе новых нетрадиционных форм работы учащихся с лексическим материалом на уроках, стимулирующих познавательную активность обучающихся , относятся коллажи (или паутинки). Коллажи – это осознанная реконструкция социального значения понятия с использованием различной актуальной информации.

Коллаж может отражать:

а)конкретные понятия, имеющие свою культурную специфику в каждой стране(квартира, машина, цветы и др.)

б)абстрактные понятия (свобода,любовь, вежливость и др.)

в)действия (рассказывать, приветствовать, путешествовать и др.)

г)общественные институты (школа, семья ,кафе и др.)

Целью работы над коллажем является расширение лексики и потенциальных возможностей учащихся в самостоятельном поиске продуктивных лингвистических решений.

Работа над коллажем- это сложный процесс и может состоять из нескольких этапов. В его создании может участвовать как группа или микрогруппа, так отдельно ученик.

1-ый этап. Создание ассоциограммы (визуальное раскрытие значения понятия путем восстановления ассоциативных связей)

2-ой этап. Подбор материала. Учащиеся дома подбирают рисунки, фотографии, вырезки из журналов и т.д. по данной теме. Пишут текст или свое собственное мнение.

3-ий этап. Обсуждение материала в микрогруппе (как расположить материал, чтобы выделить наиболее важную информацию).

4-ый этап. Оформление коллажа.

5-ый этап. Обсуждение в классе (защита проекта)

6-ой этап. Оценивание работы учащимися и учителем. Оценивают по следующим критериям: степень информативности;

дизайн;

адекватность отражения социального значения понятия.

Можно выделить несколько типов коллажей (предлагает Б.Д.Мюллер).

  1. Простой коллаж («Солнышко», «Паутинка»)

  2. Коллаж «Белые пятна».Учащиеся или учитель сознательно оставляют пропущенные места и при обсуждении (5-ый этап) выясняется , что по мнению учеников следует поместить вместо «белых пятен».

  3. Коллаж «Закрытое ядро». Учитель оставляет незаполненным центральное место, класс должен определить или угадать это понятие , опираясь на периферийную информацию. Особенно хорошо использовать данный тип при изучении страноведческого материала.

  4. Коллаж «Вспышка». Он используется прежде всего при работе над текстом.

  5. Коллаж со сменяемым центром. Учитель заменяет понятие ,находящееся в центре, на другое, не всегда аналогичное. Учащиеся заменяют, а иногда удаляют некоторые иллюстрации, понятия на другие.

Разумеется, не все виды коллажей целесообразно использовать на начальном этапе обучения второму иностранному языку. Подобная работа способствует активизации учебного процесса, повышает мотивацию учения, стимулирует творческую активность школьников, дает им возможность расширить свои представления об изучаемом предмете и позитивно сказывается на уровне их обученности.

3.Заключение. Ожидаемые результаты.

В результате изучения иностранного языка на базовом уровне ученик должен знать и понимать

  • значения новых лексических единиц, связанных с тематикой данного этапа обучения и соответствующими ситуациями общения, в том числе оценочной лексики, реплик-клише речевого этикета, отражающих особенности культуры страны/стран изучаемого языка;

  • значение изученных грамматических явлений в расширенном объеме (видо-временные, неличные и неопределенно-личные формы глагола, формы условного наклонения, косвенная речь / косвенный вопрос, побуждение и др., согласование времен);

страноведческую информацию из аутентичных источников, обогащающую социальный опыт школьников: сведения о стране/странах изучаемого языка, их науке и культуре, исторических и современных реалиях, общественных деятелях, месте в мировом сообществе и мировой культуре, взаимоотношениях с нашей с нашей страной ;

уметь

  • вести диалог, используя оценочные суждения, в ситуациях официального и неофициального общения (в рамках изученной тематики); беседовать о себе, своих планах; участвовать в обсуждении проблем в связи с прочитанным/прослушанным иноязычным текстом, соблюдая правила речевого этикета;

  • рассказывать о своем окружении, рассуждать в рамках изученной тематики и проблематики; представлять социокультурный портрет своей страны и страны/стран изучаемого языка;

  • относительно полно и точно понимать высказывания собеседника в распространенных стандартных ситуациях повседневного общения, понимать основное содержание и извлекать необходимую информацию из различных аудио- и видеотекстов: прагматических (объявления, прогноз погоды), публицистических (интервью, репортаж), соответствующих тематике данной ступени обучения;

  • читать аутентичные тексты различных стилей: публицистические, художественные, научно-популярные, прагматические – используя основные виды чтения (ознакомительное, изучающее, поисковое/просмотровое) в зависимости от коммуникативной задачи;

  • писать личное письмо, заполнять анкету, письменно излагать сведения о себе в форме, принятой в стране/странах изучаемого языка, делать выписки из иноязычного текста;

использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни .

4. ЛИТЕРАТУРА

Аверин М.М.Учебник немецкого языка «Horisonte» 2018г

Бим И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского). – Тверь, Титул, 2001. 
Бим И.Л., Садомова Л.В. Мосты (Brucken I., Brucken II. DeutschnachEnglisch).Учебник немецкого языка как второго иностранного на базе англиского.– М.: Март, 1997. 
Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе.– М.: Просвещение, 1988. 
Britta Hufeisen. EnglischimUnterricht Deutsch alsFremdsprache. – Munchen, Klett Edition Deutsch, 1994. 
Roland Schapers, Renate Luscher, Manfred Gluck, GrundKurs Deutsch.–Munchen: Verlag fur Deutsch, 1980.

Muller B.D. Bedeutungscollagen in der Unterrichtspraxis.-Munchen. 1987/



























Коллаж «Вспышка»










Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Английский язык

Категория: Мероприятия

Целевая аудитория: 8 класс.
Урок соответствует ФГОС

Скачать
"Обучение второму иностранному(немецкому)" языку в средней школе

Автор: Кочеткова Лидия Васильевна

Дата: 17.11.2019

Номер свидетельства: 527319

Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства