Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №3 муниципального образования Абинский район
Классификация и этимология слов – эпонимов,
заимствованных из английского языка.
Автор-Михайлова Валерия
ученица 7 б МБОУ СОШ№3
Научный руководитель - Капуш Т. А.
учитель английского языка МБОУ СОШ№3
2011-2012 учебный год
Аннотация к работе.
Все слова имеют свою историю. А исследованием того, как рождаются и живут слова, занимаются лингвисты. Мы читаем, слышим и сами произносим тысячи названий, не задумываясь о том, откуда они взялись. А между тем даже недолгие «поисковые работы» и несложный анализ позволяют получить любопытную информацию. Названия, термины, пришедшие к нам из других языков, составляют значительную часть словарного состава русского языка. Специалисты в любой отрасли человеческой деятельности употребляют эти слова.
В нашей работе речь пойдет об эпонимах. Эпонимы являются специфичным пластом словарного запаса языка. Они отражают культуру народа, его историю, могут многое рассказать нам о национальном характере.
Мы попытаемся дать свою классификацию эпонимов и расскажем об этимологии некоторых английских эпонимов.
Цель работы.
Попытаться дать свою классификацию эпонимов, рассказать об этимологии некоторых из них.
Задачи.
1.Проанализировать состав эпонимов.
2.Дать этимологическое объяснение некоторых эпонимов.
3.Сделать выводы.
Методы исследования.
1.Описательно-аналитический.
2 Систематизация и обобщение.
Материалы исследования.
Словари, интернет-сайты.
Практическая значимость работы.
1.Мы считаем, что наша работы будет способствовать формированию лингвистических и страноведческих знаний.
2.Мы предполагаем, что приложение-презентация может быть использована на уроках английского языка.
Введение.
На протяжении всего исторического развития языки мира сталкивались, взаимно обогащались, в результате чего происходило взаимодействие культур и обмен культурными ценностями, заимствование слов.
Названия, термины, пришедшие к нам из других языков, составляют значительную часть словарного состава русского языка. Специалисты в любой отрасли человеческой деятельности употребляют эти слова.
В нашей работе речь пойдет об эпонимах. Эпонимы являются специфичным пластом словарного запаса языка. Они отражают культуру народа, его историю, могут многое рассказать нам о национальном характере.
Мы попытаемся дать свою классификацию эпонимов и расскажем об этимологии некоторых английских эпонимов.
Изучать английский язык одновременно и трудно и интересно, особенно если не просто зазубриваешь слова, а стараешься рассмотреть их более пристально.
Функционирующие в английском языке эпонимы относятся к языковым единицам с фоновыми знаниями, отражающими специфику англоязычной культуры в различных аспектах.
Мы считаем, что наша скромная работа будет способствовать формированию лингвистических и страноведческих знаний, будет способствовать повышению мотивации к изучению английского языка. поможет в развитии орфографических навыков учеников.
Мы полагаем, что она может быть использована на уроках английского и русского языков.
Материалом для исследования послужили словари, интернет-сайты, энциклопедии.
В работе были использованы такие методы исследования как описательно-аналитический, систематизация и обобщение.
Основная часть.
Глава 1.Происхождение термина эпоним и его значение.
Эпонимы- слова, которые окружают нас везде, о значении которых мы почти не задумываемся.
Изучение эпонимов привлекало многих ученых (М.Г.Блау, В.Н.Губина, С.Б.Королева и Р.П.Самусева, Л.П.Чурилова, В.Д.Рязанцева). Нарицательных существительных, которые образовались от собственных имен, довольно много. Правители, философы, путешественники, ученые, изобретатели, предприниматели оставили по себе память. Дизель, гобелен, кириллица – названия этих вещей являются своеобразными памятниками хорошим людям, которые когда-то их изобрели, придумали и оставили потомкам.
В сфере науки и техники – огромное количество подобных названий. Большая часть единиц измерения физических величин и приборы, механизмы, различные устройства названы в память о знаменитых ученых или изобретателях (ампер, ватт, вольт, герц, дрезина, карданный вал, рентген, мартен, ватман, паскаль, резерфорд, рентген)
Однако какие-то слова заставляют вспоминать о людях, которые этого совсем не достойны. Кран-деррик назван по имени лондонского палача-вешателя, линчевание – по имени американского полковника Линча, а Хулигэны были буйной ирландской семейкой.
Первое значение слова «эпонúм» восходит к ранней истории. Уже в древнем Египте по имени бога, царя, героя называли города, племена, территории.
В древней Греции и Риме эпонимом называли лицо, от имени которого произведено название народа, местности и т. п. [3:, 528].
Примеров, подтверждающих это определение, имеется достаточно.
Например, в статье М.Г. Блау говорится, что эпоним (буквально давший имя) – это божество, реальный или легендарный человек или герой, в честь которого получил свое имя какой-либо географический объект (город, река, гора).[4;45]
В античном мире эпоним – это первый из 9 правителей в Греции, консул в Риме, имя которых использовалось для обозначения года, пока не было введено единое летоисчисление (сравните, месяц август по имени императора Августа, июль по имени консула, а затем императора Юлия Цезаря).
Латин – сын Одиссея и Кирки – это эпоним латинского племени. Из эпонимов – имен, давших уже много веков назад название географическим объектам, упомянем ещё Афины – в честь древнегреческой богини Афины и Эгейское море – в память о герое эпоса.
В нашу эпоху значение слова «эпонúм» – «лицо, давшее название какому–либо объекту, процессу не используется.
Теперь словом «эпóним» обозначается тот объект, на который перешло личное имя – имя божества, героя или реального лица; название болезни или синдрома, анатомического органа в медицинской терминологии, название структуры, метода в абстрактной науке, изобретения в технике, географического объекта.
Иначе говоря, в настоящее время эпоним – это не личное имя, давшее название объекту или процессу, а название самого объекта или процесса». [7; 716].
Глава 2.Состав эпонимов.
В английском языке, одном из богатейших языков мира существуют тысячи эпонимов. Изучать их происхождение, употребление в речи увлекательное занятие.
Огромная часть эпóнимов представляет собой термины.
Их образно называют языковыми памятниками выдающимся ученым, изобретателям, врачам, чье имя запечатлено в их творениях. [6;79]
Можно назвать десятки тысяч терминов-эпонимов типа (никотин от имени французского посла в Португалии (1558 г.), ртутный термометр Фаренгейта от фамилии немецкого физика Габриеля Даниэля Фаренгейта (1714 г.), шкала Цельсия по имени шведского астронома Андерса Цельсия (1742 г.), химический элемент тантал, названный так шведским химиком Берцелиусом в 1814 г. в честь персонажа древнегреческой мифологии царя Лидии.
Термины-эпонимы в большинстве случаев появляются в результате присвоения этих названий благодарными пользователями как «языковые памятники» выдающимся ученым, изобретателям, врачам.[5:87]
Существуют также эпонимы, не относящиеся к науке и технике. Они представляют собой лексические единицы, имеющие большую ценность, так как позволяют познакомиться с культурой, выражают определенные стереотипы мышления англичан.
Глава3.Классификация эпонимов
В нашей работе мы будем рассматривать только эпонимы, родившиеся в английском языке. По нашему мнению их логично разделить на две группы.
В первую группу мы отнесли эпонимы, описывающие материальный мир.
Это определенные термины из различных отраслей науки (географии, биологии, физики), техники, искусства, а также понятия, предметы, окружающие человека во всех материальных сферах его жизни.
Их можно разделить на несколько подгрупп.
1.Названия еды, напитков (шарлотка, сэндвич, Кровавая Мери, Гиннес).
Шарлотка. От имени королевы Шарлотты (1744–1818), жены английского короля Георга III и бабушки знаменитой королевы Виктории. Шарлотта, как положено королевской супруге, покровительствовала искусствам и ботанике. По ее инициативе был заложен королевский ботанический сад. Поощряя своих подданных к выращиванию полезных фруктов – яблок, она собственноручно изготовила сладкий пирог из яблок, залитых сливочным кремом. В словаре В. И. Даля такой пирог называется еще уважительно «шарлотой», но в наше время осталось лишь шарлотка.
Имя Марии Тюдор, королевы Англии тоже увековечилось в эпониме. За годы своего правления она так измучила свою страну бесконечными кострами, в которых горели «реформаторы», что народ прозвал ее Кровавой.
Сегодня в любом баре мира подают напиток Кровавая Мери.
Cэндвич .
Лорд Сэндвич был страстным игроком, который если и оказывался за карточным столом, то оторваться был не в силах. Мог играть сутками напролет, а чтобы подкреплять силы не отвлекаясь от главного, велел слугам приносить ему кусок мяса, положенный между двумя кусками хлеба. Cэндвичи быстро стали популярны.
Гиннес - так называется темное пиво, производимое ирландской компанией. В 1755 г. Артур Гиннес начал варить черное пиво (портер) по собственному рецепту Трое из наследников А. Гиннеса стали пивоварами.
Имя А. Гиннеса стоит также в заглавии известной «Книги рекордов Гиннеса». Книга задумывалась как энциклопедия разнообразных курьезных фактов, способствующая разрешению споров, возникающих в пивных и в пабах. Первое издание вышло 27 августа 1955 г. В настоящее время «Книга рекордов Гиннеса» является изданием с самым большим тиражом из всех книг, защищенных авторским правом.
2.Названия растений и животных (традесканция,пуансеттия,секвойя, гренни смит,мелба ,виктория-регия,гуппи).
Виктория-регия- род многолетних водных растений семейства кувшинковых (водяные лилии). Плавающие листья крупные (диаметр до 2 м), с загнутыми вверх в виде бортиков краями; большие цветки (диаметр 25–35 см) издают сильный аромат. Такое растение было найдено в Британской Гвиане, распространено на острове Ямайка, в странах Южной Америки.
Растение получило свое название в честь королевы Виктории, которая пробыла на троне свыше 63 лет – больше, чем любой другой британский монарх. Викторианская эпоха совпала с промышленной революцией и периодом наибольшего расцвета Британской империи.
Традесканция- род многолетних трав семейства коммелиновых, существуют 60 видов. Растение произрастает в субтропиках и тропиках Америки, разводят его в комнатах, оранжереях. Название растение получило по фамилии Джона Традесканта-английского натуралиста, садовода, ботаника. Джон Традескант был садовником у графа Солсбери. В 1610 году он был послан в Нидерланды за фруктовыми деревьями, это была его первая поездка. В1618 году он побывал в России в монастыре на Белом море. Традескант дал первое описание флоры России. Джон Традескант собрал огромную коллекцию редкостей и диковинок, был хранителем садов и виноградников короля.
Пуансеттия - цветок – символ Рождества получил свое название по фамилии Пуансетта, посла США в Мексике.
Секвойя
Среди славных людей, давших свое имя неодушевленным предметам, есть Джордж Гест. Такого термина (гест) нет ни в одном языке мира. Но есть название гигантского дерева – секвойя, напрямую связанное с Гестом. Этот человек прославился тем, что, будучи индейцем племени чероки, создал письменность своего племени.
Гест внедрял свою азбуку всю жизнь, издавал газету и пытался объединить племена чероки по всей Америке.
Тотемным деревом у чероки всегда считалось «мамонтово дерево» или веллингтония, гигант высотой под 100 м, чья продолжительность жизни может достигать 4 тыс. лет. Заслуги Джорджа Геста перед племенем были так велики, что именно это величественное дерево получило имя секвойя, ведь именно так он писал свое имя на языке чероки – «Ssiquoya» от слова «siqua». «Siqua» на языке чероки – «свинья». Таким было его детское прозвище, намекавшее на травму, изуродовавшую его лицо.
Мелба сорт персика получил свое название в честь оперной певицы Нелли Мелба.
Гуппи
Натуралист Роберт Гуппи открыл в реке на острове Тринидад рыбку,очень красивую и полезную(сообщалось, что она пожирает личинок и куколок комаров в джунглях острова). Вокруг тех озер и речек, в которых эта рыбка водилась, не было малярии. Названная в его честь гуппи стала одной из распространенных аквариумных рыбок. Селекционеры славно поработали с ней. Было выведено множество пород с разнообразным окрасом, с красивыми широкими хвостами и плавниками. В последнее время слово «гуппи» приобретает еще одно значение. Так называют большие грузовые самолеты, которые используют для перевозки грузов. Первые «гуппи» были построены еще в 1960-х годах для перевозки компонентов космических кораблей «Аполлон». Назвали их так за сходство с формой самочек гуппи. Аквариумные гуппи оказались первыми рыбами-космонавтами. Колония гуппи побывала в космосе, на орбитальной станции «Салют-5». Эти рыбки, хорошо плодящиеся и обладающие высокой изменчивостью, – просто находка для ученых. Их часто используют в биологических экспериментах.
2.Предметы одежды, (кардиган,левис,макинтош,реглан,стетсон,френч,мартенсы)
Кардиган.Теплый вязаный свитер без воротника, на пуговицах и с накладными карманами, который известен под названием «кардиган» (сardigan), появился благодаря английскому генералу Джеймсу Кардигану). Изобретение появилось во время Крымской войны, в которой участвовал Кардиган — его солдатам очень понравилась идея их командира надевать под мундир такой теплый жакет. Ночи в Крыму были холодные, и кардиган помогал солдатам не замерзнуть.
Реглан.
Фасон рукава «реглан» (Raglan) был придуман исключительно благодаря английскому фельдмаршалу Фицрою Реглану (Fitzroy Raglan). Во время знаменитой битвы под Ватерлоо (Реглан тогда был не фельдмаршалом, а секретарем главнокомандующего английскими войсками герцога Веллингтона) лорд Реглан был тяжело ранен в руку. Руку впоследствии пришлось ампутировать. Для фехтования или стрельбы Реглану вполне хватало одной руки, а чтобы отсутствие второй не бросалось в глаза (Реглан не хотел выглядеть в глазах окружающих инвалидом), он поручил портному сшить специальную шинель — со свободной проймой, цельнокроеным рукавом и пелериной. Такой фасон неожиданно вошел в моду и до сих пор называется регланом.
Френч (french), военная куртка в талию с четырьмя накладными карманами и хлястиком, получила свое название в честь любившего такой фасон британского фельдмаршала Джона Френча, участника англо-бурской и Первой Мировой войны.
Балаклава (англ. Balaclava от названия города Балаклава) — головной убор, закрывающий голову, лоб и лицо, оставляя небольшую прорезь для глаз, рта или для овала лица. Фактически, соединяет в себе шапку и маску - чулок. Изготовляется из различных синтетических материй. До 21 века изготавливалась из шерсти.
Согласно легенде, солдаты британской армии во время Крымской войны так сильно мерзли под русским городом Балаклава, что придумали вязаную шапку с таким же названием. Она представляет собой маску с прорезями для глаз и носа. «Балаклавы» — популярный подшлемник или внутренная шапка для горнолыжников и сноубордистов. Согревает лицо, т.к. защищает от встречного ветра. «Балаклавы» бывают разные — черные, белые, синие, защитного и разного другого цвета.
Балаклавы из огнеупорных материалов используются для защиты головы от открытого пламени. Существуют балаклавы для пожарных, танкистов, автогонщиков.
Левис
В 1849 году в Калифорнии начали добывать золото. В 1853 году Леви Страус везёт на корабле галантерейные товары в Сан-Франциско. Весь товар был раскуплен ещё на корабле до того, как тот зашёл в порт. Осталась только парусина. Леви Страус заказал у портного штаны из этой ткани. Штаны были мгновенно раскуплены. Леви Страус скупил паруса на 700 кораблях, стоявших в гавани. Моряки бросили эти суда, и отправились искать золото.
Леви Страус шил штаны из любой прочной ткани. Он разносил готовые штаны и другие товары в лагеря золотоискателей и в ближайшие городки. Вместо парусины штаны начали шить из более мягкой французской ткани, на рулонах которой было написано «Serge de Nime». Золотоискатели называли её — «деним».
Макинтош – так называют плащ из непромокаемой прорезиненной ткани, а также летнее мужское пальто, бывшее в моде в 40-50 годах двадцатого века, так называется еще и сорт яблок. Чарльз Макинтош был известным шотландским химиком-изобретателем. Он сделал много изобретений. Прославило его производство плащей из резины, которые быстро вошли в моду.
Мартенсы
Ботинки Dr.Martens были разработаны доктором Мартенсом. Доктор сконструировал первый прототип в 1945 году, спустя всего несколько недель после окончания Второй мировой войны. Он задумал разработать стабильные ботинки, в которых подошва была бы не такой жёсткой, как у традиционных армейских ботинок.
Стетсон. Ковбойская шляпа— фетровая, кожаная или соломенная шляпа, с высокой округлой тульёй, вогнутой сверху, и с широкими подогнутыми вверх по бокам полями. Современная ковбойская шляпа была изобретена Джоном Стетсоном в 1860-х годах.
До сих пор популярна на юго-западе США, на севере Мексики и в западных провинциях Канады. Является атрибутом американских ковбоев и исполнителей музыки кантри. Стилизованная ковбойская шляпа присутствует на флаге канадского города Калгари.
3.Названия оружия.
Берданка. Винтовка получила свое название по фамилии Хайрема Бердана— полковника
участника Гражданской Войны в США. Он сумел прославиться как создатель снайперского подразделения, бывшего одним из самых эффективных боевых соединений северян. Винтовка Бердана созданная им совместно с командированными в Америку русскими офицерами полковником Горловым и капитаном Гуниусом была принята в том же году в России для вооружения частей русских войск.
Бикфордов шнур. Огнепроводный шнур, который служит для передачи теплового импульса капсюлю-детонатору через строго определенный промежуток времени. Название – по имени английского изобретателя и предпринимателя Бикфорда. Корнуэлл, где работал Бикфорд, был главным угольным бассейном Британии. Большое число несчастных случаев на шахтах было обусловлено невозможностью правильно рассчитать время взрыва. Бикфорд изобрел зажигательный шнур, скорость горения которого была постоянна. Следовательно, появилась возможность, изменяя длину шнура, регулировать время ожидания взрыва.
Шрапнель. Вид взрывчатого артиллерийского снаряда, предназначенный для поражения живой силы противника. Назван в честь Генри Шрэпнела (англ. Henry Shrapnel) — офицера Британской армии, который создал первый снаряд такого вида.
Кольт. Знаменитый револьвер получил свое название по фамилии американского конструктора и промышленника. Родился в Хартфорде (штат Коннектикут), где потом и основал ставшую знаменитой фирму. В молодости бежал из отцовского дома в Индию. Позже учился химии. Давал платные просветительские лекции и демонстрировал на добровольцах действие веселящего газа. Так были заработаны деньги на опытные модели револьверов. Кольт открыл собственное производство.
Винчестер 1) нарезное охотничье ружье 2) жесткий диск компьютера.
Оба изобретения получили свое имя от фамилии Оливера Винчестера, промышленника и политика. Из-за ранней смерти отца еще в детстве вынужден был пойти работать. В 1837 г. открыл небольшой магазин мужской одежды. В 1848 г. запатентовал процесс производства рубашек и организовал фабричное конвейерное производство рубашек. Благодаря своим смелым изобретениям в производстве огнестрельного оружия О. Винчестер становится президентом компании. О. Винчестер в 1866 г. был избран вице-губернатором штата Коннектикут, занимался благотворительностью.
Первый жесткий диск, который создала в 1973 г. фирма IBM, имел индекс 30–30 (две пластины по 30 мегабайт каждая). Руководитель проекта предложил назвать разработку «винчестером», по аналогии с обозначением популярного охотничьего ружья «Winchester 30–30».
4.Средства транспорта
Пульман - большой пассажирский спальный железнодорожный вагон (по имени американского заводчика и изобретателя спальных вагонов).
Выпуск комфортных спальных вагонов впервые был начат компанией «Пульман» Джорджа Пульмана в 1864 году.
Вагоны фирмы «Пульман» славились своей комфортностью. Пульман строил вагоны, которые снимались в вестернах и считались дворцами на колесах. Пульмановский вагон стал предшественником того, что сегодня зовется вагоном СВ.
Бентли- комфортный автомобиль, получивший свое имя по фамилии Уильяма Бентли, английского предпринимателя, изобретателя и конструктора автомобилей. Все автомобили марки Bentley отличались высоким качеством, комфортом,
Роллс-Ройс - британская автомобильная компания, зарегистрированная в 1904 г., и марка автомобилей высшего класса, выпускаемых этой компанией.
Чарлз Стюарт Роллс сын барона, обучался в Кембриджском университете. Совместно с Фредериком Генри Ройсом в 1906 г. основал автомобильную компанию «Роллс-Ройс». В ведении Ройса были технические вопросы, а Роллс занимался финансами – работал финансовым и коммерческим директором.
Генри Ройс был младшим из пяти детей в семействе мельника. После кончины отца вынужден был зарабатывать на жизнь и потому не получил формального образования. В 1903 г. он заинтересовался автомобилями и приобрел свой первый автомобиль. Поскольку тот показался ему несовершенным, начал конструировать в своей мастерской автомашину собственной конструкции. Один из трех автомобилей, собранных Ройсом, попался на глаза Роллсу, у которого в Лондоне был автомобильный салон. В 1904 г. состоялась историческая встреча Роллса с Ройсом. Было решено начать выпуск автомобилей с четырехцилиндровыми двигателями.
5.Прочее (ватман,дерби ,паркер ,бойкот )
Ватман. Можно вспомнить английского фабриканта Джеймса Ватмана (James Whatman), жившего в далеком 18 веке. Фабрика Ватмана выпускала бумагу. В 1773 году Джеймс предложил использовать новую форму для изготовления бумажных листов — такую, которая позволяла получать белые плотные листы без следов сетки. Эту бумагу, отличавшуюся высокой сопротивляемостью к истиранию, тут же начали активно использовать художники и чертежники. Используют и до сих пор, а называют уже больше двухсот лет в честь изобретателя — «ватман» (whatman).
Дерби.
Лорд Дерби (Derby) в 1788 году впервые устроил конные соревнования, в которых участвовали трехлетние лошади чистокровной верховой породы на дистанции 1,5 мили. Подобные соревнования в местечке Эпсом близ Лондона стали проводиться каждый год 21 мая. Они называются по сей день «дерби».
Паркер. Это товарный знак авторучек и других канцелярских товаров фирмы Parker. Название – по имени Джорджа Паркера.
Паркер был американским изобретателем и промышленником. Родился в штате Висконсин. В 1880 г. начал работать преподавателем в телеграфной школе. Для подработки стал продавать автоматические перьевые ручки. Его покупателями были в основном учащиеся телеграфной школы. Продаваемые ручки были несовершенны: чернила подавались к перу неравномерно, ручки текли или переставали писать. Паркер занимался ремонтом продаваемых ручек, чем и стал широко известен среди своих покупателей. Он сконструировал свою перьевую ручку и занялся ее продажей. В 1888 г. организовал компанию Parker Pen Company.
В 1889 г. получил первый патент на новую конструкцию авторучки. К 1908 г. компания стала крупнейшим в мире производителем авторучек
Во вторую группу мы относим эпонимы, описывающие нематериальную сферу (душевные качества людей, внешность, характер, национальность, профессиональную принадлежность и профессионализм).
Нам кажется логичным разделить их на такие подгруппы:
1.Эпонимы, образованные от имен библейских и мифологических персонажей (ирод, ментор, эскулап, адонис, аполлон, цербер, янус, иуда, Далила,меценат ,филиппика, паника,горгона,музей,мавзолей,фауна,флора).Это эпонимы,значение которых одинаково во всех языках мира.
Мегера– злая, сварливая женщина (по имени Мегеры, греческой богини мщения ).
Нарцисс– самовлюбленный человек, а также довольно милый цветок, белый или желтый (по имени Нарцисса, сына речного бога Кефисса, прекрасного юноши из греческой мифологии, который, увидев в воде свое отражение, влюбился в него).
Вулкан– геологическое образование, гора с кратером (по имени Вулкана, древнеримского бога).
2.Эпонимы, образованные от имен героев англоязычной литературы (робинзон,отелло,гамлет,маугли,багира,Питер Пэн).Значение этих эпонимов понятно читающим людям во всем мире.
3.Эпонимы-антропонимы (образованные от собственных английских имен). Они несут важную информацию о стране изучаемого языка, знать их необходимо.
Simple Simon-простак
Teddy boy-стиляга
Dumb Dora-глупая женщина
Guy-парень,от имени Гая Фокса-неудачливого поджигателя парламента
Plain Jane-простушка
Cousin Betsy-наивная девушка
Tommy-солдат Британской армии
Bobby-полицейский,по имени Роберта Пиля,министра внутренних дел.
John Bull- типичный англичанин
Jack-обычный парень
Tom, Dick and Harry-первые встречные люди.
Выводы.
В результате нашего скромного исследования мы дали свою классификацию, пришли к выводу, что эпонимы играют значительную роль в языках, Не все английские эпонимы вошли в состав русского языка. Значение и происхождение многих эпонимов непонятны нам. Эпонимы, пришедшие из мифов Библии, литературы известны любому культурному человеку. По нашему мнению надо всегда интересоваться откуда пришло в наш язык то или иное слово, больше читать. Очень часто за словом можно найти увлекательную историю. Мы надеемся, что наша работа будет интересна ребятам, изучающим английский язык. В дальнейшем мы намерены продолжить изучение эпонимов- антропонимов как языковых символов национальной культуры.
Литература:
1.Большой англо-русский словарь: В 2-х т. / Сост. Н.Н. Амосова, Ю.Д. Апресян, И.Р. Гальперин и др.; под общ, рук. И.Р. Гальперина. - 3-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1979. - 822 с;
2.Большой англо-русский фразеологический словарь / А.В. Кунин. - М.: Живой язык, 1998. - 944 с; Новый большой англо-русский словарь / Под общим руководством академика Ю.Д. Апресяна. - М.: Русский язык, 1993. - 500 с;
3.Ахманова О.С.Словарь лингвистических терминов. М., Сов, энциклопедия, 1966.
4.Блау М.Г. Судьба эпонимов: 300 историй происхождения названий. Изд-во ЭНАС, 2010.
5.Лейчик В.М. Люди и слова: Как рождаются и живут слова в русском языке/ Отв. ред Г.В.Степанов. 2-е изд., испр. и доп. М., Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009.
6.Рязанцев В.Д. Имена и названия. Словарь эпонимов: имена собственные, перешедшие в названия; образование терминов и понятий; происхождение имен нарицательных; слова, употребляемые в переносном смысле. М., Современник, 1998.
7.Старичёнок В.Д. Большой лингвистический словарь. Ростов-на-Дону, Феникс, 2008.
8.Рум А.Р.У. Великобритания: лингвострановедческий словарь. - М.: Русский язык, 2000. –с. 479