~~Мы живем в мире, пронизанном новизной. Свобода, которая пришла в российские библиотеки на смену идеологическим догмам, подняла волну творческой инициативы всех работников. В библиотеках несколько лет назад началось поступательное движение, суть которого – обновление и содержания, и методов работы, и управления, что позволило сделать прорыв к новым технологиям, новому качеству библиотечного дела.
В нашу профессиональную жизнь, наряду с новыми технологиями входят и прочно утверждаются новые понятия, в частности понятие «инновация». Латинское innovation означает введение инноваций.
Его русский аналог «нововедение».
По частоте употребления это понятие сегодня не знает себе равных – все говорят об инновациях, инноватике. Но вот единого определения этого понятия нет, теория инновационной деятельности разработана крайне слабо.
Так что же такое само понятие «инновация»? Большой энциклопедический словарь определяет его как новообразование. Инновация – это создание принципиально новых образцов библиотечной деятельности, выходящих за пределы нормы, нерегламентированных, выводящих профессиональную деятельность на принципиально новый качественный уровень.
Практика убеждает: любая инновация выходит за пределы нормированной деятельности и всегда устремлена к прорыву. Этому и посвящен дайджест, в котором собраны наиболее значимые интересные публикации из профессиональной периодики последних лет. Знакомство с предложенными материалами позволит сделать библиотекам еще один шаг в решении задач по использованию многообразия инновационных форм работы, обеспечить качество услуг и усовершенствовать модель
современной библиотеки.
Инновации в библиотеке — условие и инструмент не только развития и, в некоторых случаях, выживания, но и средство повышения предельной полезности деятельности библиотеки, уровня качества социального общества.
Инновационная деятельность библиотек: принцип флюгера. Флюгер расположен высоко, т.е. имеет достаточный обзор и может видеть малейшие изменения.
Флюгер может крутиться, т.е. менять свое положение (изменяться в пространстве) вслед за изменениями пространства, т.о. может улавливать приоритеты и находиться в одном с ними русле.
Сегодня мы озабочены проблемой неграмотности, наша задача – научить читать и писать население страны. Нечитающее общество не может быть обществом мыслящим. Пора привлечь к проблеме «нечтения» психологов и педагогов – не затем, чтобы анализировать глубину этого «нечтения», а затем, чтобы разработать методику практического применения современных приемов привлечения к чтению.
Флэшмоб – в переводе с английского «быстрая толпа», «вспышка» толпы», «мгновенная толпа». Это заранее спланированная массовая акция, в которой большая группа людей внезапно появляется в общественном месте, в течение нескольких минут они выполняют заранее оговоренные действия абсурдного содержания (по сценарию) и затем одновременно быстро расходятся в разные стороны, как ни в чем не бывало.
Флэшмоб возможно использовать для того, чтобы привлечь внимание к проблеме кризиса чтения: привлечь внимание к книге, чтению, библиотеке.
Например, в людном месте подходя с разных одному, по два, собирается несколько человек, достают книги, журналы, газеты – и читают. Группа держится вместе несколько минут – и расходится. Необычно, ярко, креативно – внимание наблюдающих обеспечено.
Наблюдающие, как минимум, вспомнят о существовании печатных изданий.
«Буккроссинг» – в дословном переводе с английского это значит «книговорот», «освободите книги» (бук – книга, кроссинг – переход, переезд, передача). Буккроссинг – это Интернет-игра, основной принцип которой: прочитал – отдай другому. По условиям игры книгу сначала регистрируют на специальном сайте, а затем оставляют в людном месте, то есть «отпускают» и «ловят». Нашедший книгу и взявший ее себе, регистрирует свою находку на этом же сайте, или в людных местах. Девиз буккроссинга: «Превратим весь мир в библиотеку». В России буккроссинг нашел своих последователей в 43 городах, но и мы попробовали это тоже осуществить, что дало положительные результаты.
«Сторисек» в переводе с английского языка означает «мешок историй». Проект был разработан в Великобритании в 1994 году Нейлом Гриффитсом, доктором филологии, автором книг по методологии обучения детей в дошкольном и школьном возрасте.
Нейл Гриффитс считает, что сначала нужно решить вопрос «Как помочь ребенку стать читателем?», а потом уже «Как научить ребенка читать?». Мы на собственном опыте, как библиотекари и как родители, знаем, что обычно научить читать гораздо легче, чем сформировать читателя, пробудить интерес к чтению. Чем больше ребенок слушает, тем быстрее у него формируется навык читателя и развивается стимул к самостоятельному чтению. По мнению Нейла Гриффитса не дети должны много читать вслух, а взрослые. Что же это за «мешок историй», что в мешке?
Это настоящий полотняный мешок, внутри которого находится хорошая художественная иллюстрированная детская книга с дополнительными материалами. Дополняют художественную книгу мягкие игрушки, реквизиты, научно-популярная книга по теме, аудиокассета или компакт-диск, языковая игра, шпаргалки для родителей. Мягкие игрушки и дополнительные реквизиты помогают оживить книгу. Игрушки развивают словарный запас, помогают изучить образ главных героев книги, развивают понимание прочитанного. Мягкие игрушки сторисека – это главные герои художественной книги, а реквизитами могут быть бытовые предметы из книги, предметы обихода или предметы окружающей среды.
Научно-популярная книга вложена в набор с целью развития всесторонних навыков чтения. Она соответствует тематике художественной книги, дополняет ее научно-познавательными фактами.
Аудиокассета или компакт-диск – это запись текста художественной книги. Ребенок может прослушать книгу несколько раз. Многократное прослушивание и проговаривание развивает навыки осмысления звучащей речи, навыки пересказа и рассказывания. Языковые игры также связаны с содержанием художественной книги. Языковая игра не только развивает новые навыки и расширяет словарный запас, но и доставляет удовольствие.
Шпаргалки для родителей, которые также есть в мешке, дают советы родителям.
Сторисек помогает сделать процесс чтения жизненной потребностью детей, создавая доброжелательную комфортную атмосферу общения с книгой в кругу близких им людей. Основная цель сторисека – получение удовольствия от самой книги и от совместного громкого чтения.
Произвести впечатление на современного читателя и сделать его посещение библиотеки ярким событием – задача не из легких. Нужно уметь показать нестандартное содержание и форму, новое видение, новую лексику, новые способы коммуникации, внести ауру новизны и работать в опережающем режиме.
В условиях быстро меняющейся информации, тех функций, которые традиционно выполняла библиотека в обществе, уже недостаточно. Все больше возрастает роль библиотеки как проводника в мире информации, как учреждения, которое не
только выдаст книги на руки, но и может доставить их непосредственно к месту работы, учебы, жительства, отдыха, лечения.
В связи с этим стали появляться абонементные службы книжной навигации, которые нацелены прежде всего, на так называемого «внешнего» пользователя, находящегося вне числа постоянных читателей. Основные функции службы – стационарное и внестационарное продвижение книг абонемента к пользователю, который знакомится с его фондом вне стен библиотеки, или в библиотеке, не беря книгу домой.
Служба осуществляет свою деятельность с помощью следующих форм:
? «библиосада» (обслуживание воспитанников в детских садах, других дошкольных учреждениях);
? «библиорюкзачков» (обслуживание учащихся младших классов, групп продленного дня, детей из летних школьных лагерей в классах и отрядах);
? book-боксов «Скорая книжная помощь» (обслуживании организаторов детского чтения – педагогов, воспитателей в сервисном режиме, т.е. с доставкой литературы на параллельных носителях информации по заказу педагога в школу или внешкольное учреждение);
? «библиодесанта» в места, где часто бывает молодежь;
? «абонемента под открытым небом» (где каждый человек, проходящий мимо, может стать читателем без правил и условий);
? «библиогастролей» (в отдаленные школы и внешкольные учреждения как с обменом книг, так и с зрелищной библиотечной программой).
Безусловно, рассмотреть весь объём нововведений невозможно (и по количеству, и в силу изменчивости). Я постаралась дать вам, на мой взгляд, интересный и полезный для работы материал. Необходимо постоянно учиться анализировать, прогнозировать, работать в опережающем режиме, делать это постоянно, ежедневно и целенаправленно. И уверена, что только тогда у нас есть шанс не пропасть на просторах глобализации, обеспечить качество услуг и усовершенствовать модель современной библиотеки.