kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Проект "Басни И.А.Крылова -переводы или оригинальные произведения"

Нажмите, чтобы узнать подробности

?Басня – это небольшой аллегорический рассказ с поучительным выводом.

?Нравоучительный вывод басни – это мораль.

?В наше время басня актуальна потому, что люди, а особенно молодое поколение, должны воспитывать в себе нравственность – нормы поведения. И наиболее эффективно это можно сделать через чтение и заучивание басен, а не надоедливыми и скучными поучениями.

?Басни И.А. Крылова благодаря своему остроумию и юмору необидно указывают на недостатки и помогают человеку исправляться, становиться лучше.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Проект "Басни И.А.Крылова -переводы или оригинальные произведения" »

Басни Ивана Андреевича Крылова – переводы или оригинальные произведения Автор: Королёва Екатерина, ученица 5 А класса МОУ СОШ №28. Руководитель: Чаплыгина Т.Л.,  учитель II квалификационной категории русского языка и литературы МОУ СОШ№28. г.Березники, 2011

Басни Ивана Андреевича Крылова – переводы или оригинальные произведения

Автор: Королёва Екатерина, ученица 5 А класса МОУ СОШ №28.

Руководитель: Чаплыгина Т.Л., учитель II квалификационной категории русского языка и литературы МОУ СОШ№28.

г.Березники, 2011

Актуальность проекта

Актуальность проекта

  • Басня – это небольшой аллегорический рассказ с поучительным выводом.
  • Нравоучительный вывод басни – это мораль.
  • В наше время басня актуальна потому, что люди, а особенно молодое поколение, должны воспитывать в себе нравственность – нормы поведения. И наиболее эффективно это можно сделать через чтение и заучивание басен, а не надоедливыми и скучными поучениями.
  • Басни И.А. Крылова благодаря своему остроумию и юмору необидно указывают на недостатки и помогают человеку исправляться, становиться лучше.
Цели проекта

Цели проекта

  • Выявление степени заимствования И.А. Крыловым из творчества древнегреческого баснописца Эзопа.
  • Знакомство с баснями Эзопа, имеющими сходство с баснями И.А. Крылова.
Задачи проекта

Задачи проекта

  • Изучить не менее 40 басен И.А Крылова и Эзопа.
  • Выявить сходство в темах, в идейном своеобразии и в средствах художественной выразительности произведений великих баснописцев
  • Доказать степень оригинальности басен И.А. Крылова
Предполагаемый результат проекта (рабочая гипотеза)

Предполагаемый результат проекта (рабочая гипотеза)

  • Иван Андреевич Крылов. Как древнегреческий баснописец .Эзоп и французcкий поэтXVIII века Жан де Лафонтен, пользовался аллегорией и под видом животных высмеивал пороки людей.
  • Иван Андреевич Крылов заимствовал темы некоторых басен из творчества Эзопа
  • Басни И.А.Крылова оригинальны, так как они написаны стихами, в отличие от прозаических басен Эзопа, и высмеивают недостатки российского человека и российского общества
Метод исследовательского проекта Сопоставление басен Эзопа и И.А. Крылова по следующим параметрам:

Метод исследовательского проекта

Сопоставление басен Эзопа и И.А. Крылова по следующим параметрам:

  • Сходство тем
  • Особенности композиции
  • Объём произведений (количество строк)
  • Языковые средства
  • Наличие афоризмов
Эзоп. «Стрекоза и муравьи».  И.А. Крылов «Стрекоза и муравей» Осенью у муравьев подмокла пшеница: они ее сушили. Голодная стрекоза попросила у них корму. Муравьи сказали: «Что ж ты летом не собрала корму?» Она сказала: «Недосуг было: песни пела». Они засмеялись и говорят: «Если летом играла, зимой пляши». Сравнение басен Эзопа и Крылова показывает, что мораль по их смыслу абсолютно одинакова. Только у Крылова ответ муравья ещё более ироничен и насмешлив, чем у муравьёв Эзопа

Эзоп. «Стрекоза и муравьи». И.А. Крылов «Стрекоза и муравей»

Осенью у муравьев подмокла пшеница: они ее сушили. Голодная стрекоза попросила у них корму. Муравьи сказали: «Что ж ты летом не собрала корму?» Она сказала: «Недосуг было: песни пела». Они засмеялись и говорят: «Если летом играла, зимой пляши».

Сравнение басен Эзопа и Крылова показывает, что мораль по их смыслу абсолютно одинакова. Только у Крылова ответ муравья ещё более ироничен и насмешлив, чем у муравьёв Эзопа

Сходство: одинаковый смысл морали.  Различие: объём басни Крылова в 10 раз больше; басня Крылова сопоставима с комедией; «пуант» у Крылова более ироничен и насмешлив.

Сходство: одинаковый смысл морали. Различие: объём басни Крылова в 10 раз больше; басня Крылова сопоставима с комедией; «пуант» у Крылова более ироничен и насмешлив.

  • Басни Эзопа необычайно кратки: 3-7 строк, а у Крылова 30 и более строк. Причём великий русский писатель создаёт целые небольшие комедии или сценки . В его баснях есть завязка , кульминация и развязка . В басне «стрекоза и муравей» перед завязкой-просьбой стрекозы: «НЕ оставь меня, кум, милый! Дай ты мне собраться силой…»- есть экспозиция – описание картины поздней осени и печальное положение голодной стрекозы:
  • Попрыгунья Стрекоза
  • Лето красное пропела;
  • Оглянуться не успела,
  • Как зима катит в глаза.
  • Помертвело чисто поле;
  • Нет уж дней тех светлых боле,
  • Как под каждым ей листком
  • Был готов и стол, и дом.
  • Всё прошло: с зимой холодной
  • Нужда, голод настает;
  • Стрекоза уж не поет:
  • И кому же в ум пойдет
  • На желудок петь голодный!
Эзоп «вороН и лисица» И.а.крылов. «ворона и лисица» Басня Крылова «Ворона и лисица» и по теме, и по названию похожа на басню Эзопа «Ворон и лисица». Но эзоповский ворон добыл кусок мяса, а крыловской вороне «где –то бог послал кусочек сыру». Разночтения есть и в отдельных деталях. У Эзопа: лисица, хвалит ворорна за рост и красоту, обещая ему стать царём, если у него есть голос. А в басне “носок” вороны, предпологая, что у неё “и, верно, ангельский быть должен голосок!” Очень остроумно заканчивается басня у Эзопа лисица подхватывает мясо, говорит: -Ах, ворон, коли бы ещё у тебя, и ум был, быть бы тебе царём. В басне Крылова вместо этой фразы очень краткое и выразительное заключение:

Эзоп «вороН и лисица» И.а.крылов. «ворона и лисица»

Басня Крылова «Ворона и лисица» и по теме, и по названию похожа на басню Эзопа «Ворон и лисица». Но эзоповский ворон добыл кусок мяса, а крыловской вороне «где –то бог послал кусочек сыру». Разночтения есть и в отдельных деталях. У Эзопа: лисица, хвалит ворорна за рост и красоту, обещая ему стать царём, если у него есть голос. А в басне “носок” вороны, предпологая, что у неё “и, верно, ангельский быть должен голосок!” Очень остроумно заканчивается басня у Эзопа лисица подхватывает мясо, говорит:

  • -Ах, ворон, коли бы ещё у тебя, и ум был, быть бы тебе царём.

В басне Крылова вместо этой фразы очень краткое и выразительное заключение:

  • “ Сыр выпал- с ним была плутовка такова”
Басне И.А.Крылова предшествует мораль-нравоучительный вывод, которого нет у Эзопа Но у Крылова басне предшествует мораль – нравоучительный вывод, которого нет у Эзопа: “ Уж сколько раз твердили миру, Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок, И в сердце льстец всегда отыщет уголок” Зачем же нужна эта отдельная мораль в басне Крылова? Впервые напечатанная в 1808 году, эта басня высмеивает лакейство, низкопоклонность и угодничество, которые в те времена были общественным злом, особенно сильным в чиновничьей среде. И.А.Крылов привил басню Эзопа к потребностям русской литературы и русского народа боротьсяя против пороков именно Российского государства, что следует из морали в басне “Ворона и Лисица”.

Басне И.А.Крылова предшествует мораль-нравоучительный вывод, которого нет у Эзопа

Но у Крылова басне предшествует мораль – нравоучительный вывод, которого нет у Эзопа:

“ Уж сколько раз твердили миру,

Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,

И в сердце льстец всегда отыщет уголок”

Зачем же нужна эта отдельная мораль в басне Крылова?

Впервые напечатанная в 1808 году, эта басня высмеивает лакейство, низкопоклонность и угодничество, которые в те времена были общественным злом, особенно сильным в чиновничьей среде.

И.А.Крылов привил басню Эзопа к потребностям русской литературы и русского народа боротьсяя против пороков именно Российского государства, что следует из морали в басне “Ворона и Лисица”.

«Волк и ягнёнок». Сходство: тема, сюжет, результат конфликта. Различия: наличие в басне Крылова морали в начале и «пуанта» в конце.  Больше всего сходства с басней Эзопа, мы видим в басне Крылова “Волк и Ягнёнок”, хотя русская басня по объёму во много раз превосходит историю, созданную Эзопом.  И в этой басне, в отличие от текста Эзопа, есть отдельная мораль: “ У сильного всегда бессильный виноват:  Тому в Истории мы тьму примеров слышим.  Но мы Истории не пишем;  А вот о том как в басне говорят.”.  Басня “Волк и ягнёнок” впервые напечатана в 1808 году. И.А.Крылов использует широко распространённый басенный сюжет. Не случайно была выбрана для перевода именно эта басня о безнаказанности и произволе “сильных”. В те времена в России особенно обострились социальные противоречия. Поистине крестьянин перед дворянином был как беззащитный ягнёнок пред волком: “Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать”.

«Волк и ягнёнок». Сходство: тема, сюжет, результат конфликта. Различия: наличие в басне Крылова морали в начале и «пуанта» в конце.

Больше всего сходства с басней Эзопа, мы видим в басне Крылова “Волк и Ягнёнок”, хотя русская басня по объёму во много раз превосходит историю, созданную Эзопом.

И в этой басне, в отличие от текста Эзопа, есть отдельная мораль:

“ У сильного всегда бессильный виноват:

Тому в Истории мы тьму примеров слышим.

Но мы Истории не пишем;

А вот о том как в басне говорят.”.

Басня “Волк и ягнёнок” впервые напечатана в 1808 году. И.А.Крылов использует широко распространённый басенный сюжет. Не случайно была выбрана для перевода именно эта басня о безнаказанности и произволе “сильных”. В те времена в России особенно обострились социальные противоречия. Поистине крестьянин перед дворянином был как беззащитный ягнёнок пред волком: “Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать”.

Оригинальность басен И.А. Крылова.

Оригинальность басен И.А. Крылова.

  • Басни Крылова – это не переводы произведений Лафонтена, французского баснописца, или Эзопа древнегреческого писателя, основоположника жанра басни.
  • Взяв у Эзопа многие темы и даже героев, И.А. Крылов создал подлинно русскую, народную басню.
Кольцевая композиция басен И.А. Крылова.  В каждой басне И.А.Крылова есть «пуант», «остриё» или катастрофа. Этот пуант часто применяется вместо морали. В басне «Квартет» это слова Соловья: «А вы, друзья, как не садитесь, всё в музыканты не годитесь». В басне «Слон и Моська» пуант тоже в конце: «Ай, моська: знать она сильна, что лает на слона».  В большинстве басен И.А.Крылова в начале находится мораль, а в конце – «пуант». То есть мораль как бы повторяется дважды: басни Крылова имеют кольцевую композицию

Кольцевая композиция басен И.А. Крылова.

В каждой басне И.А.Крылова есть «пуант», «остриё» или катастрофа. Этот пуант часто применяется вместо морали. В басне «Квартет» это слова Соловья: «А вы, друзья, как не садитесь, всё в музыканты не годитесь». В басне «Слон и Моська» пуант тоже в конце: «Ай, моська: знать она сильна, что лает на слона».

В большинстве басен И.А.Крылова в начале находится мораль, а в конце – «пуант». То есть мораль как бы повторяется дважды: басни Крылова имеют кольцевую композицию

Особенность стиля басен И.А. Крылова – народный язык. Множество басенныхъ изречений Крылова стало народными крылатыми словами.

Особенность стиля басен И.А. Крылова – народный язык. Множество басенныхъ изречений Крылова стало народными крылатыми словами.

«А воз и ныне там», «Из огня да в полымя», «Что если голова пуста, то голове ума не придадут места», «Услужливый дурак опаснее врага», «Слона-то я и не приметил», «А Васька слушает да ест», «У сильного всегда бессильный виноват», «И из гостей домой пришла свинья-свиней», «И идол стал болван-болваном», «А ларчик просто открылся», «Запели молодцы, кто в лес, кто по дрова», «А вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь».

«А воз и ныне там», «Из огня да в полымя», «Что если голова пуста, то голове ума не придадут места», «Услужливый дурак опаснее врага», «Слона-то я и не приметил», «А Васька слушает да ест», «У сильного всегда бессильный виноват», «И из гостей домой пришла свинья-свиней», «И идол стал болван-болваном», «А ларчик просто открылся», «Запели молодцы, кто в лес, кто по дрова», «А вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь».

Выводы исследовательского проекта.  Великий русский баснописец Иван Андреевич Крылов не является переводчиком басен древнегреческого баснописца, основоположника жанра басни Эзопа, а лишь заимствовал некоторые темы и сюжеты. Басни И.А. Крылова оригинальны, так как они отражают пороки людей и проблемы российской действительности, написаны стихами в отличие от произведений Эзопа, по объёму превышают тексты Эзопа от 3-х до 10-ти раз. И.А.Крылов использовал в баснях элементы драматургии в области композиции: экспозицию, завязку, развитие действия, кульминацию и развязку; диалог является характерной особенностью басен Крылова. В баснях Крылова всегда есть мораль в начале или в конце, а в текстах Эзопа мораль только подразумевается. В некоторых баснях русского баснописца мораль практически повторяется 2 раза – в начале и в конце. Но второй раз она является «пуантом», то есть дана не автором, а является нравоучительным высказыванием одного из персонажей. «Пуант» всегда является заключительным предложением басни.

Выводы исследовательского проекта.

  • Великий русский баснописец Иван Андреевич Крылов не является переводчиком басен древнегреческого баснописца, основоположника жанра басни Эзопа, а лишь заимствовал некоторые темы и сюжеты.
  • Басни И.А. Крылова оригинальны, так как они отражают пороки людей и проблемы российской действительности, написаны стихами в отличие от произведений Эзопа, по объёму превышают тексты Эзопа от 3-х до 10-ти раз.
  • И.А.Крылов использовал в баснях элементы драматургии в области композиции: экспозицию, завязку, развитие действия, кульминацию и развязку; диалог является характерной особенностью басен Крылова.
  • В баснях Крылова всегда есть мораль в начале или в конце, а в текстах Эзопа мораль только подразумевается.
  • В некоторых баснях русского баснописца мораль практически повторяется 2 раза – в начале и в конце. Но второй раз она является «пуантом», то есть дана не автором, а является нравоучительным высказыванием одного из персонажей. «Пуант» всегда является заключительным предложением басни.

Актуальность и практическое назначение проекта  В процессе работы над проектом изучен значительный объём басен Крылова и Эзопа, не изучаемый в школьной программе. Подготовлена презентация, которую можно использовать на уроках литературы. Тема проекта актуальна потому, что и в наше время есть люди беспечные и ленивые, как стрекоза, жадные и вероломные, как волк, недалёкие, как ворона. И молодому поколению не следует забывать о морали басен И.А. Крылова.

Актуальность и практическое назначение проекта

  • В процессе работы над проектом изучен значительный объём басен Крылова и Эзопа, не изучаемый в школьной программе.
  • Подготовлена презентация, которую можно использовать на уроках литературы.
  • Тема проекта актуальна потому, что и в наше время есть люди беспечные и ленивые, как стрекоза, жадные и вероломные, как волк, недалёкие, как ворона. И молодому поколению не следует забывать о морали басен И.А. Крылова.

Дальнейшее развитие проекта  В процессе работы над проектом была выявлена точка зрения одного из современных критиков о том, что жанр басни в наши дни является не популярным, так как обо всех пороках уже написано у И.А. Крылова, С.В. Михалкова и у других баснописцев.  я в корне не согласна с этой позицией, так как писатель прошлых эпох не жили во времена Интернета и всеобщей компьютеризации. Не исключено, что уже высмеяны в произведениях современных авторов те, кто на сайтах знакомств представляет себя молодым, красивым или богатым и «крутым», а на самом деле таковым не является. Следовательно, продолжением проекта может быть изучение современной басни.

Дальнейшее развитие проекта

В процессе работы над проектом была выявлена точка зрения одного из современных критиков о том, что жанр басни в наши дни является не популярным, так как обо всех пороках уже написано у И.А. Крылова, С.В. Михалкова и у других баснописцев.

я в корне не согласна с этой позицией, так как писатель прошлых эпох не жили во времена Интернета и всеобщей компьютеризации. Не исключено, что уже высмеяны в произведениях современных авторов те, кто на сайтах знакомств представляет себя молодым, красивым или богатым и «крутым», а на самом деле таковым не является.

Следовательно, продолжением проекта может быть изучение современной басни.

Использованная литература Крылов И.А. Басни – М.: издательство «Олимп», издательство «АСТ», 2001. Крылов И.А. Басни – М.: «Дет.лит.», 1983. Белинский В.Г. Басни И.А. Крылова. (1840) – Полн. собр. соч., т IV, М., 1954, с. 147 – 153, 172 – 173. Жирнов Е.В., Зорин А.Л., Козицкая Е.А. и др. Мировая литература: Энциклопедия – М.: ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2008. Литература. Начальный курс. 5 кл.: Учебник-хрестоматия для общеобразоват.учреждений. В двух частях. Ч. 1/Авт.-сост.: М.А. Снежневская, О.М. Хренова. - -е изд., переработ. – М.: «Мнемозина», 1999. Литература и язык: Энциклопедия. – М.: ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2007. Светлов Л.Б. Крылов – издатель, «Вопросы литературы», 1969, № 2, с. 164 – 166. Сергеев И.В. Иван Андреевич Крылов : [жизнь и творчество] — М. : Молодая гвардия, 1945 Степанов Н. Л. Крылов. — М.: Молодая гвардия, 1963.

Использованная литература

  • Крылов И.А. Басни – М.: издательство «Олимп», издательство «АСТ», 2001.
  • Крылов И.А. Басни – М.: «Дет.лит.», 1983.
  • Белинский В.Г. Басни И.А. Крылова. (1840) – Полн. собр. соч., т IV, М., 1954, с. 147 – 153, 172 – 173.
  • Жирнов Е.В., Зорин А.Л., Козицкая Е.А. и др. Мировая литература: Энциклопедия – М.: ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2008.
  • Литература. Начальный курс. 5 кл.: Учебник-хрестоматия для общеобразоват.учреждений. В двух частях. Ч. 1/Авт.-сост.: М.А. Снежневская, О.М. Хренова. - -е изд., переработ. – М.: «Мнемозина», 1999.
  • Литература и язык: Энциклопедия. – М.: ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2007.
  • Светлов Л.Б. Крылов – издатель, «Вопросы литературы», 1969, № 2, с. 164 – 166.
  • Сергеев И.В. Иван Андреевич Крылов : [жизнь и творчество] — М. : Молодая гвардия, 1945
  • Степанов Н. Л. Крылов. — М.: Молодая гвардия, 1963.


Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Внеурочная работа

Категория: Презентации

Целевая аудитория: 5 класс.
Урок соответствует ФГОС

Скачать
Проект "Басни И.А.Крылова -переводы или оригинальные произведения"

Автор: Чаплыгина Татьяна Лазаревна

Дата: 04.07.2015

Номер свидетельства: 222242


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Проверка свидетельства