Проект "Басни И.А.Крылова -переводы или оригинальные произведения"
Проект "Басни И.А.Крылова -переводы или оригинальные произведения"
?Басня – это небольшой аллегорический рассказ с поучительным выводом.
?Нравоучительный вывод басни – это мораль.
?В наше время басня актуальна потому, что люди, а особенно молодое поколение, должны воспитывать в себе нравственность – нормы поведения. И наиболее эффективно это можно сделать через чтение и заучивание басен, а не надоедливыми и скучными поучениями.
?Басни И.А. Крылова благодаря своему остроумию и юмору необидно указывают на недостатки и помогают человеку исправляться, становиться лучше.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Проект "Басни И.А.Крылова -переводы или оригинальные произведения" »
Басни Ивана Андреевича Крылова – переводы или оригинальные произведения
Автор: Королёва Екатерина, ученица 5 А класса МОУ СОШ №28.
Руководитель: Чаплыгина Т.Л., учитель II квалификационной категории русского языка и литературы МОУ СОШ№28.
г.Березники, 2011
Актуальность проекта
Басня – это небольшой аллегорический рассказ с поучительным выводом.
Нравоучительный вывод басни – это мораль.
В наше время басня актуальна потому, что люди, а особенно молодое поколение, должны воспитывать в себе нравственность – нормы поведения. И наиболее эффективно это можно сделать через чтение и заучивание басен, а не надоедливыми и скучными поучениями.
Басни И.А. Крылова благодаря своему остроумию и юмору необидно указывают на недостатки и помогают человеку исправляться, становиться лучше.
Цели проекта
Выявление степени заимствования И.А. Крыловым из творчества древнегреческого баснописца Эзопа.
Знакомство с баснями Эзопа, имеющими сходство с баснями И.А. Крылова.
Задачи проекта
Изучить не менее 40 басен И.А Крылова и Эзопа.
Выявить сходство в темах, в идейном своеобразии и в средствах художественной выразительности произведений великих баснописцев
Доказать степень оригинальности басен И.А. Крылова
Предполагаемый результат проекта (рабочая гипотеза)
Иван Андреевич Крылов. Как древнегреческий баснописец .Эзоп и французcкий поэтXVIII века Жан де Лафонтен, пользовался аллегорией и под видом животных высмеивал пороки людей.
Иван Андреевич Крылов заимствовал темы некоторых басен из творчества Эзопа
Басни И.А.Крылова оригинальны, так как они написаны стихами, в отличие от прозаических басен Эзопа, и высмеивают недостатки российского человека и российского общества
Метод исследовательского проекта
Сопоставление басен Эзопа и И.А. Крылова по следующим параметрам:
Сходство тем
Особенности композиции
Объём произведений (количество строк)
Языковые средства
Наличие афоризмов
Эзоп. «Стрекоза и муравьи».И.А. Крылов «Стрекоза и муравей»
Осенью у муравьев подмокла пшеница: они ее сушили. Голодная стрекоза попросила у них корму. Муравьи сказали: «Что ж ты летом не собрала корму?» Она сказала: «Недосуг было: песни пела». Они засмеялись и говорят: «Если летом играла, зимой пляши».
Сравнение басен Эзопа и Крылова показывает, что мораль по их смыслу абсолютно одинакова. Только у Крылова ответ муравья ещё более ироничен и насмешлив, чем у муравьёв Эзопа
Сходство: одинаковый смысл морали.Различие: объём басни Крылова в 10 раз больше; басня Крылова сопоставима с комедией; «пуант» у Крылова более ироничен и насмешлив.
Басни Эзопа необычайно кратки: 3-7 строк, а у Крылова 30 и более строк. Причём великий русский писатель создаёт целые небольшие комедии или сценки . В его баснях есть завязка , кульминация и развязка . В басне «стрекоза и муравей» перед завязкой-просьбой стрекозы: «НЕ оставь меня, кум, милый! Дай ты мне собраться силой…»- есть экспозиция – описание картины поздней осени и печальное положение голодной стрекозы:
Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Всё прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стрекоза уж не поет:
И кому же в ум пойдет
На желудок петь голодный!
Эзоп «вороН и лисица» И.а.крылов. «ворона и лисица»
Басня Крылова «Ворона и лисица» и по теме, и по названию похожа на басню Эзопа «Ворон и лисица». Но эзоповский ворон добыл кусок мяса, а крыловской вороне «где –то бог послал кусочек сыру». Разночтения есть и в отдельных деталях. У Эзопа: лисица, хвалит ворорна за рост и красоту, обещая ему стать царём, если у него есть голос. А в басне “носок” вороны, предпологая, что у неё “и, верно, ангельский быть должен голосок!” Очень остроумно заканчивается басня у Эзопа лисица подхватывает мясо, говорит:
-Ах, ворон, коли бы ещё у тебя, и ум был, быть бы тебе царём.
В басне Крылова вместо этой фразы очень краткое и выразительное заключение:
“ Сыр выпал- с ним была плутовка такова”
Басне И.А.Крылова предшествует мораль-нравоучительный вывод, которого нет у Эзопа
Но у Крылова басне предшествует мораль – нравоучительный вывод, которого нет у Эзопа:
“ Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок”
Зачем же нужна эта отдельная мораль в басне Крылова?
Впервые напечатанная в 1808 году, эта басня высмеивает лакейство, низкопоклонность и угодничество, которые в те времена были общественным злом, особенно сильным в чиновничьей среде.
И.А.Крылов привил басню Эзопа к потребностям русской литературы и русского народа боротьсяя против пороков именно Российского государства, что следует из морали в басне “Ворона и Лисица”.
«Волк и ягнёнок». Сходство: тема, сюжет, результат конфликта. Различия: наличие в басне Крылова морали в начале и «пуанта» в конце.
Больше всего сходства с басней Эзопа, мы видим в басне Крылова “Волк и Ягнёнок”, хотя русская басня по объёму во много раз превосходит историю, созданную Эзопом.
И в этой басне, в отличие от текста Эзопа, есть отдельная мораль:
“ У сильного всегда бессильный виноват:
Тому в Истории мы тьму примеров слышим.
Но мы Истории не пишем;
А вот о том как в басне говорят.”.
Басня “Волк и ягнёнок” впервые напечатана в 1808 году. И.А.Крылов использует широко распространённый басенный сюжет. Не случайно была выбрана для перевода именно эта басня о безнаказанности и произволе “сильных”. В те времена в России особенно обострились социальные противоречия. Поистине крестьянин перед дворянином был как беззащитный ягнёнок пред волком: “Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать”.
Оригинальность басен И.А. Крылова.
Басни Крылова – это не переводы произведений Лафонтена, французского баснописца, или Эзопа древнегреческого писателя, основоположника жанра басни.
Взяв у Эзопа многие темы и даже героев, И.А. Крылов создал подлинно русскую, народную басню.
Кольцевая композиция басен И.А. Крылова.
В каждой басне И.А.Крылова есть «пуант», «остриё» или катастрофа. Этот пуант часто применяется вместо морали. В басне «Квартет» это слова Соловья: «А вы, друзья, как не садитесь, всё в музыканты не годитесь». В басне «Слон и Моська» пуант тоже в конце: «Ай, моська: знать она сильна, что лает на слона».
В большинстве басен И.А.Крылова в начале находится мораль, а в конце – «пуант». То есть мораль как бы повторяется дважды: басни Крылова имеют кольцевую композицию
Особенность стиля басен И.А. Крылова – народный язык. Множество басенныхъ изречений Крылова стало народными крылатыми словами.
«А воз и ныне там», «Из огня да в полымя», «Что если голова пуста, то голове ума не придадут места», «Услужливый дурак опаснее врага», «Слона-то я и не приметил», «А Васька слушает да ест», «У сильного всегда бессильный виноват», «И из гостей домой пришла свинья-свиней», «И идол стал болван-болваном», «А ларчик просто открылся», «Запели молодцы, кто в лес, кто по дрова», «А вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь».
Выводы исследовательского проекта.
Великий русский баснописец Иван Андреевич Крылов не является переводчиком басен древнегреческого баснописца, основоположника жанра басни Эзопа, а лишь заимствовал некоторые темы и сюжеты.
Басни И.А. Крылова оригинальны, так как они отражают пороки людей и проблемы российской действительности, написаны стихами в отличие от произведений Эзопа, по объёму превышают тексты Эзопа от 3-х до 10-ти раз.
И.А.Крылов использовал в баснях элементы драматургии в области композиции: экспозицию, завязку, развитие действия, кульминацию и развязку; диалог является характерной особенностью басен Крылова.
В баснях Крылова всегда есть мораль в начале или в конце, а в текстах Эзопа мораль только подразумевается.
В некоторых баснях русского баснописца мораль практически повторяется 2 раза – в начале и в конце. Но второй раз она является «пуантом», то есть дана не автором, а является нравоучительным высказыванием одного из персонажей. «Пуант» всегда является заключительным предложением басни.
Актуальность и практическое назначение проекта
В процессе работы над проектом изучен значительный объём басен Крылова и Эзопа, не изучаемый в школьной программе.
Подготовлена презентация, которую можно использовать на уроках литературы.
Тема проекта актуальна потому, что и в наше время есть люди беспечные и ленивые, как стрекоза, жадные и вероломные, как волк, недалёкие, как ворона. И молодому поколению не следует забывать о морали басен И.А. Крылова.
Дальнейшее развитие проекта
В процессе работы над проектом была выявлена точка зрения одного из современных критиков о том, что жанр басни в наши дни является не популярным, так как обо всех пороках уже написано у И.А. Крылова, С.В. Михалкова и у других баснописцев.
я в корне не согласна с этой позицией, так как писатель прошлых эпох не жили во времена Интернета и всеобщей компьютеризации. Не исключено, что уже высмеяны в произведениях современных авторов те, кто на сайтах знакомств представляет себя молодым, красивым или богатым и «крутым», а на самом деле таковым не является.
Следовательно, продолжением проекта может быть изучение современной басни.
Использованная литература
Крылов И.А. Басни – М.: издательство «Олимп», издательство «АСТ», 2001.
Крылов И.А. Басни – М.: «Дет.лит.», 1983.
Белинский В.Г. Басни И.А. Крылова. (1840) – Полн. собр. соч., т IV, М., 1954, с. 147 – 153, 172 – 173.
Жирнов Е.В., Зорин А.Л., Козицкая Е.А. и др. Мировая литература: Энциклопедия – М.: ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2008.
Литература. Начальный курс. 5 кл.: Учебник-хрестоматия для общеобразоват.учреждений. В двух частях. Ч. 1/Авт.-сост.: М.А. Снежневская, О.М. Хренова. - -е изд., переработ. – М.: «Мнемозина», 1999.
Литература и язык: Энциклопедия. – М.: ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2007.