Просмотр содержимого документа
«План-конспект урока по русскому языку: "Замена прямой речи косвенной. Несобственно-прямая речь".»
Тема урока: «Замена прямой речи косвенной. Несобственно-прямая речь».
Цель: повторить способы передачи чужой речи; закрепить умение ставить знаки препинания в предложениях с прямой речью; научиться заменять прямую речь косвенной, использовать несобственно прямую речь; воспитывать языковое чутье
Тип урока: комбинированный.
Ход урока
1. Организационный момент
2. Актуализация опорных знаний
3. Объявление темы и целей урока
4. Изучение нового материала
Сегодня мы будем передавать чужую речь разными способами.
Мы уже говорили о том, что речь часто приходится передавать в письменной форме. Так, если знакомая попросила нас передать, что учитель сказал о ее проекте – что же мы предпримем?
Как можно передать на письме чужую речь?
Мы уже говорили о том, что речь часто приходится передавать в письменной форме
Мы знаем такие способы передачи чужой речи, как прямая и косвенная речь.
Прямая речь передается от имени того, кому принадлежит речь.
Учитель сказал: «О! Проект Ани сделан очень старательно!». Речь передается от имени учителя.
Косвенная речь передается от имени того, кто передает речь.
Учитель сказал, что проект Ани сделан очень старательно. Речь передается от имени того, кто ее произносит.
При прямой речи высказывание передается дословно, с сохранением лексики, грамматики, стилистики, интонации сообщения. При косвенной речи передается содержание речи, стилистика и интонация не сохраняются.
Посмотрите, как передается знакомое нам высказывание при прямой и при косвенной речи. Во втором случае теряется междометие О, выражающее эмоции.
Прямая речь заключается в кавычки. При этом между авторской и прямой речью ставится двоеточие или тире.
Посмотрите на наше предложение с прямой речью. В кавычки заключено высказывание. От слов автора прямая речь отделяется при помощи тире.
Косвенная речь передается в форме сложноподчиненного предложения.
При этом главной частью предложения является речь автора, а чужая речь передается в придаточной части.
Создадим небольшой переводчик, которым будем пользоваться для перевода прямой речи в косвенную. И рассмотрим некоторые особенности такого перевода.
«По моему мнению, эта работа сложная», - сказала Аня.
Переведем это предложение в косвенную речь.
Аня сказала, что, по ее мнению, эта работа сложная. Что изменилось? Посмотрите на местоимения. Личное местоимение первого лица моему становится личным местоимением третьего лица её.
Итак, личные местоимения первого лица заменяются личными местоимениями третьего лица.
Неправильным будет такой вариант: Аня сказала, что, по моему мнению, эта работа сложная.
Обратите внимание!Сочетание по моему в данном случае пишется раздельно, потому что перед нами предлог с местоимением.
«Я ничего не могу обещать», - сказал он.
При переводе в косвенную речь предложение будет звучать так: «Он сказал, что ничего не может обещать». Здесь личное местоимение первого лица я должно было измениться на личное местоимение третьего лица он. Но вместо этого в высказывании вообще исчезло местоимение.
В косвенной речи личные местоимения третьего лица могут не употребляться.
Неверным будет вариант: Он сказал, я ничего не могу обещать.
Максим заметил: «Это наша с сестрой собака!»
Переведем в косвенную речь: «Максим заметил, что это их с сестрой собака». Здесь изменилось притяжательное местоимение.
При переводе прямой речи в косвенную изменения касаются не только личных, но и притяжательных местоимений.
Неверным будет такой вариант: Максим заметил, что это наша с сестрой собака.
Олег спросил: «Когда я еду на рыбалку?»
Переведем в косвенную речь. Олег спросил, когда он едет на рыбалку.
Обратите внимание!Изменилось не только личное местоимение, но и форма глагола: вместо формы первого лица мы видим форму третьего лица.
Значит, формы глаголов также преобразуются соответствующим образом.
Неверным будет такой вариант, как: «Олег спросил, когда я еду на рыбалку». Значение предложения в этом случае изменится.
Переведем в косвенную речь. У нас получилось: Кондуктор закричала пассажирам, чтобы они оплатили проезд.
На этот раз у нас изменена не только форма повелительного наклонения глагола, но и еще кое-что.
В косвенной речи не употребляются обращения.
Неверной будет фраза: Кондуктор закричала, что пассажиры, оплачивайте проезд.
«Кошмар, я разлила весь суп!» - воскликнула Катя.
Заменим прямую речь косвенной. Катя воскликнула, что разлила весь суп. Что потерялось при переводе в косвенную речь? Конечно же, междометие.
Междометия в косвенной речи не употребляются.
Неправильным будет предложение: Катя воскликнула, что кошмар, она разлила весь суп.
Из-за того, что косвенная речь менее эмоциональна, некоторые высказывания могут переводиться только приблизительно.
«Если бы вы знали, сколько у меня врагов!» - сказал бунтовщик.
Мы не можем дословно перевести в косвенной речи начало этого высказывания, потому что оно передает эмоции.
Бунтовщик сказал, что у него много врагов. Это самая точная возможность такого перевода.
Неправильной будет являться фраза «Бунтовщик сказал, что если бы мы знали, сколько у него врагов».
Рассмотрим высказывание, где прямая речь состоит из нескольких предложений.
Мальчик спросил Марию Петровну:«Прошу прощения, это не ваша сумка? Я взял ее по ошибке. Видите, она похожа на мою. Не сердитесь, пожалуйста!»
Во всех этих предложений слишком много выражений эмоций, а потому наш перевод из прямой речи в косвенную будет звучать так:
Мальчик вежливо спросил Марию Петровну, не ее ли эта сумка, объяснил, что взял сумку по ошибке, потому что она очень похожа на его собственную, и просил не сердиться.
Третий способ называется несобственно-прямой речью.
Несобственно-прямая речь похожа как на прямую, так и на косвенную.
Посмотрим, какие черты в ней от прямой, а какие – от косвенной речи.
С прямой речью несобственно-прямую роднит то, что речь передается дословно.
Сохраняется также и интонация высказывания: междометия, например.
На косвенную речь несобственно-прямая похожа тем, что не заключается в кавычки, при ней не стоит тире и двоеточие.
При несобственно-прямой речи также изменяются личные местоимения и глаголы.
При замене прямой речи косвенной необходимо помнить следующие правила:
5. Закрепление знаний.
Работа с карточками.
Карточка 1
1. Укажите правильный вариант оформления предложения с прямой речью.
А. «Приезжайте еще»,- кричали нам вдогонку дети!
Б. «Приезжайте еще» - кричали нам вдогонку дети.
В. «Приезжайте еще!»- кричали нам вдогонку дети.
2. Составьте предложение по схеме: А:«П!»
Замените прямую речь косвенной. Хозяйка приветливо сказала: «Проходите в гостиную».
Переставьте слова автора в середину прямой речи. Поставьте знаки препинания.
Пословица гласит Грязной кастрюле не следует смеяться над закопченной сковородкой.
Карточка 2
1. Укажите правильный вариант оформления предложения с прямой речью.
А. «Дедушку знаешь, мамаша?» - Матери сын говорит.
Б. «Дедушку знаешь, мамаша?» - матери сын говорит.
В. «Дедушку знаешь, мамаша» - матери сын говорит?
2. Составьте предложение по схеме: А: «П?»
Замените прямую речь косвенной. «Придется заночевать здесь»,- устало сказал отец.
Переставьте слова автора в середину прямой речи. Поставьте знаки препинания.
Пословица гласит У х..зяйстве..ого человека всякий инструмент найдет..ся.