Просмотр содержимого документа
«Мои методические находки. Мастер-класс "Минимум текста – максимум информации" (Технология проблемного обучения)»
Мастер-класс на тему: « Минимум текста – максимум информации,
или
путешествие во времени слова «рында».
(Технология проблемно-диалогического обучения).
Добрый день, уважаемые коллеги! Меня зовут Наталья Феликсовна, я учитель русского языка и литературы школы №9. Сегодня вашему вниманию я представлю мастер-класс сприменением технологии проблемно-диалогического обучения. Свой мастер-класс я назвала немного необычно: «… или путешествие во времени слова «рында». В теме, как вы заметили, отсутствует первая часть. К ней мы вернёмся попозже. Во время выступления мне понадобится ваше участие. Вы готовы?
- Посмотрите на картинки и назовите действия, которые там происходят?
(Боксёр бьёт грушу, футболист бьёт по мячу).
-Скажите, а рынду за что бьют?
- Легко ли ответить на этот вопрос?
Почему это задание не получилось? Чего мы не знаем? (Лексического значения слова)
- Что вы можете предположить под словом «рында»? Какой образ у вас возникает? Используйте при ответе ключевые слова ВОЗМОЖНО, ВЕРОЯТНО, МОЖЕТ БЫТЬ.
-Чтобы проверить свои предположения, обратимся к отрывку из книги ЛьваУспенского «Слово о словах». Работа в группах поможет нам ответить на поставленный вопрос.(3 группы).
Возникла проблемнаяситуация,т.е.ситуация«интеллектуального разрыва», это эмоциональная реакция, связанная «с затруднением» , в основе которой лежит противоречие между необходимостью и невозможностью выполнить задание учителя. Для выхода из неё начинаюпобуждающий диалог, который направлен на осознание затруднения.Перед поиском решений учебной проблемы идёт выдвижение гипотез.Важно принять все гипотезы и записать их на доске.
Задание для 1 группы:нужно внимательно прочитать отрывок и по ходу чтения заполнить пустые строчки, вписывая все действия, применяемые к слову «рында».
Поищите по словарям, и вы узнаете: "рындами" в Москве до Петра I именовали царских телохранителей, молодых воинов, стоявших у трона. Звание это упразднено с конца XVII века. Морское выражение "рынду бей" не имеет ничего общего не только с царскими телохранителями, но и с глаголом "бить". Это переделанная на русский лад английская флотская команда: "ringthebell" (ринг зэ бэлл), означающая: "ударь в колокол". Чужестранная фраза не только была изменена нашими моряками по ее звучанию - составляющие ее слова поменялись своими значениями. В самом деле, по-английски "ринг" значит "бей", а у нас оно стало значить "рында", то есть "колокол на корабле". "Бэлл" по-английски означает "колокол", а на нашем флоте его начали понимать как приказание "бей!". Все перевернулось…
Задание для 2 группы: Работа с терминами и словарями. Текст поделён на временные блоки Нужно соотнести временной отрезок с текстом, раскрыть значения терминов, приводя в пример слово «рында». Определить по толковому словарю значение слова «бить» к каждому временному блоку.
Архаизмы (от греч. archaios — древний) — это слова, вышедшие из употребления вследствие замены их новыми, например: ланиты — щёки, чресла — поясница, десница — правая рука, туга — печаль, вирши — стихи, рамена — плечи. Все они имеют синонимы в современном русском языке.
Заимствование. Типы и способы заимствования
Заимствование – процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент или полнозначная морфема. Слова иноязычного происхождения называются заимствованиями. В зависимости от языка, из которого было заимствовано слово, такие слова называют англицизмы, арабизмы, германизмы и т. п. .Для судьбы заимствованных слов в новом языке имеет определённое значение тот путь, которым они в этот язык проникли. Могут быть два таких пути. Во-первых, устный путь, т. е. благодаря живому общению двух разноязычных народов или усвоение названий предметов материальной культуры. Во-вторых, книжный или письменный путь, т. е. заимствование чужих слов из иноязычных текстов при переводе этих текстов на родной язык.
Задание для 3 группы. Нужно внимательно прочитать текст, по ходу заполняя схему и попытаться восстановить последние фразы Успенского, в которых содержится ответ на поставленный вопрос.
Поищите по словарям, и вы узнаете: "рындами" в Москве до Петра I именовали царских телохранителей, молодых воинов, стоявших у трона с секирами или алебардами. Звание это упразднено с конца XVII века.
Морское выражение "рынду бей" не имеет ничего общего не только с царскими телохранителями, но и с глаголом "бить".
Это переделанная на русский лад английская флотская команда: "ringthebell" (ринг зэ бэлл), означающая: "ударь в колокол". Чужестранная фраза не только была изменена нашими моряками по ее звучанию - составляющие ее слова поменялись своими значениями…
Для решения проблемной ситуации использую приём «яркое пятно»,в данном случае я предлагаю отрывок из текста. Этот приём используется мною часто, но на разных этапах урока. Например, притча - на этапе мотивации, грамматическая сказка - во время объяснения нового материала.
В данном случае проводится работа с одним и тем же текстом, но группы рассматривают его с разных позиций.
- Представители каждой группы выходят к доске. Расскажите, над чем вы работали и что получилось? (1 гр. Прослеживает динамику развития предмета
2 гр. Раскрывает научную сторону вопроса. Каждое изменение пытается объяснить с помощью терминов. 3 гр. Отвечает на главный вопрос, поставленный Успенским :«За что бьют рынду?»).
На стадии осмысления проблемы между учащимися идёт диалог. На уроках мною часто используются приёмы «ключевые слова», «образный ряд», «смысловые блоки». Так организуется не только вдумчивое чтение, но и ученик получает целостную картину о предмете или явлении. А значит он может легко его пересказать.. Это помогает «подступиться» к сложным текстам как публицистического, так и научного стилей.
-Как вы думаете, на каких уроках и дисциплинах можно использовать этот приём?
(На уроках географии, биологии, истории, т.к. получился опорный конспект, с помощью которого легко восстанавливается целостная картина.)
-Итак, возвращаемся к началу мастер-класса. Мы поработали с небольшим текстом, а получили много информации. Попробуйте эту фразу сформулировать как–то иначе, не меняя ключевые слова, и вы получите первую часть темы. (Минимум текста – максимум информации…)
Целью моего мастер-класса было формирование и развитие коммуникативных навыков через овладение технологией проблемного диалога.
Мастер-класс построен по принципу обрамления. Формулирование темы может происходить на любом этапе урока.
Обязательным условием работы является этап рефлексии. Рефлексия может быть разной:
рефлексия деятельности;
рефлексия содержания учебного материала.
рефлексия настроения и эмоционального состояния
Подводя итог, хочется сказать, что организация такого рода проблемного диалога при работе с текстами на уроках помогает малообщительным ученикам раскрыться, выразить свои мысли, стать коммуникабельными. Ежедневное невербальное общение через интернет, смс, игры заменяет их общение вживую. И использование проблемно-диалогического подхода в обучении помогает учащимся преодолеть барьер замкнутости, разобщённости и ощутить полноценными членами общества.
Рефлексию я хочу провести в форме «Диаманты». Давайте попробуем составить портрет преобразованного ученика.
Приём «Диаманта»
Диаманта –стихотворная форма из семи строк, первая и последняя из которых - понятия с противоположным значением.
1, 7 строчки – существительные - антонимы;
2 – два прилагательных к первому существительному;
3 – три глагола к первому существительному;
4 – два словосочетания с существительными;
5 – три глагола ко второму существительному;
6 – два прилагательных ко второму существительному.
Я считаю, что проблемно-диалогическое обучение можно назвать универсальной педагогической технологией, обеспечивающий развитие каждого обучающегося, ключом к успеху и творчеству, позволяющим учителю каждый урок сделать интересным.
на тему:
«Минимум текста – максимум информации»
(Технология проблемного обучения)
Приложение.
Задания для групп
1 группа. Внимательно прочитайте отрывок, по ходу чтения заполните пустые строчки схемы, вписывая все действия, применяемые к слову «рында».
За что бьют рынду?
Поищите по словарям, и вы узнаете: «рындами» в Москве до Петра I именовали царских телохранителей, молодых воинов, стоявших у трона с секирами или алебардами. Звание это упразднено с конца XVII века. Морское выражение «рынду бей» не имеет ничего общего не только с царскими телохранителями, но и с глаголом «бить». Это переделанная на русский лад английская флотская команда: «ringthebell» (ринг зэ бэлл), означающая: «ударь в колокол». Чужестранная фраза не только была изменена нашими моряками по ее звучанию – составляющие ее слова поменялись своими значениями. В самом деле, по-английски «ринг» значит «бей», а у нас оно стало значить «рында», то есть «колокол на корабле».«Бэлл» по-английски означает «колокол», а на нашем флоте его начали понимать как приказание «бей!». Все перевернулось…
Л. Успенский «Слово о словах»
2 группа.Текст поделён на временные отрезки. Как с научной точки зрения произошло изменение слова «рында»? Раскройте значения терминов для каждого периода. Определите по толковому словарю значение слова «бить» к каждому временному отрезку.
За что бьют рынду?
Поищите по словарям, и вы узнаете: "рындами" в Москве до Петра I именовали царских телохранителей, молодых воинов, стоявших у трона с секирами или алебардами. Звание это упразднено с конца XVII века.
Морское выражение "рынду бей" не имеет ничего общего не только с царскими телохранителями, но и с глаголом "бить".
Это переделанная на русский лад английская флотская команда: "ringthebell" (ринг зэ бэлл), означающая: "ударь в колокол". Чужестранная фраза не только была изменена нашими моряками по ее звучанию - составляющие ее слова поменялись своими значениями. В самом деле, по-английски «ринг» значит «бей», а у нас оно стало значить «рында», то есть «колокол на корабле».«Бэлл» по-английски означает «колокол», а на нашем флоте его начали понимать как приказание «бей!». Все перевернулось…
Л. Успенский «Слово о словах»
Архаизмы (от греч. archaios — древний) — это слова, вышедшие из употребления вследствие замены их новыми, например: ланиты — щёки, чресла — поясница, десница — правая рука, туга — печаль, вирши — стихи, рамена — плечи. Все они имеют синонимы в современном русском языке.
Заимствование. Типы и способы заимствования
Заимствование – процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент или полнозначная морфема. Слова иноязычного происхождения называются заимствованиями. В зависимости от языка, из которого было заимствовано слово, такие слова называют англицизмы, арабизмы, германизмы и т. п. .Для судьбы заимствованных слов в новом языке имеет определённое значение тот путь, которым они в этот язык проникли. Могут быть два таких пути. Во-первых, устный путь, т. е. благодаря живому общению двух разноязычных народов или усвоение названий предметов материальной культуры. Во-вторых, книжный или письменный путь, т. е. заимствование чужих слов из иноязычных текстов при переводе этих текстов на родной язык.
БИТЬ, бью, бьёшь; бей, битый (стар.)
наносить удар; совершать резкое движение до соприкосновения с каким-либо объектом◆ Бить палкой по земле.◆ Бить кулаком в лицо.
ударять, стучать во что-л., обо что-л., по чему-л. при движении ◆ Косой дождь бьёт по стеклам. В. Г. Короленко, «История моего современника» ◆ О прибрежные камни равномерно и глухо бьёт волна. М. Горький, «Сказки об Италии»◆ В окна бил дождь. От его нудной, мелкой дроби по стеклам невозможно было уснуть. Н. Никитин, «Северная Аврора» ◆ Холодный ветер бил Максиму в лицо. Марков, «Строговы»
перен.во что-л. (о свете, запахе, звуке и т. п.) с особой силой действовать на ощущения, чувства и т. п., стремительнопроникать куда-либо◆ В нос бьёт резкий запах хлорки.
перен. подвергать насилию, причиняя боль и травмы; наносить удары, побои, избивать; наказывать ◆ Таня держала Гришу за волосы, а он, с изуродованным злобой лицом, бил ее кулаками куда попало. Л. Толстой, «Анна Каренина»
перен.ударами производить звуки, шум; ударами давать сигнал, извещать о чём-либо◆ А тут ещё ударили неожиданно часы и сталибить полночь. ◆ Бить в гонг. ◆ Колокол бьёт. ◆ Барабанщики вышли бить зорю.
разрушать, раскалывать предмет, ударяя его чем-либо или обо что-либо; разбивать, раздроблять ◆ Бить посуду. ◆ Бить стёкла.
ударами вгонять во что-либо, заколачивать ◆ А города де дорубить, и башень покрыть, и рву докопать, и частику («частокол»)бити.
перен.сражаться; наносить поражение, громить ◆ Наша армия бьёт врага на западном фронте.
умерщвлять на охоте или на бойне; резать, колоть скот ◆ Он знал: лосей бить запрещено. Юрий Коваль, «У Кривой сосны»,
подвергать порче, уничтожать морозом о хлебе на корню ◆ Прокормиться нечем, хлеб морозом часто бьёт.
перен.,о стрелковом оружии и стрелка́хстрелять, попадать ◆ Пулемёт бьёт из укрытия.
перен.,о болезнитрясти, вызыватьозноб, заставлять колебаться, дрожать ◆ И когда он обнял, прижал к себе, тёплому, её сталабить дрожь.Г. Я. Бакланов.
перен.истекать под напором; извергаться; стремительно вытекать наружу◆ В таком саду, полном перезвонов, должны были бы бить фонтаны. И. Грекова.
кулин. размешивать, взбивать до однородной массы◆ Растопить коровье масло и бить, пока не застынет.
шахм. снимать фигуру или пешку противника с доски, замещая её на свою; брать ◆ Белые объявляют шах слоном, но чёрные бьют слона пешкой c5, и на следующем ходу их конь бьёт ладью белых.
3 группа.Внимательно прочитайте текст, заполните схему и попытайтесь восстановить последние фразы Успенского, в которых содержится ответ на поставленный вопрос.
За что бьют рынду?
Поищите по словарям, и вы узнаете: "рындами" в Москве до Петра I именовали царских телохранителей, молодых воинов, стоявших у трона с секирами или алебардами. Звание это упразднено с конца XVII века.
Морское выражение "рынду бей" не имеет ничего общего не только с царскими телохранителями, но и с глаголом "бить".
Это переделанная на русский лад английская флотская команда: "ringthebell" (ринг зэ бэлл), означающая: "ударь в колокол". Чужестранная фраза не только была изменена нашими моряками по ее звучанию - составляющие ее слова поменялись своими значениями…