Фразеологизмы в русском и казахском языках (бинарный урок)
Фразеологизмы в русском и казахском языках (бинарный урок)
Сейчас много говорят об интегрировании обучения в школе, и я вижу в нем основной путь к обновлению содержания и методов обучения. Структура интегрированных уроков требует особой четкости и стройности, продуманности и логической взаимосвязи изучаемого материала по различным предметам на всех этапах изучения. Идея интегрированного подхода к обучению стало предметом практических исследований преподователей нашей школы. Это были уроки русского языка и литературы с привлечением живописи,музыки,помогающих постичь красоту и выразительность языка,глубже проникнуть в суть литературного произведения,а затем и бинарные уроки с одновременным обучением двух предметамСейчас много говорят об интегрировании обучения в школе, и я вижу в нем основной путь к обновлению содержания и методов обучения. Структура интегрированных уроков требует особой четкости и стройности, продуманности и логической взаимосвязи изучаемого материала по различным предметам на всех этапах изучения. Идея интегрированного подхода к обучению стало предметом практических исследований преподователей нашей школы. Это были уроки русского языка и литературы с привлечением живописи,музыки,помогающих постичь красоту и выразительность языка,глубже проникнуть в суть литературного произведения,а затем и бинарные уроки с одновременным обучением двух предметам
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Фразеологизмы в русском и казахском языках (бинарный урок)»
Из опыта проведения бинарных уроков
Сейчас много говорят об интегрировании обучения в школе, и я вижу в нем основной путь к обновлению содержания и методов обучения. Структура интегрированных уроков требует особой четкости и стройности, продуманности и логической взаимосвязи изучаемого материала по различным предметам на всех этапах изучения. Идея интегрированного подхода к обучению стало предметом практических исследований преподователей нашей школы. Это были уроки русского языка и литературы с привлечением живописи,музыки,помогающих постичь красоту и выразительность языка,глубже проникнуть в суть литературного произведения,а затем и бинарные уроки с одновременным обучением двух предметам. Примером такой интеграций является урок русского и казахского языков в 7 классе на тему «Фразеологизмы в русском и казахском языках»
Ход урока
Организационный момент
Приветствие класса
Постановка цели
Организация внимания
Постановка познавательной задачи
Сейчас я вам рассакажу забавный случай
Однажды на школьном субботнике я увидела девочку,которая старательно закатывала вверх рукава своей блузки и растерянно смотрела на весело работающих одноклассников.Я спросила ее ,почему она не вместе со всеми, что случилось? Девочка посмотрела на меня и сказала: «Староста класса сказала, чтобы все работали «засучив рукава»
Обращаю внимание учеников на особенности изучаемой темы,написанные на доске.
-Устойчивое сочетание из двух или более слов
-Неделимое смысловое понятие
-Воспинимается как одна смысловая единица
-Выполняет роль одного члена предложения
-Служит ярким ,выразительным средством
Ученики сами формулируют правила
Усвоение новых знаний
Групповая работа
Задание подобрать синонимы к фразеологизмам
Глядеть в оба
Куры не клюют-
Водить за нос-
Подобрать антонимы
Рукой подать-
Хоть пруд пруди-
Засучив рукава-
Игра «Переводчики»
Задание: Данные фразеологизмы перевести на казахский язык
Сидеть сложа руки – қол қусырып отыру
Ни в бровь ,а в глаза- басы-көзі демей
За тридевять земель- ит өлген жер
Учитель казахского языка:
-Балалар тұрақты сөз тіркестері қазақ тілінде де қолданылады.»Қол қусырып қарап отыр» деп түк істемейтін жалқауды айтсақ,»Басы –көзі демей» деген сөз тура айтатын адамды білдіреді,»ит өлген жер »деген сөз алыс дегенді білдіреді. Орыс тілі мен қазақ тіліндегі тұрақты сөз тіркестерінің мағынасы бір-біріне жақын.
Адамның дене мүшесіне байланысты фразеологизмдерді жазыңдар:
Бас- Көз-
Команды называют со словом - вода - на русском и казахском языках
Как с гуся вода
Выйти сухим из воды
Как рыба в воде
Много воды утекло
4..Словарный диктант «Молчанка»
(Демонстрирую рисунки-шутки, а учащиеся записывают соответствующий фразеологизм на казахском или русском языках, как с гуся вода,бить баклуши,от горшка два вершка)