Просмотр содержимого документа
«Влияние Интернет-сленга на речевую культуру современной молодежи»
Влияние Интернет-сленга на речевую культуру современной молодежи
Под термином «сленг» объединяются разнородные явления - жаргонизмы, разговорные слова и выражения, присущие виртуальному общению, случайные образования, возникшие в результате ассоциаций, образные слова и выражения. Многие слова и обороты, начавшие свое существование как «сленговые», в настоящее время прочно вошли в сетевое пространство. Эти единицы, выходя за пределы профессионального и группового сленга, начинают употребляться широкими кругами носителей общелитературного языка, не ограниченными определенными социальными рамками (возраст, профессия, уровень образования, общие интересы и др.). Основным источником таких слов в русском языке является Интернет-сленг.
Интернет-сленг делает речь более краткой, эмоционально-окрашенной. В виртуальном пространстве с помощью Интернет-сленга современная молодежь может наиболее полно и свободно выразить свои чувства и эмоции. Главное в этом языковом явлении – отход от обыденности, игра, ирония, маска. Непринужденный молодежный сленг стремится уйти от скучного мира взрослых, родителей, учителей. Молодежный интернет-сленг подобен его носителям: он резкий, громкий, дерзкий.
В чем же отличие Интернет-сленга от сленгов других типов?
Во-первых, эти слова служат для общения людей одной возрастной категории. При этом они используются в качестве синонимов к английским словам, отличаясь от них эмоциональной окраской.
Новые термины из закрытого лексикона программистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительной.
Лексика в интернет-диалогах тесно связана с молодежным сленгом: грузить «высказываться на тему, не интересующую слушателя»; клево, напряг; по чесноку «по-честному»; уважуха «выражение одобрения»; с компьютерным жаргоном: глюк «сбой в программе».
Активно используется иноязычная лексика, в большинстве своем англицизмы: вэлком, андерстэнд, вай-фай, хай; плиз; сэнкью, френды. Даже в качестве звукоподражаний пользователи обращаются к англоязычным вариантам: уупс! (англ. oops!), вау! (англ. wow!). Широко используются звукоподражательные слова: уууу (в значении недовольства); гы (смех); ммм (думаю); чмок-чмок (целую).
Обращаясь к морфологическим особенностям и словообразовательным процессам в Рунете, следует отметить факт активного освоения заимствований — они склоняются, спрягаются, становятся производящими основами для новообразований посредством префиксации и суффиксации: аватарка (от аватар), загуглить (от названия поисковой сети Google). Имеет место вторичное освоение русских лексем английского происхождения — когда речь идет о транслитерации уже ассимилированных английских слов. Так, например, наряду с широко распространенным словом менеджер (англ. manager) появляется слово манагер.
Интернет-сленг выходит за пределы виртуального общения, его элементы встречаются сегодня в политике, в рекламе, на телевидении, в обыденной речи, и даже в литературе. Например, «Интер@ктивные мамы» — заголовок публикации в глянцевом журнале, где говорится о том, как родители учатся пользоваться Интернетом и мобильными телефонами. На сочетании букв и других графем построено названия кинофильмов «Вирту@льный роман», }{0ТТ@БЬ)Ч(«Хоттабыч»), последняя номинация подчеркивает таким образом современность истории древнего джинна в наши дни; сочетание кириллицы и латиницы видим в названии фильма «ЖАRA», во многих литературных наименованиях: Марта Кетро «Письм@ моих друзей. Хип-хоп, улитка», С. Минаев «Духless: повесть о ненастоящем человеке», В. Пелевин «Generation П».
Современная молодежь старается общаться на более упрощённом, чаще безграмотном языке, и в дальнейшем это может отразиться на речевой культуре целого поколения.
Сетевой язык уже превратился в новый стиль общения, и наличие орфографических ошибок входит в привычку и становится причиной падения грамотности; если постоянно выражать свои мысли и эмоции с помощью Интернет-сленга, то в нужный момент человек не сможет говорить красиво, грамотно, свободно.