kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Научно-практическая работа по теме «Эволюционный процесс официально-делового стиля»

Нажмите, чтобы узнать подробности

Работа для НПК, где проводится сравнительный анализ писем государственных руководителей с 1547 по 1937 года. в работе прослеживается эволюционный процесс официально-делового стиля

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Научно-практическая работа по теме «Эволюционный процесс официально-делового стиля»»













Научно-практическая работа по теме


«Эволюционный процесс официально-делового стиля»




Работу выполнила:

Мартьянова

Софья Сергеевна 

ученица 11 «А» класса

Руководитель:

Миронова

Татьяна Анатольевна.


 



 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………3

  1. История создания к/н……………………………………..………...4

  2. Правила официально делового стиля……………………………..4 - 7

  3. Письмо Ивана Грозного……………………………………………8 - 10

  4. Петр I…………………………………………………………………10 - 12

  5. Александр I………………………………………………….............12 - 14

  6. Николай I………………………………………………....................14 - 15

  7. Признаки официально-делового письма с 1547 по 1855 г……….16

  8. Сравнительный анализ………………………………………………17

  9. Эволюционные изменения………………………………………….18

  10. Вывод…………………………………………………………………19

  11. Источники…………………………………………………………….20

  12. Приложение (письма)………………………………………………..21 - 24



ВВЕДЕНИЕ.

  Посмотрев в этом году всем известный фильм «Иван Васильевич меняет профессию», я обратила внимание на один весьма интересный отрывок. (далее приводится отрывок из кинофильма)

Я задалась вопросом: «О какой же собаке идет речь? И что подразумевал автор?». В других эпизодах также встречаются такие слова как пес, щенок, (сукин сын).

Наверное, сейчас вы думаете: «Как может быть связан этот фильм, с темой её работы?» Чтобы всё-таки понять замысел автора, я обратилась к истории создания фильма и пришла к тому, что заинтересовалась официально-деловым стилем, который при Иване Грозном очень отличался от современного официального письма.

Цели.

Провести сравнительный анализ писем, начиная от 1547г. до 1939г. Найти общие черты и различия, проследить эволюционный процесс официально-делового стиля.

Задачи.

Изучить признаки современного официально-делового стиля, опираясь на эти знания, провести анализ писем. Вывести особенности официально-делового стиля со времен Ивана Грозного и до Николая I.

Проанализировать письма Сталина. Проследить за изменениями официально-делового стиля.



Актуальность.

Актуальность темы исследования определена возрастающей ролью служебного делового (официально-делового) письма в современном мире. Сегодня служебное деловое письмо - один из самых распространенных видов служебных документов. Так как, в скором времени, нам всем поступать в институт, а потом устраиваться на работу, я считаю, это довольно актуальной темой.

  1. История создания.

На самом деле, комедия была снята по пьесе Булгакова «Иван Васильевич», но ознакомившись с этим произведением, подобных реплик я в нем не обнаружила.

Тогда я обратилась к историческим сведениям. Оказалось, что Иван Грозный в одном из своих писем употребил такое словосочетание «собачий лай». Я взяла это письмо для анализа, но прежде чем приступать к этому, я углубилась в правила написания официально-делового письма.



  1. Правила официально-делового стиля.

Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения. В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Самая яркая черта официально-делового стиля – это языковые штампы.

С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, вызванным характером самого содержания, но многие его черты, исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология придают ему в целом консервативный характер.

Официально-деловой стиль имеет ряд особенностей:


• Повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением.

• Прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования.

• Почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств, устоявшихся выражений.


Так же, как и любой стиль речи, официально-деловой стиль имеет свои признаки.

1. Лексические.

• Языковые штампы. Например, ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы.

• Профессиональная терминология: недоимка, алиби, черный нал.

• Архаизмы: оным удостоверяю, сей документ.

В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю.

2. Морфологические.

• Многократное использование определенных частей речи. Например, название людей по признаку, обусловленному действием (налогоплательщик, свидетель), а также по должности, по действию и т.п. (инспектор Петрова, сержант Иванова, несоблюдение, квартиросъемщик). Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования.

  1. Синтаксические.

Самыми основными являются постоянные элементы, например, наименование документа, указание адресата и автора, изложение сути дела, дата и подпись автора.

Употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8-10).

Например, «Государства-участники признают важную роль средств массовой информации и обеспечивают, чтобы ребенок имел доступ к информации и материалам из различных национальных и международных источников, особенно к таким источникам информации и материалам, которые направлены на содействие социальному, духовному и моральному благополучию, а также здоровому физическому и психическому развитию ребенка».

  • Наличие пассивных конструкций.

Например, «Платежи вносятся в указанное время». (четкая конструкция: подлежащее – сказуемое – второстепенный член)

  • Употребление цепочки имен существительных в родительном падеже.

Например, «Результаты деятельности органов налоговой полиции…».

  • Преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными.

Например, «При наличии спора о размерах, причитающихся уволенному работнику сумм администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника».

  • Тема предыдущего предложения становится темой последующего.

Например, «Исполком выдает ордер на занятие жилого помещения. В ордере указывается срок действие. В течение этого срока ордер должен быть сдан в домоуправление».

Но все эти признаки свойственны современному написанию официально-делового письма.


Какие же особенности имел официально-деловой стиль во времена Ивана Грозного и других царей?

Чтобы разобраться в этом и привести собственные предположительные черты официально-делового стиля того времени, обращусь к письмам Ивана Грозного, Петра I, Николая I и Александра I.


  1. Письмо Ивана IV Грозного адресованное Юхану III.

"Ты прислал к нам через пленника свою грамоту, наполненную собачьим лаем (т.е. руганью, бранью) Ты пишешь свое имя впереди нашего – это неприлично, ибо нам брат – цесарь Римский и другие великие государи, а тебе невозможно называться им братом, ибо Шведская земля честью ниже этих государств, как будет доказано впереди... Злое же дело начал ты, как только сел на государство, и наших великих послов…, неповинно и с глумлением велел ограбить и обесчестить – в одних сорочках их оставили! А ведь это великие люди....

А что ты писал к нам лай и дальше хочешь лаем отвечать на наше письмо, так нам, великим государям (название людей по чину), к тебе, кроме лая, и писать ничего не стоит, да писать лай не подобает великим государям; мы же писали к тебе не лай, а правду, а иногда потому так пространно писали, что если тебе не разъяснить, то от тебя и ответа не получишь. А если ты, взяв собачий рот, захочешь лаять для забавы - так то твой холопский обычай: тебе это честь, а нам, великим государям, и сноситься с тобой - бесчестие, а лай тебе писать - и того хуже, а перелаиваться с тобой - горше того не бывает на этом свете, а если хочешь перелаиваться, так ты найди себе такого же холопа, какой ты сам холоп, да с ним и перелаивайся. Отныне, сколько ты не напишешь лая, мы тебе никакого ответа давать не будем." (6 января 1573 года)


В данном письме Иван Грозный использует такие слова как лай, перелаиваться, которые употреблены в переносном значении. (ругань, брань)


Так как переписка была довольно продолжительной и напряженной, то Иван IV с помощью этих слов, передал своё отношение как к Юхану III, так и к их ни к чему не приводящей переписке. Иван Грозный хотел показать насколько надоедлива и бестолкова их переписка. Слова лай, перелаиваться – указывают на неоднократный повторяющийся и раздражающий звук, с этим он и сравнивает ругань Юхана III. А так как лают только собаки, то своего раздражителя он так и называет. Вот откуда взялась, та самая «Собака».

Объем письма очень большой, и этот отрывок лишь его малая часть. В ответе выделяется отсылка на прошлое письмо адресата и на произошедшие события в стране. В тексте очень много частей, не связанных между собой по смыслу.

Несоответствие современному официально-деловому стилю проявляется в ярко выраженной эмоциональной окраске письма. Имеется схожесть с современным официально-деловым стилем в морфологических признаках – название людей по чину.


  1. Петр I.

(письмо сенату после переговоров) русско-турецкая война.

«Господа Сенат! Хотя я николи б хотел к вам писать о такой материи, о которой ныне принужден есмь, однакож понеже так Воля Божия благоволила (и грехи Христианские не допустили). Ибо Мы в 8 день сего месяца, с Турками сошлись, и с самаго того дни, даже до 10 числа полудень (в этом предложении, я заметила неправильный порядок слов, также Петр I указывает даты и временные отрезки, но весьма странным образом…), в превеликом огне неточию дни но и ночи были, и правда, никогда как и почал служить в такой дисперации (профессиональная терминология) не были, однакож Господь Бог так Наших людей ободрил, что хотя неприятели вяще 100.000 числом Нас превосходили, но однакож всегда отбиты были, так что принуждены сами закопаться и апрошами яко фортецию Наши единыя только рогатки добывать, и потом когда оным (архаизм) зело надокучил Наш трактамент (профессиональная терминология), а Нам вышереченное, то в выгаереченной день учинено штильштанд и потом сгодились и на совершенной мир, на котором положено все города у Турков взятые отдать, а новопостроенные разорить: и тако тот смертный пир сим кончался.

И потом Мы взяли Свой марш до Живатца (Польское место).

Р.S. Сие дело есть хотя и не без печали, что лишиться тех мест, где столько труда и убытков положено, однакож чаю сим лишением (архаизм) другой стороне великое укрепление, которая несравнительною прибылью Нам есть».


ОТВЕТ ПЕТРА I
ГОХМЕЙСТЕРУ ТЕВТОНСКОГО ОРДЕНА


«Божией милостью мы, Петр I, царь и самодержец Всероссийский, и прочая, и прочая, и прочая.

Высокодостойный, светлейший курфюрст! (соблюдение правил речевого этикета, название человека по титулу «князь») – совр.


Вашей курфюрстской светлости и любви (обращение) отправленную к нам грамоту от 11 января нынешнего года получили мы исправно, (хотя в этом отрывке уже правильный порядок слов в числительном), (пассивная конструкция) и из оной (архаизм) пространно усмотрели, что Ваша курфюретская светлость и любовь о Лифляндской провинции нам представлять изволили, и хотя оная провинция божьей помощью и нашим справедливым оружием под нашу державу приведена, однако ж понеже (=потому что) Северная война еще к окончанию не пришла и мы с короною шведскою (переносное значение-царь, правитель) мира не заключили, и так ныне Вашей светлости и любви никакой резолюции (профессиональная терминология) на то дать не можем. Впрочем ссылаемся на то, что от Вашей курфюрстской светлости и любви к нам присланный барон Вальдекер фон Кемпт о том обстоятельнее Вам донесет и пребываем... Дан в Санкт-Петербурге, марта 9-го 1721 г.

Вашей курфюрстской светлости и любви

дружелюбно охотный Петр
Граф Головкин
Его светлости курфюрсту Трирскому».





В письмах Петра I можно заметить его набожность. Встречаются такие словосочетания, как «С Божьей помощью…» «Божьей милостью…» Письма становятся короче и понятнее по содержанию. Также в письме мы можем наблюдать признаки современного официально-делового стиля – профессиональная терминология, архаизмы, в состав сложных предложений входят пассивные конструкции. Из несоответствий – переносное значение слова, набожность, соблюдение речевого этикета того времени.



  1. Александр I Наполеону I.


"Государь брат мой*(в соответствии с правилами речевого этикета, высокопоставленные люди в разговоре и переписках обращались к друг другу, с помощью таких слов, как: Милостивый государь, Государь брат мой (в переписках между царями, императорами) вчера я узнал, что, несмотря на добросовестность, с которой я выполнял мои обязательства по отношению к вашему величеству, ваши войска перешли границы России, а только что я получил из Петербурга ноту, в которой граф Лористон, говоря о причине этого нападения, заявляет, что ваше величество считали себя в состоянии войны со мной с того самого момента, как князь Куракин (морфологические признаки современного письма – название людей по их чину) затребовал свои паспорта. Мотивы, которые герцог Бассано привел в обоснование своего отказа выдать ему эти паспорта, отнюдь не могли дать мне основания предположить, что этот демарш (профессиональная терминология) когда-либо послужит предлогом для нападения. Действительно, посол князь Куракин, как он сам заявил, никогда не получал повелений действовать подобным образом, и как только мне стало известно о его демарше, я повелел сообщить ему, что совершенно не одобряю его действий, и приказал ему оставаться на своем посту. (Признак современного официально-делового стиля: сложные предложения) Если в намерения вашего величества не входит проливать кровь наших народов из-за недоразумения подобного рода и, если Вы согласны вывести свои войска с русской территории, я буду считать, что все происшедшее не имело места и достижение договоренности между нами будет еще возможно. В противном случае ваше величество (обращение по правилам этикета) вынудите меня видеть в Вас лишь врага, чьи действия ничем не вызваны с моей стороны. От вашего величества зависит избавить человечество от бедствий новой войны".


В письме Александра I мы уже можем проследить признаки современного официально-делового стиля, но пока их не так много.

Сложные предложения с четко поставленной мыслью, название людей по их чину, профессиональная терминология.

ибо нам брат – цесарь Римский и другие великие государи, а тебе невозможно называться им братом, ибо Шведская земля честью ниже этих государств. (пояснение из письма Ивана Грозного)


  1. Николай I отрывок из переписки с Паскевичем

За разными препятствиями не мог поранее отвечать (правила этикета, при долгом ответе на письмо собеседника) на письмо твое, любезный Иван Федорович, от 24 декабря; благодарю за добрые желания на новый год. Дай Бог, чтоб он прошел мирно; но вряд ли! Сумасбродство и нахальство (эмоциональная окраска, не допустимая в современном стиле) Франции и Англии превосходят всякую меру, и чем это кончится, нельзя предсказать…



Также, я смогла найти интересный отрывок из переговоров Николая 1 и Англии о разделении Турции.



Сразу же царь перешел к теме о том, что Турция — «больной человек» (эмоциональная окраска – личное пренебрежение). Николай не менял всю жизнь своей терминологии, когда говорил о Турецкой империи. «Теперь я хочу говорить с вами как другой джентльмен, — продолжал Николай. — Если нам удастся прийти к соглашению — мне и Англии — остальное мне неважно, мне безразлично (эмоциональная окраска), что делают или сделают другие. Итак, говоря откровенно, я вам прямо заявляю, что если Англия думает в близком будущем водвориться (устар. поселиться, завладеть) в Константинополе, то я этого не позволю. Я не приписываю вам этих намерений, но в подобных случаях (языковой штамп) предпочтительнее говорить ясно…



В письме Николая I и его переговорах, признаки современного – официально-делового стиля почти не встречаются (только языковые штампы).

  1. Признаки официально-делового стиля с 1547-1855 г.



Исследовав выше приведенные письма (правда, я хотела бы проанализировать ещё письма Екатерины II и Елизаветы Петровны, но официальных писем я не смогла найти) и опираясь на знания о современном официально-деловом стиле, я смогла вывести признаки, соответствующие периоду времени с 1547 года по 1855.

Особенности:

  1. Отсылки к прошлому письму.

Ответное письмо всегда писалось с опорой на предыдущее (имеется в виду не смысловая часть, а именно текстовая), отсюда и следующий пункт.

  1. Большой объем.

Из-за опоры на другое письмо, происходит чрезмерное цитирование. К каждой переписанной фразе, должно идти пояснение.

  1. Набожность.

Обращения к Богу. Например, «С Божьей помощью…», «Божьей милостью…», «Даст Бог…» и т.п.

  1. Эмоциональная окраска.

Почти во всех письмах встречаются эмоционально окрашенные слова. Правители не заботились о том, чтобы скрывать свои чувства к собеседнику или к объекту беседы, переписки, а также о последствиях этих эмоций.



  1. Сравнительный анализ.



Анализируя письма, я заметила, что у современного и «устаревшего» официально-делового стиля, есть много общего. Чтобы доказать это наглядно, и проследить эволюционный процесс некоторых признаков в этом стиле, я решила провести сравнительный анализ всех писем с современным.

Для анализа я взяла письмо И.В.Сталина к А. Гитлеру.

21 августа 1939 г.

Рейхсканцлеру Германии господину А. Гитлеру



Благодарю за письмо.



Надеюсь, что германо-советское соглашение о ненападении создаст поворот к серьезному улучшению политических отношений между нашими странами.



Народы наших стран (языковой штамп в официальных письмах между правителями стран) нуждаются в мирных отношениях между собою. Согласие германского правительства на заключение пакта (профессиональная терминология) ненападения создает базу для ликвидации политической напряженности и установления мира и сотрудничества между нашими странами. (ряд однородных членов)



Советское правительство поручило мне сообщить Вам, что оно согласно на приезд в Москву г. Риббентропа 23 августа. (пассивная конструкция)

Письмо соответствует нормам написания в официально-деловом стиле. Лаконичное, сжатое, имеются языковые штампы, профессиональная терминология, ряды однородных членов, а также пассивные конструкции.



  1. Эволюция признаков в официально-деловом стиле:

  • Языковые штампы: Господа Сенат - светлейший курфюрст -Народы наших стран (особое обращение, как вид языкового штампа)

  • Профессиональная терминология: трактамент-резолюции - демарш – пакт

  • Изменялся объем писем, в связи с отсутствием цитирования прошлых писем.

  • Речь становилась более связной и понятной.





Вывод.


Проведя сравнительный анализ всех писем, мне удалось проследить постепенный переход от старых форм написания, к новым. Таким образом, объем писем со временем уменьшался, перестали появляться отсылки к прошлым письмам (в виде цитирования письма), исчезли слова с переносными значениями, эмоциональной окраской и обращения к Богу. Лексика (архаизмы), профессиональная терминология и морфологические признаки изменялись вместе с ходом времени, в соответствующем веке были соответствующие слова. Стала четко формулироваться тема письма.

Вот так просмотр одного фильма, привел меня к такому интересному исследовательскому проекту!






















Источники:



  1. «Особенности официально-делового стиля». Научная статья по специальности «Языкознание и литературоведение» Жуковой Е.А. – 2018 г.

  2. «Структура текста делового письма». Научная статья Сторожук Евгении Анатольевны – 2008 г.

  3. «Алгоритм анализа деловых писем». Научная статья Пудиковой Галины Николаевны – 2018 г.

  4. Исторические сведения о Войнах и переговорах при правлении Ивана Грозного, Петра I, Александра I, Николая I.

  5. «Общая характеристика официально-делового стиля». Научная статья Халмирзаева С.Ш – 2019 г.

  6. https://ru.wikipedia.org


















Письма.


Иван Грозный

Божественного существа милостью, властью и хотением скипетродержателя Российского царства, великого государя, царя и великого князя Ивана Васильевича всея Руси почетной нашей степени величества слово Юхану, королю Шведскому, и Готскому, и Вендийскому.


На твою грамоту, пересланную через пленника, и лай, который в этой грамоте, мы дадим отповедь позже. А сейчас, по своему государскому обычаю, достойному чести нашего высокого величества, посылаем тебе подлинную отповедь со смирением.


Первое: ты пишешь свое имя впереди нашего — это неприлично, ибо нам брат — цесарь римский и другие великие государи, а тебе невозможно называться им братом, ибо Шведская земля честью ниже этих государств, как будет доказано впереди. Если ты говоришь, что Шведская земля вотчина отца твоего, то ты бы нас известил, чей сын отец твой Густав, и как деда твоего звали, и был ли твой дед на королевстве, и с какими царями он был в братстве и в дружбе, укажи нам всех их поименно и грамоты пришли, и мы тогда уразумеем.


Когда ты прислал гонца своего Петрушу-переводчика просить охранной грамоты для своих послов, то мы думали — ты хочешь заключить мир по прежнему обычаю, как прежде бывал мир с наместниками новгородскими (так велось исстари в течение нескольких сот лет, еще при князе Юрии, да при посадниках новгородских, а у вас при князе Магнусе, который ходил с войной к Орешку), и потому мы послали охранную грамоту по прежним обычаям и хотели пожаловать тебе по прежним обычаям мир с нашими вотчинами — Великим Новгородом и Ливонской землей. Но ты епископа Павла прислал без настоящих полномочий и с надменностью, и поэтому из этого ничего не вышло. С архиепископом Павлом была послана охранная грамота, так почему же ты к нам в течение всего лета не прислал послов? А мы были в своей вотчине, в Великом Новгороде, и ждали, что ты смиришься, а военных действий не вели нигде, разве что какие-нибудь мужики столкнулись между собой на границе. А если некоторые люди, оторвавшись от наших передовых частей, и повоевали в Финской земле, то это случилось потому, что, когда мы отправили с епископом Павлом охранные грамоты на послов, эти люди уже далеко зашли — мы приказали их вернуть, но наши посланники их не настигли, поэтому они и повоевали.


А Ливонскую землю мы не перестанем завоевывать, пока нам ее Бог не даст. Злое же дело начал ты, как только сел на государство. И наших великих послов, боярина нашего и наместника смоленского Ивана Михайловича Воронцова, да дворецкого нашего можайского Василия Ивановича Наумова, да дьяка нашего Ивана Васильева сына Лапина, неповинно и с глумлением велел ограбить и обесчестить — в одних сорочках их оставили! Таких великих людей: отец того Ивана, Михаил Семенович Воронцов, был нашим наместником в нашей вотчине, в Великом Новгороде; а прежде никогда не бывало, чтобы от нас, государей, ходили послы в Шведскую землю; послы всегда ходили от новгородских наместников! А наказание на послов возложено напрасно, якобы за то, что они за твоей женой приехали, а они не сами приехали — прислали их, а послали их из-за вашего же вранья: сказали, что тебя в живых нет. Если бы сказали, что ты жив, как же было твою жену просить? Каждый знает, что жену у мужа взять нельзя. И тебе надо было пенять на своего брата Эрика да на его советников, которые с ним делали это дело обманом. А послы наши, боярин наш и наместник смоленский Иван Михайлович Воронцов с товарищами, приняли страдания и глумления из-за твоего недомыслия».







Николай I.

С.-Петербург

4 (16) генваря 1832 г.


За разными препятствиями не мог поранее отвечать на письмо твое, любезный Иван Федорович, от 24 декабря; благодарю за добрые желания на новый год. Дай Бог, чтоб он прошел мирно; но вряд ли! Сумасбродство и нахальство Франции и Англии превосходят всякую меру, и чем это кончится, нельзя предсказать. Радуюсь, что вы спокойно начали новый год и что можно было открыть театры. Инструкция, данная тобой корпусным командирам касательно офицеров, весьма хороша. Насчет возвращающихся польских солдат предоставляю тебе поступить по твоему усмотрению; хорошо бы их приманить в нашу службу, хотя с некоторыми выгодами, дабы край от них очистить. Жду бюджета с нетерпением, верю, что нелегко концы свести. Жаль, что Энгель не остается, он умел скоро им полюбиться; надо скорее будет решить о гр. Палене. Красинского последний рапорт также весьма любопытен; надо тебе будет войти в положение горных жителей, которые за приостановлением работы на заводах в крайней нужде; источник сей доходов весьма значительный и может много помочь. Здесь у нас все в порядке и смирно. На маскараде 1-го числа было во дворце за 364 человека; и в отменном благочинии. Скоро, полагаю, должны дойти вторые пехотные резервы, равно и гренадерские. Из рапортов с радостью вижу постепенное усиление полков. Желаю тебе по прочим частям войска также постепенно подвигались к должному устройству, ибо надо быть ко всему готову. Прощай, любезный Иван Федорович, верь искренней моей дружбе.


Твой навеки доброжелат. Н.


Жена тебе кланяется.






Переговоры с Англией о разделении Турции.

Сразу же царь пере­шел к теме о том, что Турция — «больной человек». Николай не менял всю жизнь своей терминологии, когда говорил о Турецкой империи. «Теперь я хочу говорить с вами как другой джентльмен, — продолжал Николай. — Если нам удастся притти к соглашению — мне и Англии — остальное мне неважно, мне безразлично, что делают или сделают другие. Итак, говоря откровенно, я вам прямо заявляю, что если Англия думает в близком будущем водвориться в Константинополе, то я этого не позволю. Я не приписываю вам этих намерений, но в подобных случаях предпочтительнее говорить ясно. С своей стороны, я равным образом расположен принять обязательство не водворяться там, разумеется, в качестве собственника; в качестве временного охранителя — дело другое. Может случиться, что обстоятельства принудят меня занять Константинополь, если ничего не окажется предусмотренным, если нужно будет все предоставить случаю. Ни русские, ни англичане, ни французы не завладеют Кон­стантинополем. Точно так же не получит его и Греция. Я никогда не допущу до этого». Царь продолжал: «Пусть Молдавия, Валахия, Сербия, Болгария поступят под протекторат России. Что касается Египта, то я вполне понимаю важное значение этой территории для Англии. Тут я могу только сказать, что, если при распределении оттоманского наследства после падения империи, вы овладеете Египтом, то у меня не будет возражений против этого. То же самое я скажу и о Кандии [острове Крите]. Этот остров, может быть, подходит вам, и я не вижу, почему ему не стать английским владением». При прощании с Гамильтоном Сеймуром, Николай сказал: «Хорошо. Так побудите же ваше правительство снова написать об этом предмете, написать более полно, и пусть оно сделает это без колебаний. Я доверяю английскому правительству. Я прошу у него не обязательства, не соглашения: это свободный обмен мнений, и в случае необходимости, слово джентльмена. Для нас это достаточно».



14



Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Русский язык

Категория: Прочее

Целевая аудитория: 11 класс

Скачать
Научно-практическая работа по теме «Эволюционный процесс официально-делового стиля»

Автор: Татьяна Анатольевна Миронова

Дата: 09.06.2021

Номер свидетельства: 583015

Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства