Краткий лингвистический комментарий к поэме А.С.Пушкина «Руслан и Людмила»
Краткий лингвистический комментарий к поэме А.С.Пушкина «Руслан и Людмила»
«Поэма А.С.Пушкина «Руслан и Людмила», опубликованная в отрывках в журналах, а потом вышедшая в начале августа 1820 г. отдельной книжкой, стала этапным произведением поэта. Своею ярко выраженной самобытностью, оригинальностью она окончательно закрепила славу Пушкина как первостепенного русского поэта»[1].
Поэма «Руслан и Людмила» актуальна, она привлекает к себе читателей XXI века верой в победу добра над злом, захватывающим сюжетом, глубоким чувством патриотизма («Там русский дух, там Русью пахнет»)[2]. Лингвистический анализ поэмы, на мой взгляд, является актуальным для понимания современными школьниками художественной идеи произведения, написанного почти 200 лет назад.
Я предприняла попытку создания лингвистического комментария к поэме и поставила перед собой следующие цели и задачи: собрать языковой материал (устаревшие слова, затрудняющие понимание произведения); определить значение устаревших слов, обратившись к лингвистическим словарям; создать картотеку устаревших слов; сделать вывод о роли устаревших слов в поэме.
[1]Ревякин, А.И. История русской литературы XIX века. Первая половина.- М.: Просвещение, 1985. – 543 с.
[2] Пушкин, А.С. «Руслан и Людмила» Пролог. «Поэма А.С.Пушкина «Руслан и Людмила», опубликованная в отрывках в журналах, а потом вышедшая в начале августа 1820 г. отдельной книжкой, стала этапным произведением поэта. Своею ярко выраженной самобытностью, оригинальностью она окончательно закрепила славу Пушкина как первостепенного русского поэта»[1].
Поэма «Руслан и Людмила» актуальна, она привлекает к себе читателей XXI века верой в победу добра над злом, захватывающим сюжетом, глубоким чувством патриотизма («Там русский дух, там Русью пахнет»)[2]. Лингвистический анализ поэмы, на мой взгляд, является актуальным для понимания современными школьниками художественной идеи произведения, написанного почти 200 лет назад.
Я предприняла попытку создания лингвистического комментария к поэме и поставила перед собой следующие цели и задачи: собрать языковой материал (устаревшие слова, затрудняющие понимание произведения); определить значение устаревших слов, обратившись к лингвистическим словарям; создать картотеку устаревших слов; сделать вывод о роли устаревших слов в поэме.
[1]Ревякин, А.И. История русской литературы XIX века. Первая половина.- М.: Просвещение, 1985. – 543 с.
[2] Пушкин, А.С. «Руслан и Людмила» Пролог. «Поэма А.С.Пушкина «Руслан и Людмила», опубликованная в отрывках в журналах, а потом вышедшая в начале августа 1820 г. отдельной книжкой, стала этапным произведением поэта. Своею ярко выраженной самобытностью, оригинальностью она окончательно закрепила славу Пушкина как первостепенного русского поэта»[1].
Поэма «Руслан и Людмила» актуальна, она привлекает к себе читателей XXI века верой в победу добра над злом, захватывающим сюжетом, глубоким чувством патриотизма («Там русский дух, там Русью пахнет»)[2]. Лингвистический анализ поэмы, на мой взгляд, является актуальным для понимания современными школьниками художественной идеи произведения, написанного почти 200 лет назад.
Я предприняла попытку создания лингвистического комментария к поэме и поставила перед собой следующие цели и задачи: собрать языковой материал (устаревшие слова, затрудняющие понимание произведения); определить значение устаревших слов, обратившись к лингвистическим словарям; создать картотеку устаревших слов; сделать вывод о роли устаревших слов в поэме.
[1]Ревякин, А.И. История русской литературы XIX века. Первая половина.- М.: Просвещение, 1985. – 543 с.
[2] Пушкин, А.С. «Руслан и Людмила» Пролог. «Поэма А.С.Пушкина «Руслан и Людмила», опубликованная в отрывках в журналах, а потом вышедшая в начале августа 1820 г. отдельной книжкой, стала этапным произведением поэта. Своею ярко выраженной самобытностью, оригинальностью она окончательно закрепила славу Пушкина как первостепенного русского поэта»[1].
Поэма «Руслан и Людмила» актуальна, она привлекает к себе читателей XXI века верой в победу добра над злом, захватывающим сюжетом, глубоким чувством патриотизма («Там русский дух, там Русью пахнет»)[2]. Лингвистический анализ поэмы, на мой взгляд, является актуальным для понимания современными школьниками художественной идеи произведения, написанного почти 200 лет назад.
Я предприняла попытку создания лингвистического комментария к поэме и поставила перед собой следующие цели и задачи: собрать языковой материал (устаревшие слова, затрудняющие понимание произведения); определить значение устаревших слов, обратившись к лингвистическим словарям; создать картотеку устаревших слов; сделать вывод о роли устаревших слов в поэме.
[1]Ревякин, А.И. История русской литературы XIX века. Первая половина.- М.: Просвещение, 1985. – 543 с.
[2] Пушкин, А.С. «Руслан и Людмила» Пролог. «Поэма А.С.Пушкина «Руслан и Людмила», опубликованная в отрывках в журналах, а потом вышедшая в начале августа 1820 г. отдельной книжкой, стала этапным произведением поэта. Своею ярко выраженной самобытностью, оригинальностью она окончательно закрепила славу Пушкина как первостепенного русского поэта»[1].
Поэма «Руслан и Людмила» актуальна, она привлекает к себе читателей XXI века верой в победу добра над злом, захватывающим сюжетом, глубоким чувством патриотизма («Там русский дух, там Русью пахнет»)[2]. Лингвистический анализ поэмы, на мой взгляд, является актуальным для понимания современными школьниками художественной идеи произведения, написанного почти 200 лет назад.
Я предприняла попытку создания лингвистического комментария к поэме и поставила перед собой следующие цели и задачи: собрать языковой материал (устаревшие слова, затрудняющие понимание произведения); определить значение устаревших слов, обратившись к лингвистическим словарям; создать картотеку устаревших слов; сделать вывод о роли устаревших слов в поэме.
[1]Ревякин, А.И. История русской литературы XIX века. Первая половина.- М.: Просвещение, 1985. – 543 с.
[2] Пушкин, А.С. «Руслан и Людмила» Пролог. «Поэма А.С.Пушкина «Руслан и Людмила», опубликованная в отрывках в журналах, а потом вышедшая в начале августа 1820 г. отдельной книжкой, стала этапным произведением поэта. Своею ярко выраженной самобытностью, оригинальностью она окончательно закрепила славу Пушкина как первостепенного русского поэта»[1].
Поэма «Руслан и Людмила» актуальна, она привлекает к себе читателей XXI века верой в победу добра над злом, захватывающим сюжетом, глубоким чувством патриотизма («Там русский дух, там Русью пахнет»)[2]. Лингвистический анализ поэмы, на мой взгляд, является актуальным для понимания современными школьниками художественной идеи произведения, написанного почти 200 лет назад.
Я предприняла попытку создания лингвистического комментария к поэме и поставила перед собой следующие цели и задачи: собрать языковой материал (устаревшие слова, затрудняющие понимание произведения); определить значение устаревших слов, обратившись к лингвистическим словарям; создать картотеку устаревших слов; сделать вывод о роли устаревших слов в поэме.
[1]Ревякин, А.И. История русской литературы XIX века. Первая половина.- М.: Просвещение, 1985. – 543 с.
[2] Пушкин, А.С. «Руслан и Людмила» Пролог. «Поэма А.С.Пушкина «Руслан и Людмила», опубликованная в отрывках в журналах, а потом вышедшая в начале августа 1820 г. отдельной книжкой, стала этапным произведением поэта. Своею ярко выраженной самобытностью, оригинальностью она окончательно закрепила славу Пушкина как первостепенного русского поэта»[1].
Поэма «Руслан и Людмила» актуальна, она привлекает к себе читателей XXI века верой в победу добра над злом, захватывающим сюжетом, глубоким чувством патриотизма («Там русский дух, там Русью пахнет»)[2]. Лингвистический анализ поэмы, на мой взгляд, является актуальным для понимания современными школьниками художественной идеи произведения, написанного почти 200 лет назад.
Я предприняла попытку создания лингвистического комментария к поэме и поставила перед собой следующие цели и задачи: собрать языковой материал (устаревшие слова, затрудняющие понимание произведения); определить значение устаревших слов, обратившись к лингвистическим словарям; создать картотеку устаревших слов; сделать вывод о роли устаревших слов в поэме.
[1]Ревякин, А.И. История русской литературы XIX века. Первая половина.- М.: Просвещение, 1985. – 543 с.
[2] Пушкин, А.С. «Руслан и Людмила» Пролог. «Поэма А.С.Пушкина «Руслан и Людмила», опубликованная в отрывках в журналах, а потом вышедшая в начале августа 1820 г. отдельной книжкой, стала этапным произведением поэта. Своею ярко выраженной самобытностью, оригинальностью она окончательно закрепила славу Пушкина как первостепенного русского поэта»[1].
Поэма «Руслан и Людмила» актуальна, она привлекает к себе читателей XXI века верой в победу добра над злом, захватывающим сюжетом, глубоким чувством патриотизма («Там русский дух, там Русью пахнет»)[2]. Лингвистический анализ поэмы, на мой взгляд, является актуальным для понимания современными школьниками художественной идеи произведения, написанного почти 200 лет назад.
Я предприняла попытку создания лингвистического комментария к поэме и поставила перед собой следующие цели и задачи: собрать языковой материал (устаревшие слова, затрудняющие понимание произведения); определить значение устаревших слов, обратившись к лингвистическим словарям; создать картотеку устаревших слов; сделать вывод о роли устаревших слов в поэме.
[1]Ревякин, А.И. История русской литературы XIX века. Первая половина.- М.: Просвещение, 1985. – 543 с.
[2] Пушкин, А.С. «Руслан и Людмила» Пролог. «Поэма А.С.Пушкина «Руслан и Людмила», опубликованная в отрывках в журналах, а потом вышедшая в начале августа 1820 г. отдельной книжкой, стала этапным произведением поэта. Своею ярко выраженной самобытностью, оригинальностью она окончательно закрепила славу Пушкина как первостепенного русского поэта»[1].
Поэма «Руслан и Людмила» актуальна, она привлекает к себе читателей XXI века верой в победу добра над злом, захватывающим сюжетом, глубоким чувством патриотизма («Там русский дух, там Русью пахнет»)[2]. Лингвистический анализ поэмы, на мой взгляд, является актуальным для понимания современными школьниками художественной идеи произведения, написанного почти 200 лет назад.
Я предприняла попытку создания лингвистического комментария к поэме и поставила перед собой следующие цели и задачи: собрать языковой материал (устаревшие слова, затрудняющие понимание произведения); определить значение устаревших слов, обратившись к лингвистическим словарям; создать картотеку устаревших слов; сделать вывод о роли устаревших слов в поэме.
[1]Ревякин, А.И. История русской литературы XIX века. Первая половина.- М.: Просвещение, 1985. – 543 с.
[2] Пушкин, А.С. «Руслан и Людмила» Пролог. «Поэма А.С.Пушкина «Руслан и Людмила», опубликованная в отрывках в журналах, а потом вышедшая в начале августа 1820 г. отдельной книжкой, стала этапным произведением поэта. Своею ярко выраженной самобытностью, оригинальностью она окончательно закрепила славу Пушкина как первостепенного русского поэта»[1].
Поэма «Руслан и Людмила» актуальна, она привлекает к себе читателей XXI века верой в победу добра над злом, захватывающим сюжетом, глубоким чувством патриотизма («Там русский дух, там Русью пахнет»)[2]. Лингвистический анализ поэмы, на мой взгляд, является актуальным для понимания современными школьниками художественной идеи произведения, написанного почти 200 лет назад.
Я предприняла попытку создания лингвистического комментария к поэме и поставила перед собой следующие цели и задачи: собрать языковой материал (устаревшие слова, затрудняющие понимание произведения); определить значение устаревших слов, обратившись к лингвистическим словарям; создать картотеку устаревших слов; сделать вывод о роли устаревших слов в поэме.
[1]Ревякин, А.И. История русской литературы XIX века. Первая половина.- М.: Просвещение, 1985. – 543 с.
[2] Пушкин, А.С. «Руслан и Людмила» Пролог.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Краткий лингвистический комментарий к поэме А.С.Пушкина «Руслан и Людмила» »
21
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
основная общеобразовательная школа с. Пёстровка
Научно – практическая конференция
«Старт в науку»
Краткий лингвистический комментарий к поэме А.С.Пушкина «Руслан и Людмила»
Научно – исследовательская работа по лингвистике
Автор:
Пименова Алена, 8 класс,
МБОУ ООШ с. Пестровка
Камешкирского района.
Руководитель:
Сорокина Лариса Анатольевна,
учитель русского языка
и литературы
I категории.
Пёстровка 2012 год.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение………………………………………………………………...с. 3- 5
Основная часть:
1.Лингвистический комментарий устаревших и редко употребляемых
слов.
1.1. Метод исследования и необходимые словари……………………...с. 6
1.2. Комментарий устаревших и редко употребляемых слов………с. 7-18
Заключение………………………………………………………………с. 19
Список литературы………………………………………………………с.20
Приложение
ВВЕДЕНИЕ
«Поэма А.С.Пушкина «Руслан и Людмила», опубликованная в отрывках в журналах, а потом вышедшая в начале августа 1820 г. отдельной книжкой, стала этапным произведением поэта. Своею ярко выраженной самобытностью, оригинальностью она окончательно закрепила славу Пушкина как первостепенного русского поэта»1.
Поэма «Руслан и Людмила» актуальна, она привлекает к себе читателей XXI века верой в победу добра над злом, захватывающим сюжетом, глубоким чувством патриотизма («Там русский дух, там Русью пахнет»)2. Лингвистический анализ поэмы, на мой взгляд, является актуальным для понимания современными школьниками художественной идеи произведения, написанного почти 200 лет назад.
Я предприняла попытку создания лингвистического комментария к поэме и поставила перед собой следующие цели и задачи: собрать языковой материал (устаревшие слова, затрудняющие понимание произведения); определить значение устаревших слов, обратившись к лингвистическим словарям; создать картотеку устаревших слов; сделать вывод о роли устаревших слов в поэме.
Данное исследование было проведено на базе МБОУ ООШ с. Пестровка в период с сентября по декабрь 2011года. Объектом исследования я выбрала текст поэмы А.С.Пушкина «Руслан и Людмила» (Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.)
Предметом исследования являются устаревшие слова, намеренно введенные Пушкиным в поэму.
Для исследования я избрала методы и приемы: лингвистический анализ художественного текста, лексическое толкование слов по словарям, математические подсчеты.
Я выдвинула гипотезу: если будет создана картотека устаревших слов, то в дальнейшем она облегчит чтение и анализ поэмы.
Произведение А.С.Пушкина является поэмой.
Поэма – это крупное стихотворное произведение с повествовательным или лирическим сюжетом3.
В поэме я обнаружила признаки волшебной сказки: реальный мир и несуществующий; главные герои – люди смелые, сильные, умные, красивые; волшебные предметы (шапка-невидимка, меч-кладенец); борьба добра со злом; герой проходит испытания, терпит страдания; чудесные события (похищение Людмилы, воскрешение Руслана при помощи мертвой и живой воды, пробуждение Людмилы при помощи волшебного кольца); в конце произведения все получают по заслугам: злые наказаны, добрые вознаграждены.
Перенося читателя в далекие времена царствования князя Владимира, поэт воссоздает колорит эпохи древней Руси, намеренно используя устаревшие слова. Их Пушкин вводит в словесную ткань поэмы и для придания торжественности, когда показывает богатырскую силу русского национального характера.
Говоря о языке поэмы, нужно отметить, что в произведении «много славянизмов»4 . Читая произведение, я не могла обойтись без специальных словарей, чтобы понять значение устаревших и редко употребляемых слов.
Устаревшие слова, обозначающие ушедшие из жизни предметы, называют историзмами.
Устаревшие слова, которые в современном языке заменились другими, синонимичными, называются архаизмами.5
ГЛАВА 1.
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
УСТАРЕВШИХ И РЕДКО УПОТРЕБЛЯЕМЫХ СЛОВ
МЕТОД ИССЛЕДОВАНИЯ И НЕОБХОДИМЫЕ СЛОВАРИ
Как говорилось выше, в данной работе я использовала метод лингвистического анализа художественного текста, который нацелен на «выявление и объяснение использованных в художественном тексте языковых фактов в их значении и употреблении».
Для объяснения семантических значений устаревших слов и оборотов, вызвавших затруднение в понимании текста поэмы «Руслан и Людмила», я обращалась ко многим словарям разных авторов (см. список использованной литературы).
1.2. КОММЕНТАРИЙ
УСТАРЕВШИХ И РЕДКО УПОТРЕБЛЯЕМЫХ СЛОВ
Брег отлогий6. Брег – устаревшее слово, архаизм. Современный синоним – берег. Отлогий – спускающийся под небольшим уклоном, не крутой. Сопоставив значения этих слов, можно сделать вывод, что словосочетание имеет следующее значение: «некрутой берег»7
Булат8. – многозначное слово. 1.Старинная, твердая и упругая, с узорчатой поверхностью сталь для клинков. 2. Стальной клинок (старое). Использовано во втором значении: «услышав бранный звук булата», то есть услышав звук стальных клинков, которыми сражались воины.9
Венец10 - многозначное слово. 1. Сплетенные в кольцо листья, цветы. 2. Драгоценный головной убор, корона. Общеславянского происхождения. Венец, украшение, сплетенное, свитое (из листьев, цветов). В поэме «Руслан и Людмила» употреблено во втором значении: « и обвила венцом перловым».11
Взирает12 – устаревшее слово, архаизм, современный синоним – смотрит.13
Власы14 – устаревшее слово, архаизм. Современный синоним – волосы.15
Внимала16 – Внимать – многозначное слово. 1. То же, что услышать (устаревшее слово). 2. Отнестись к чему-нибудь со вниманием17. Я считаю, что в поэме слово «внимала» использовано в первом значении:
Пастушка милая внимала
Друзей открытый разговор…который.18
7. Воитель19 – многозначное слово. 1. Синоним слова воин: человек, служит в армии, воюет; тот, кто сражается с врагом. 2. Человек задорный, с воинственным характером (устаревшее слово).20 Я считаю, что в поэме слово использовано в первом значении: «Один – Рогдай, воитель смелый»21
8. Волынка22 – народный духовой музыкальный инструмент из нескольких трубок, вделанных в кожаный мешок или пузырь, через который вдувается воздух. Славянского происхождения, производное от Волынь, откуда этот музыкальный инструмент получил распространение в России.23
9. Во весь опор назад он скачет24 – очень быстро, вскачь25
10. Вперил26 – устаревшее слово. Вперить взор, взгляд в кого-то или на кого-то – устремить взгляд27. В поэме «Руслан и Людмила»:
И старец беспокойный взгляд
вперил на витязя в молчанье.
11.Глас28 – устаревшее слово, архаизм. Заимствованное из старославянского языка (неполногласное «ла»). То же, что и голос29.
13. Долина брани.32 Долина – удлиненная впадина (вдоль речного русла, среди гор). Брань (старое) –война, битва. То есть место, где проходила битва.33
14. Доколь34 – устаревшее слово, оно означает «как долго, до каких пор»35
15. Зыблются36– в толковом словаре С.И.Ожегова дается определение: «зыблется – появляется (о зыби), колеблется». В поэме «Руслан и Людмила»:
Пред нею зыблются, шумят
Великолепные дубравы.
16. Искусство брани.37 Брань (борьба, битва) – заимствованное из старославянского языка (неполногласное «ра»)38
17. Клюка39 – палка с кривым верхним концом для опоры при ходьбе. Это слово славянского происхождения, означает «клюшка, посох, палка с изогнутым концом».40
18. Козни41 – заимствованное из старославянского языка: «коварный замысел, искусство». В толковом словаре С.И.Ожегова дается определение: «злые, коварные умыслы»42
19. Крикун надменный43 – о крикливых, шумных, но не способных на решительные действия людях. Расширительное использование характеристики Фарлафа.44
20. Кручина45 – в народной словесности: горе, тоска, печаль. В поэме «Руслан и Людмила»: «На вспыхнувшем лице кручина…». Можно сказать, что это печальное выражение лица.
21. Ланита46 – устаревшее слово. Старославянского происхождения. Современный синоним – щека.47
22. Лукоморье48 – в толковом словаре С.И.Ожегова дается определение: «лукоморье – морской залив» Это слово славянского происхождения, образовалось на основе словосочетания лука моря. Лука означает «изгиб». Изгиб моря.49
23.Лобзает50 – устаревшее слово, архаизм. Заимствованное из старославянского языка. Современный синоним – целовать.51
24. Младость52 – устаревшее слово, архаизм. Имеет несколько значений. 1. То же, что молодой (не достигший зрелого возраста; еще не старый). 2. То же, что молодость (возраст между отрочеством и зрелостью; период жизни в таком возрасте).53 В поэме «Руслан и Людмила» употреблено во втором значении:
Но, друг, послушай: не беда
Неверной младости утрата.
25. Мнится54 – устаревшее слово, оно означает «думаться, казаться».55
26. Молва56 – вести; слухи, толки.57
27. Наперсник58 – устаревшее слово, оно означает «любимец, пользующийся особым доверием кого-нибудь».59
28. Нега60 – многозначное слово. 1. Полное довольство. 2. Блаженство, а также страстное томление, ласка.61 Я считаю, что в поэме слово использовано в первом значении: Волшебства роскошь ей постыла,
Ей грустен неги светлый вид.
29. Нрав62 –многозначное слово. 1. То. же, что характер. 2. Обычай, уклад общественной жизни.63 Я считаю, что в поэме слово использовано в первом значении: Ах, как мила моя княжна!
Мне нрав ее всего дороже:
Она чувствительна, скромна…
30. Обитель64 – многозначное слово. 1. Тоже, что монастырь. 2. Место, где кто-нибудь живет, жилище.65 Я считаю, что в поэме слово использовано во втором значении: Еще ничей в его обитель
Не проникал доныне взор.
31. Одр66 – устаревшее слово, архаизм. Общеславянского происхождения. Одр буквально – «постель из веток дерева», затем – «деревянная постель».67
32. Остов68 – многозначное слово. 1. Внутренняя опорная часть предмета, на котором укрепляются другие части его, каркас. 2. То же, что скелет (устаревшее слово).69 Я считаю, что в поэме слово использовано во втором значении: И старый череп тлеет в нем;
Богатыря там остов целый
С его поверженным конем…
33. Отверст70 – устаревшее слово. Открыт, разомкнут.71 В поэме «Руслан и Людмила»:
Страшный путь отверст:
Высокий мостик над потоком
Пред ней висит на двух скалах.
34. Отрадный72. Отрада – удовольствие, радость. Отрадный – доставляющий отраду, приятный.73 В поэме «Руслан и Людмила»:
Укройся в терем наш отрадный.
35. Очи74 – устаревшее слово, архаизм. Современный синоним – глаза.75
36. Пажить76 – устаревшее слово.77 Луг, пастбище, на котором пасется скот. В поэме «Руслан и Людмила»:
Пред ним уже днепровски волны
В знакомых пажитях шумят.
37. Пестун78 – устаревшее слово, архаизм. Общеславянского происхождения. Означает «воспитатель».79
38. Перл80– в словаре С.И.Ожегова дается определение: «жемчуг, жемчужина» (устаревшее слово). Заимствованное из французского языка «маленькая груша»81
39. Перст82 – устаревшее слово, архаизм. Общеславянского происхождения. Перст буквально- «то, чем заканчивается верхняя часть ладони». Современный синоним –палец.83
40. Перси.84 – устаревшее слово, архаизм. Современный синоним- грудь.85
41. Под сенью балдахина.86 Сень – устаревшее слово. В толковом словаре С.И.Ожегова: «то, что покрывает, укрывает кого-нибудь, что-нибудь». Балдахин – украшенный навес. Сопоставив значения этих слов, можно сделать вывод, что фраза имеет следующее значение: «под укрытием, украшенным навесом».
42. Простираться87 – многозначное слово. 1. Находиться где-нибудь, лежать, занимая какое-нибудь пространство. 2. Переносное значение. Тянуться, направляться, а также низко падать, ложиться (устаревшее слово).88
В поэме «Руслан и Людмила» употреблено во втором значении:
В слезах к ним простирает руки
Старик, измученный тоской.
43. Риза89 – в толковом словаре С.И.Ожегова: «облачение, одежда священника при богослужении». Общеславянского происхождения. Риза – первоначально «одежда» (не из целого полотна, а из резанных его частей).90
44. Рыцари парнасских гор91Парнас – в древнегреческой мифологии гора, на которой обитали музы и бог солнца – Аполлон92
45. Сбруя93 – заимствованное из польского языка.94 В толковом словаре С.И.Ожегова дается определение: «сбруя – принадлежности для упряжки, запряжки».
46. Чело95 – устаревшее слово, архаизм. Общеславянского происхождения. Современный синоним – лоб96
47. Челнок97– синоним слова – челн. Выдолбленная из дерева лодка.98
50. Фимиам103 – в толковом словаре С.И.Ожегова: «благовонное вещество для курения, а также дым, понимающийся при таком курении». Заимствованное из греческого языка. Фимиам – «жгу» (благовонные травы)104
51. Яхонты105 – заимствованное из польского языка. Название драгоценного камня, восходит к названию цветка гиацинта.106 В толковом словаре С.И.Ожегова дается определение: «яхонт – старинное название рубина, сапфира и некоторых других драгоценных камней».
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе учебно - исследовательской работы мною было собрано и определено 51редко употребляемое слово, среди них – 29 устаревших (25 архаизмов и 4 историзма).
Устаревшие слова (среди которых много славянизмов) позволяют представить мир Древней Руси; почувствовать передаваемую поэтом гордость за русский народ, который обладает богатырским характером и способен преодолеть разные преграды и пройти через испытания ради освобождения родной земли от врага, ради победы добра над злом.
Эта работа мне помогла глубже понять содержание поэмы, закрепить навык работы с различными словарями, пополнился мой словарный запас.
Мною создана картотека устаревших слов по поэме А.С.Пушкина «Руслан и Людмила», которая в дальнейшем поможет учащимся и учителям при чтении и анализе поэмы (быстрое нахождение толкования устаревших и других редко употребляемых слов).
Результаты проекта представлены в виде учебной презентации.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. / А.С.Пушкин. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма.
Ожегов, С.И., Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и
фразеологических выражений / С.И.Ожегов, Н.Ю. Шведова; Российская
академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е
изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.
Шанский, Н.М., Школьный этимологический словарь русского языка:
значение и происхождение слов / Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. – 2-е
В. М. Москиенко, К. П. Сидоренко. - СПб.: Издательский дом «Нева»,
2005.
5. Запрудский, Н.И. Современные школьные технологии / Н.И.Запрудский. - Минск: Сэр - Вит, 2003.
6. Круглова, О.С. Технология проектного обучения / О.С.Круглова // Завуч.- 1999.-№ 6.
7. Орлова, Л.В. Образовательный проект в учебно-педагогическом процессе школы / Л.В.Орлова. – Минск: Технопринт, 2002.
1Ревякин, А.И.. История русской литературы XIX века. Первая половина.- М.: Просвещение, 1985. – 543 с.
2 Пушкин, А.С. «Руслан и Людмила» Пролог.
3 Новиков, В.И. Энциклопедический словарь юного литературоведа. – М.: Педагогика, 1988. – 416 с.
4 Ревякин, А.И.. История русской литературы XIX века. Первая половина.- М.: Просвещение, 1985. – 543 с.
5 Русский язык. Энциклопедия. – М., 1997 .- 37 с.
6 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма.- песнь 1, 658 с.
7 Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 944 с.
8 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма.- песнь 1, 662 с.
9 Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 951 с.
10 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма.- песнь 2, 672 с.
11 Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: значение и происхождение слов. – 2-е изд. – М.: Дрофа: Русский язык, 1997.- 400 с.
12 . Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма.- песнь 3, 682 с.
13 Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 963 с.
14 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма.- песнь 5, 704 с.
15Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 948 с.
16 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма.- песнь 5, 706 с.
17Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 951 с.
18Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма.- песнь 5, 704 с.
19 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма.- песнь 1, 655 с.
20Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 953 с.
21Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма.- песнь 1, 655 с.
22 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма.- песнь 1, 661 с.
23 Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: значение и происхождение слов. – 2-е изд. – М.: Дрофа: Русский язык, 1997.- 406 с.
24 . Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма.- песнь 2, 667 с.
25. Москиенко, В.М., Сидоренко, К.П. Школьный словарь крылатых выражений Пушкина. – СПб.: Издательский дом «Нева», 2005.-800 с.
26 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма.- песнь 6, 711 с.
27Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 957 с.
28Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма.- песнь 2, 670 с.; песнь 6, 717 с.
29 Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: значение и происхождение слов. – 2-е изд. – М.: Дрофа: Русский язык, 1997.- 413 с.
30Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения;
сказки; Руслан и Людмила: поэма.- песнь 2, 667 с.
31Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук.
Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 962 с.
32 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма.- песнь 3, 683 с.
33Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 965 с.
34 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма.- песнь 3, 680 с.
35 Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 969 с.
36Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения;
сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 2, 673 с.
37Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения;
сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 2, 666 с.
38Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: значение и происхождение слов. – 2-е изд. – М.: Дрофа: Русский язык, 1997.- 421 с.
39 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 2, 668 с.
40Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: значение и происхождение слов. – 2-е изд. – М.: Дрофа: Русский язык, 1997.- 424 с.
41Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 3, 679 с.
42 Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: значение и происхождение слов. – 2-е изд. – М.: Дрофа: Русский язык, 1997.- 428 с.
43 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 1, 655 с.
44Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 973 с.
45 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 1, 655 с.
46 . Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 4, 692 с.
47 Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: значение и происхождение слов. – 2-е изд. – М.: Дрофа: Русский язык, 1997.- 438 с.
48Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения;
сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 1, 653 с.
49 . Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: значение и происхождение слов. – 2-е изд. – М.: Дрофа: Русский язык, 1997.- 448 с.
50Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения;
сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 1, 660 с.
51 Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: значение и происхождение слов. – 2-е изд. – М.: Дрофа: Русский язык, 1997.- 453 с.
52 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 1, 664 с.
53. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 986с.
54 . Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 1, 658 с.
55 Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 991с.
56Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения;
сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 1, 657 с.
57 Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 995с.
58Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения;
сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 4, 689 с.
59 . Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 999с.
60 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения;
сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 2, 674 с.
61Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 999с.
62Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 5, 697 с.
63 Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 1001с.
64 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 1, 659 с.
65Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 1003с.
66 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 6, 712 с.
67Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: значение и происхождение слов. – 2-е изд. – М.: Дрофа: Русский язык, 1997.- 458 с.
68 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 3, 682 с.
69Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 1004с.
70 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 2, 674 с.
71Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 1007с.
72 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 4, 690 с
73 Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 1008 с.
74 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 3, 678 с.
75 Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 1008 с.
76 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 6, 711 с.
77 Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 1009 с.
78 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения;
сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 4, 689 с.
79 Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: значение и происхождение слов. – 2-е изд. – М.: Дрофа: Русский язык, 1997.- 467 с.
80 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 2, 672 с.
81Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: значение и происхождение слов. – 2-е изд. – М.: Дрофа: Русский язык, 1997.- 471 с.
82Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения;
сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 2, 672 с.
83Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: значение и происхождение слов. – 2-е изд. – М.: Дрофа: Русский язык, 1997.- 471 с.
84Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения;
сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 2, 676 с.
85 Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 1011с.
86Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 2, 671 с.
87Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 1, 657 с.
88Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 1013с.
89 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения;
сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 3, 680 с.
90Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: значение и происхождение слов. – 2-е изд. – М.: Дрофа: Русский язык, 1997.- 475 с.
91Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения;
сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 2, 666 с.
92Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 1014с.
93 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 3, 682 с.
94 Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: значение и происхождение слов. – 2-е изд. – М.: Дрофа: Русский язык, 1997.- 478 с.
95Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 1, 655 с.
96 Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 1017с.
97 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 1, 662с.
98 Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 1018с.
99 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 1, 662с.
100 Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 1019с.
101 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 1, 662с.
102Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка; Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999.- 1020с.
103 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 2, 675с.
104 Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: значение и происхождение слов. – 2-е изд. – М.: Дрофа: Русский язык, 1997.- 481 с., 486 с.
105 Пушкин, А.С. Сочинения : в 3-х т. – М.: Художественная литература, 1985. Т.1.: Стихотворения; сказки; Руслан и Людмила: поэма - песнь 2, 671с.
106 Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: значение и происхождение слов. – 2-е изд. – М.: Дрофа: Русский язык, 1997.- 481 с., 486 с.