kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Исследовательская работа по русскому языку "Употребление компьютерного сленга обучающимися Краснинской средней школы"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данная работа была представлена на районной научно-практической конференции. Выполнена обучающейся 8 класса. В работе имеется презентация и текстовый документ. Ученица исследовала частоту употребления в речи обучающихся школы компьютерного сленга. Работа будет полезна и для проведения внеклассного мероприятия, и для проведения конференции.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Исследовательская работа Борисенкова Виктория»

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

Краснинская средняя общеобразовательная школа

Краснинского района Смоленской области








Районная научно-практическая конференция

"Старт в науку".

Направление: социально-гуманитарное.

Номинация: русский язык.

Тема: Употребление компьютерного сленга

обучающимися Краснинской средней школы





Работу выполнила

Борисенкова Виктория Александровна,

ученица 8 б класса.

Руководитель: Новикова

Елена Владимировна, учитель

русского языка и литературы.








Красный 2014

Содержание



Введение…………………………………………………………………….........3

Глава 1. Компьютерный сленг как языковое явление ………......................... 6

1. История существования сленга ……………………………….............6

2. Отличие компьютерного сленга от сленгов других типов ................7

3. Причины образования компьютерного сленга ……………...……..…9

4. Классификация компьютерного сленга по способу образования.... 10

5. Значение компьютерного сленга для русского языка ..………...…... 15

Глава 2. Исследование употребления компьютерного сленга обучающимися Краснинской средней общеобразовательной школы .......…………………....17

Заключение…………………………………………………………………........ 21

Список литературы…...……………………………………………………....... 23

Приложение ...........................................................................................................24





























Введение


Язык развивается… Эта банальная мысль тут же обрывается и замирает. Почему-то считается, что язык, в основном, развивается сам по себе, обладая мистической и мифической силой. Считается также, что он вбирает в себя другие языки за счёт коммуникаций. И, конечно, язык формируют поэты и писатели, профессионалы слова. Однако вклад этот удивительно мал. Сам по себе язык не может развиваться. Его развивают. И основную роль в развитии языка играют дети. Предоставленные сами себе и стихиям свободного существования, дети, как голодные волчата, начинают хватать любые языковые куски, заглатывают любое, вовсе не страдая несварением желудка и притом неподражаемо и свободно занимаясь словообразованием и даже грамматическими инновациями. Так и зарождается сленг.

Сленг - особая форма языка, слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.

В современном нам русском языке существует целый пласт достаточно самобытной и интересной лексики, которая используется огромным количеством людей - это компьютерный сленг. Множество слов, которые составляют лексический состав этого пласта речи, заимствуется из "компьютерного" языка – английского.

Все больше людей используют компьютер в своей профессиональной деятельности, в учебе, в быту и для развлечения. Знание компьютерного жаргона сплачивает людей, занятых в этой сфере, облегчает реальное и виртуальное общение пользователей сети Интернет, позволяет в сжатой форме обмениваться информацией, экономя тем самым время и деньги. Школьники тоже не отстают от взрослого общества, начинают использовать компьютерный сленг в своей речи. Однако большинство из них не знают

историю возникновения компьютерного сленга, не всегда отличают слова компьютерного сленга от сленговых выражений других видов, недостаточно владеют всеми лексическими средствами данного вида сленга. Поэтому моя исследовательская работа является актуальной.

Объектом исследования является повседневная разговорная речь учеников пятых, восьмых, одиннадцатых классов.

Предметом исследования становится компьютерный сленг в речи школьников.

Целью работы является исследование употребления компьютерного сленга обучающимися пятых, восьмых и одиннадцатых классов Краснинской средней общеобразовательной школы.

Из поставленной цели вытекают следующие задачи:

- познакомиться с историей существования сленга;

- рассмотреть отличие компьютерного сленга от сленгов других типов;

- выявить причины образования компьютерного сленга и его значение для русского языка;

- классифицировать компьютерный сленг по способу образования;

- проанализировать употребление компьютерного сленга обучающимися Краснинской средней общеобразовательной школы;

- составить глоссарий подросткового компьютерного сленга школы.

Для достижения поставленной цели и задач я обратилась к литературе, в которой рассматривается такое языковое явление, как компьютерный сленг, к дополнительной литературе, к сети Интернет, а также провела опрос среди обучающихся школы.

Основными методами исследования стали:

- наблюдение за речью школьников;

- описательный (описание результатов наблюдения);

-сравнительный (сравнение употребления компьютерного сленга пятиклассниками, восьмиклассниками и одиннадцатиклассниками);


- статистический (анкетирование обучающихся пятых, восьмых, одиннадцатых классов для выявления степени использования компьютерного сленга в речи подростков и для составления глоссария подросткового компьютерного сленга нашей школы).

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что теоретический материал систематизирован и приведен в работе таким образом, что изучение компьютерного сленга при помощи данного исследования становится возможным для любого желающего, поскольку все материалы интересны и доступны для понимания.

Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты исследования дают возможность проанализировать использование компьютерного сленга в Краснинской средней школе. Глоссарий позволяет начинающему пользователю компьютера ознакомиться с наиболее употребительными словами компьютерного сленга, чтобы для удобства общения с пользователями, хорошо им владеющими, употреблять их в своей речи.






















Глава 1. Компьютерный сленг как языковое явление


1. История существования сленга

В языкознании нет чёткого понятия сленга.

Сам термин «сленг» в переводе с английского языка означает:

1. Речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку.

2. Вариант разговорной речи, в том числе экспрессивно окрашенные элементы этой речи.

С точки зрения стилистики, жаргон, сленг – это не вредный паразитический нарост на теле языка, который вульгаризует устную речь говорящего, а органичная и в какой-то мере необходимая часть этой системы.

Э. М. Береговская выделяет более 10 способов образования функциональных единиц сленга, тем самым подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга. Она доказывает, что зарождение новых словарных единиц происходит именно в столицах, а уж потом происходит их перемещение. При этом в её исследованиях отмечается, что это перемещение в среднем занимает 6 месяцев, но в связи с научно-техническим прогрессом и появлением современных средств коммуникации сроки перемещения существенно сокращаются.

Некоторые исследователи полагают, что термин «сленг» применяется у нас в двух значениях: как синоним жаргона и как совокупность жаргонных слов, жаргонных значений общеизвестных слов, жаргонных словосочетаний, принадлежащих по происхождению к разным жаргонам и ставших если не общеупотребительными, то понятными достаточно широкому кругу говорящих на русском языке. Авторы различных сленг-словарей именно так понимают сленг.

Жаргоны, перешедшие в сленг своих представителей, не расстаются с ними. При этом попавшие в сленг жаргонизмы могут получить иное значение, чем в жаргоне-источнике. Иногда это происходит с помощью жаргона-посредника. Например, слово «темнить» в тюремно-лагерном жаргоне многозначно: «притворяться непомнящим, симулировать беспамятство», «хитрить на допросе»; в молодёжном жаргоне - «говорить неясно, увиливать от ответа»; а ныне в просторечии - «путать, обманывать».

Сленг – пиршество метафор и экспрессии. «Крыша поехала» – выражение, рождённое в одном из жаргонов и попавшее в сленг. Ни один из наших нормативных толковых словарей его не показывал. Первым это сделал в 1992 году «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой и отнёс к разговорному стилю литературного языка. Со временем метафоричность этого выражения тускнеет.

Сленг освежает её: «крыша течёт, отъезжает, улетает». Метафорические импульсы, исходящие из этого выражения, проникают в его ассоциативное поле, и вот уже психиатр – это «кровельщик», а психиатрическая практика – «кровельные работы». «Вратарь» – вышибала в ресторане, баре. «Мять харю» – спать. «Мыслить зеркально» – верно понимать что-либо. «До потери пульса» – интенсивно и долго. «Подфарники» – очки. «Приговор» – ресторанный счёт. Об этом мы читаем в словаре С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой 1992 года.

Сленг являет собой срез речевой культуры. Он охватил по социальной вертикали и возрастной горизонтали все слои общества.


2. Отличие компьютерного сленга от сленгов других типов


В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов. Появились различные слова для тех или иных понятий, к ним относятся: «аркада», «бродилка», «босс» (в значении самый главный враг в игре), «думер» (человек, играющий в игру ‘DOOM’), «квакать» (играть в

игру ‘Quake’). Необходимо также отметить тот факт, что большинство непрофессиональных пользователей не владеют достаточным уровнем английского языка. Но, так или иначе, им все равно приходится пользоваться новой английской терминологией, и зачастую происходит неправильное прочтение английского слова, и возникающие таким образом слова порой прочно оседают в их словарных запасах. Так, например, от неправильного прочтения сообщения «NO CARRIER» в сленге появилось выражение: « Но карьер», причем то и другое означает отсутствие соединения при связи по модему. Вследствие всего этого пользователи молодежного сленга заговорили на придуманном ими же самими языке.

Но в чем же отличие компьютерного сленга от сленгов других типов?

Во-первых, эти слова служат для общения людей одной профессии – программистов, или просто людей, использующих компьютер для каких-то целей.

Во-вторых, компьютерный сленг отличается «зацикленностью» на реальности мира компьютеров. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям несведущим. Например, не каждому человеку станет понятно выражение «трехпальцевый салют», которое обозначает сброс задания для компьютера нажатием клавиш Ctrl-Alt-Del. Благодаря знанию такого специального языка компьютерщики чувствуют себя членами некой замкнутой общности.

И, в-третьих, в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные слова.

Таким образом, эти три наблюдения не позволяют причислить компьютерный сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературных слов и заставляют рассматривать его как явление, которому присущи черты каждой из них. Это и позволяет определить термин «компьютерный сленг» как слова, употребляемые только людьми, имеющими непосредственное отношение к компьютерам в повседневной жизни, слова, заменяющие профессиональную лексику.


3. Причины образования компьютерного сленга


Первой причиной столь быстрого появления новых слов в компьютерном сленге является, конечно же, стремительное, «прыгающее» развитие самих компьютерных технологий. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка компьютерных технологий, то мы увидим, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые разработки. И в условиях такой технологической революции каждое новое явление в этой области должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как почти все они появляются в Америке, то, естественно, получают его на английском языке. Когда же об этих разработках через какое-то время узнают в России, то для их подавляющего большинства, конечно же, не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским специалистам приходится использовать оригинальные термины. Происходит так называемое заполнение культурологических лакун при помощи англоязычных терминов. Таким образом, английские названия все больше и больше наполняют русский язык. Отсутствие в русском языке достаточно стандартизированной терминологии в этой области, значительного числа фирменных и рекламных терминов и повлекло за собой тенденцию к появлению такого числа компьютерного сленга.

Многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов. Например, один из самых часто употребляемых терминов – «motherboard» - имеет такое соответствие в русском языке, как «материнская плата». В сленге же этому слову соответствует «мамка» или «матрешка». Или другой пример: «CD-ROM



Drive» переводится на русский язык как «накопитель на лазерных дисках», в сленге имеет эквиваленты «сидюк», «сидюшник».


4. Классификация компьютерного сленга по способу образования


Пути и способы образования компьютерного сленга весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для постоянного использования. Вот основные методы образования сленга, которые, по моему мнению, охватывают большинство ныне существующей сленговой лексики.

1) Калька (полное заимствование).

2) Полукалька (заимствование основы).

3) Перевод:

a) с использованием стандартной лексики в особом значении;

б) с использованием сленга других профессиональных групп.

4) Фонетическая мимикрия.

Остановлюсь подробно на каждом из методов образования сленга.

Калька. Этот способ образования включает в себя заимствования, грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка. Вот примеры слов, полностью заимствованных из английского языка:

device - девайс

hard drive - хард

Вероятнее всего, некоторое количество подобных слов в русском языке явилось следствием того, что большинство программного обеспечения на компьютерах все еще работает на английском языке. Вследствие этого у людей происходит своеобразное привыкание к некоторым распространенным командам или сообщениям. Вот, к примеру, «инвалид юзер» (популярный ответ на вопрос о том, почему что-либо не работает) является перефразировкой сообщения операционной системы MS-DOS «Invalid drive».

Кроме «привыкания», здесь, конечно же, сыграла свою роль еще и общая тенденция среди молодежи к привлечению в свою повседневную речь англицизмов. Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами, идеалами. Таким стереотипом нашей эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. И добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре, стилю жизни.

Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова. Порой ошибка становится привлекательной до того, что овладевает массами: message - мессаг.

Очень часто встречается просто перенос слова в русский язык с неправильным ударением: label – лабéль.

Поэтому некоторые сленговые заимствования неустойчивы в написании. Например, можно встретить несколько разных заимствований слова keyboard - кéйборд - кéборд - кúборд.

Примечательно, что стилистически нейтральные в английском языке слова, перейдя в сленг российских программистов, приобретают иронически-пренебрежительную или просто разговорную окраску.

Полукалька. При переходе термина из английского языка в русский последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только своей фонетики, как в предыдущей группе, но и под нормы грамматики. При грамматическом освоении английский термин поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Существительные, к примеру, приобретают падежные окончания: application - аппликуха (прикладная программа), аппликуху (В.п.), аппликухи (Р.п.).

Слова этой группы образуется следующим образом: к первоначальной английской основе определенными методами прибавляются словообразовательные модели русского языка. К ним относятся, прежде всего, уменьшительно-ласкательные суффиксы существительных -ик, -к(а),

-ок и других: disk drive - дискетник, User's Manual – мануалка, ROM – ромка,

CD-ROM - сидиромка и т.д.

Также встречается суффикс -юк, характерный в русском языке для просторечий: CD [compact disk] – сидюк.

Вследствие того, что исходный язык является аналитическим, а заимствующий синтетическим, имеет место добавление флексий к глаголам:

to connect - коннектиться (соединяться при помощи компьютеров), to programm - програмить (заниматься программированием), to click - кликать (нажимать на клавиши мыши).

В соответствие с тем, что одной из причин необходимости сленга является сокращение длинных профессионализмов, существует такой прием, как прием универбизации (сведение словосочетания к одному слову). Вот пример такого явления: strategic game - стратегия. Здесь из словосочетания заимствуется данным методом одно слово, и при этом оно получает значение всего словосочетания. Довольно большое количество слов этой группы произошли от различных аббревиатур, названий различных протоколов, фирм: Bulletin board system - BBS - бебеска, бибиэска; IBM – Айбиэмка.

Здесь нельзя не вспомнить то, что операционная система MS-DOS, работавшая многие годы на большинстве персональных компьютеров в России, позволяла давать файлам и каталогам имена, состоящие не более чем из восьми знаков, и расширения, состоящие всего из трех знаков. Это привело к тому, что название многих программ и игр также приходилось сокращать или использовать аббревиатуры, если полные названия состояли из нескольких слов. Производные от различных прочтений этих сокращений попадали в русский сленг. Таким путем появилось много слов, вот их примеры: Norton Utilities - NU – нушка; Kai's Power Tools - KPT – кэпэтэшка;

Execution file - EXE – экзешник; Three-dimensional Studio - 3DS – тридэшка.

В результате создается большое количество звуков [э], что не характерно для обычной разговорной речи.

Перевод. Не всегда в русский компьютерный сленг попадают слова, заимствованные из английского языка. Очень часто сленговая лексика образуется способом перевода английского профессионального термина. Различают два возможных способа перевода. Первый способ включает в себя перевод слова с использованием существующих в русском языке нейтральных слов, которые при этом приобретают новое значение со сниженной стилистической окраской: windows – форточки, virus – живность, user's manual – букварь.

В процессе перевода работает механизм ассоциативного мышления. Возникающие ассоциации или метафоры могут быть самыми разными:

по форме предмета или устройства: disk – блин, adapter card – плитка;

по принципу работы: matrix printer – вжикалка, patch file – заплатка.

Многочисленны также и глагольные метафоры: to delete – сносить, to read from disk - пилить диск, to seek smith on disk – шуршать. Нужно заметить, что к этой группе относятся лишь те слова, которые ранее не имели никаких сленговых значений.

Но гораздо более многочисленна вторая группа – это термины, которые приобрели свой сленговый перевод путем использования лексики других профессиональных групп. В результате значение слова несколько изменяется, приобретая специфический для компьютерного сленга смысл. Чаще всего встречаются слова и выражения из молодежного сленга: incorrect programm – глюкало, streamer – мофон.

Слово “мофон” перешло из молодежного сленга, где оно означает магнитофон, в компьютерном сленге таким же словом называют устройство для хранения информации на магнитной ленте – стример. Многочисленны также переходы слов из водительского, уголовного сленга: microassembler programmer – макрушник, to connect two computers – шлангировать.

Например, о компьютере Pentium-200 говорят: “Модная тачка с двухсотым мотором”.

Примечательно, что при таком образовании сленговых слов создается некоторая размытость в значении, не характерная для профессиональных английских терминов. В большинстве случаев обозначается только характер действия или явление, и не определяется его специфика. Сравним два эквивалента английскому термину, первое из которых принадлежит к профессиональной лексике, а второе к сленгу: LED - светодиод – фонарь.

Когда человек впервые слышит сленговое «фонарь», ему вряд ли станет понятно, о чем речь, так как это слово указывает лишь на то, что предмет разговора излучает свет. Слово, вероятно, появилось в сленге благодаря его тенденции к преувеличению, которое создает несоответствие. И из небольшого «светодиода» появился «фонарь».

Фонетическая мимикрия. Этот метод, на мой взгляд, наиболее интересен с точки зрения лексикологии. Он основан на совпадении семантически несхожих общеупотребительных слов и английских компьютерных терминов: error – Егор, jamper – джемпер, button – батон, shareware – шаровары.

Слово, которое переходит в сленг, приобретает совершенно новое значение, никаким образом не связанное с общеупотребительным. Рассмотрим такой пример: laser printer – лазарь. Слово, имеющее в общенародном языке значение мужского имени Лазарь, в компьютерном сленге приобрело совершенно новое содержание.

Возможны случаи, основанные как на фонетическом совпадении всего английского и русского слов, так и случаи, основанные на совпадении части слов. В этом случае русское сленговое слово дополняется оставшейся частью слова, заимствованной методом кальки у английского оригинала: break point – брякпоинт, ARJ archived – аржеванный, Windows - виндовоз.

Есть слова, у которых одна часть – фонетическое подражание, другая -перевод: cache mamory - кыш-память.

В этой группе слов особенно много названий различных программ, быть может, потому, что именно эти названия чаще всего неясны в употреблении и восприятии для российских пользователей вычислительной техники: Corel Draw - Король дров, Aldus PageMaker - Алъдус Пижамкер, AutoCAD – Автогад.

К этому явлению также относятся случаи звукоподражания, без каких- либо сходств со словами из стандартной лексики. Такие слова представляют собой своеобразную игру звуками. Они образуются путем отнимания, прибавления, перемещения некоторых звуков в оригинальном английском термине: MS-DOS – мздос, interpretator – интертрепатор, Pentium - пентюх.


5. Значение компьютерного сленга для русского языка


Проследив путь слова от самого рождения в английском языке до перехода в сленг, я сделала вывод, что сленг в русском языке является своеобразной «отдушиной», облегчающей процесс адаптации англоязычного термина. Сленг помогает ускорить этот процесс в ситуации стремительного развития компьютеров, когда язык пытается угнаться за новыми технологиями.

В этом вопросе русский язык, вне всяких сомнений, находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс до тех пор, пока сами не станем создавать что-то новое в области компьютерных технологий.

Как мы видим, компьютерный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетические ассоциации, случаи перевода встречаются реже, да и то благодаря бурной фантазии компьютерщиков. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую скорость.

Существование компьютерного сленга позволяет специалистам не только почувствовать себя членами некоей замкнутой общности, но и позволяет им понимать друг друга с полуслова, служит элементарным средством коммуникации. Не будь сленга, им бы пришлось или разговаривать на английском языке, или употреблять в своей речи громоздкие профессионализмы.



Глава 2. Исследование употребления компьютерного сленга обучающимися Краснинской средней общеобразовательной школы


Компьютерный сленг в настоящее время стал неотъемлемой частью речи обучающихся нашей школы, которые не могут обойтись без таких сленговых слов, как «комп», «виснуть», «клава». Определяется это, прежде всего, тем, что век компьютеризации диктует свои правила, связанные с необходимостью употребления в речи компьютерного сленга.

Я провела исследование среди пятиклассников, восьмиклассников и одиннадцатиклассников для того, чтобы сравнить, какой класс чаще пользуется в речи словами компьютерного сленга.

Для определения степени употребления компьютерного сленга учениками пятых, восьмых и одиннадцатых классов были составлены вопросы и проведено анкетирование. Ребята активно включились в процесс анкетирования, оказав мне большую помощь. Число опрошенных составило 40 человек, из них 5 класс – 16 человек, 8 класс – 15 человек, 11 класс – 9 человек.

Необходимо было ответить на следующие вопросы:

  1. Знаете ли вы, что такое сленг?

  2. Знаете ли вы, что такое компьютерный сленг?

  3. Известно ли вам об истории возникновения и существования компьютерного сленга?

  4. Как вы считаете, актуален ли компьютерный сленг в наше время?

  5. Часто ли вы используете компьютерный сленг в своей речи?

  6. Нужно ли пользоваться компьютерным сленгом?

  7. Напишите наиболее употребляемые слова компьютерного сленга.

Данные, полученные при помощи анкетирования, я представила в таблицах по классам.



Результаты анкетирования обучающихся 5 класса


вопроса

Ответы


Да

Нет

Иногда

Догадыва

юсь

Наверное


1

16





2

14



2


3

1

13


2


4

1

1

11

1

2

5

14

1

1



6

5

3

6


2


Результаты анкетирования обучающихся 8 класса


вопроса

Ответы


Да

Нет

Иногда

Догадыва

юсь

Наверное


1

15





2

14




1

3

1

8


5

2

4

12


2


1

5

4

1

9


1

6

4


10


1


Результаты анкетирования обучающихся 11 класса


вопроса

Ответы


Да

Нет

Иногда

Догадыва

юсь

Наверное


1

9





2

9





3

3

3


3


4

8


1



5

2

1

5


1

6

3


5


1


Из таблиц видно, что из 16 пятиклассников все ребята понимают, что такое «сленг», 14 человек могут расшифровать понятие «компьютерный сленг», историю возникновения компьютерного сленга ребята не знают, всего 1 человек ответил «да», 1 обучающийся считает, что компьютерный сленг является актуальным в наше время, 14 человек часто используют его в своей речи, 5 человек считают использование компьютерного сленга в речи необходимым.

Восьмиклассники также имеют представление и о сленге в целом (15 человек из 15 опрошенных), и о языковом явлении под названием «компьютерный сленг» (14 человек). Однако также, как и ученики пятого класса, не осведомлены об истории возникновения компьютерного сленга (знает лишь 1 человек). 12 ребят считают использование компьютерного сленга актуальным в настоящее время, но используют его в своей речи всего 4 человека. Немного ребят видят в перспективе внедрение компьютерного сленга в речь, считая важным его использование (4 человека).

Выпускники школы, конечно же, имеют представление о сленге, о компьютерном сленге (9 обучающихся из 9 опрошенных), 3 ребят знают об истории возникновения и существования компьютерного сленга. Практически все выпускники считают, что в наше время компьютерный сленг очень актуален (8 ребят), но, как и восьмиклассники, сами нечасто используют его в своей речи (лишь 2 обучающихся дали положительный ответ на этот вопрос). Выпускники школы считают, что частое использование компьютерного сленга в речи вовсе не обязательно (3 ребят ответили утвердительно).

Проведенное исследование показало, что степень употребления в речи компьютерного сленга выше у пятиклассников, поскольку они чаще играют в компьютерные игры, поэтому используют в своем общении сленговые слова. Это упрощает общение, способствует большему пониманию друг друга. Восьмиклассники и одиннадцатиклассники знают о существовании компьютерного сленга, но не торопятся использовать его в своей речи. Мне кажется, это связано с тем, что ребята, изучая на уроках законы, нормы и грамматику русского языка, понимают, что наша речь и без сленга очень богата. И, наверное, старшеклассники больше времени проводят за чтением книг, нежели за компьютерными играми.

Седьмой вопрос анкеты позволил узнать, какие слова компьютерного сленга являются наиболее употребляемыми учениками нашей школы. И пятиклассники, и восьмиклассники, и одиннадцатиклассники преимущественно используют в речи следующие слова: комп, мышь, клава, бук, системник, виснуть, нет (интернет), личка, скайп, мыло, аська, драйвер, матка, дрова. На основе полученных данных стало возможным составление глоссария компьютерного сленга Краснинской средней общеобразовательной школы. В Приложении представлены слова компьютерного сленга, употребляемые школьниками.

Данная работа будет полезна тем, кто уже владеет компьютерным сленгом, поскольку в исследовании представлена история возникновения этого языкового явления, с которой большинство ребят не знакомо, рассмотрено отличие компьютерного сленга от сленгов других типов (информация важна, потому что не все ученики могут отличить слова компьютерного сленга от общих сленговых выражений). Представленные в работе причины образования компьютерного сленга и классификация его по способу образования дают возможность ребятам осознать, как появился этот вид сленга, с чем связано его образование.












Заключение


Развитие языкового явления под названием «компьютерный сленг» и его распространение среди большого числа носителей русского языка обуславливается внедрением компьютерной техники в жизнь современного общества. И компьютерный сленг начинают употреблять не только компьютерщики, но и люди, совсем не имеющие никакого отношения к компьютеру.

В данной работе я попыталась проследить процесс внедрения компьютерного сленга в речь обучающихся пятых, восьмых и одиннадцатых классов Краснинской средней школы. Для того, чтобы достигнуть цели, я познакомилась с историей возникновения и существования сленга. В результате я выяснила, что термин «сленг» пришел к нам из английского языка и имеет несколько значений. С точки зрения стилистики сленг не является вредным паразитическим наростом на теле языка, который вульгаризует устную речь говорящего, а выступает как органичная и в какой-то мере необходимая часть этой системы. Рассмотрев отличие компьютерного сленга от сленгов других типов, определила, что компьютерный сленг служит для общения людей одной профессии – программистов, или просто людей, использующих компьютер для каких-то целей, а также отличается «зацикленностью» на реальности мира компьютеров. Основной причиной образования компьютерного сленга стало стремительное, «прыгающее» развитие самих компьютерных технологий. Классифицировать компьютерный сленг по способу образования я смогла на основе методов образования сленга, которые охватывают большинство ныне существующей сленговой лексики: 1) калька (полное заимствование), 2) полукалька (заимствование основы), 3) перевод (с использованием стандартной лексики в особом значении; с использованием сленга других профессиональных групп), 4) фонетическая мимикрия.

Компьютерный сленг для русского языка важен, поскольку его существование позволяет специалистам не только почувствовать себя членами некоей замкнутой общности, но и позволяет им понимать друг друга с полуслова, служит элементарным средством коммуникации.

Проведя анкетирование, выяснила, что сленг не очень актуален в наше время среди подростков, что, возможно, говорит об их богатом духовном мире. Молодежь не так уж и часто использует сленг в своей речи, что очень радует.

Одной из основных задач моей работы стало исследование компьютерного сленга в речи обучающихся Краснинской средней общеобразовательной школы. Для этого было использовано анкетирование, с помощью которого удалось определить степень употребления компьютерного сленга обучающимися пятых, восьмых и одиннадцатых классов.

Благодаря проведенному исследованию я смогла составить глоссарий компьютерного сленга Краснинской средней школы, что позволит облегчить использование сленговых слов ученикам, только познающим компьютер.

Поколение молодых сменяются через пять лет – семь лет, а с ними меняется и сленг. Поэтому перспективой моего исследования может стать изучение компьютерного сленга в речи школьников и сравнение его с результатами данной работы, а также появится возможность пополнения глоссария компьютерного сленга школы.













Список литературы


  1. Валединский В.Д. Информатика. Словарь компьютерных терминов (для средней школы). - М.: Аквариум, 1997.

  2. Виноградова Н. В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции //Исследования по славянским языкам. Корейская ассоциация славистов. М., 2006.

  3. Войскунский А. Е. Развитие речевого общения как результат применения Интернета // Конференция "Социальные и психологические последствия применения информационных технологий". М.: 2007.

  4. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. - М.: Высшая школа 1981.

  5. Гусейнов Г. Другие языки. Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей, 2000. М.: 2003.

  6. Ермакова О. И. Особенности компьютерного жаргона как специфической подсистемы русского языка. – М.: 2001.

  7. Журавлёв А. Ф. Иноязычное заимствование в русском просторечии (фонетика, морфология, лексическая семантика). СПб., 1992.

  8. Земская Е. А. Активные процессы современного словопроизводства //Русский язык конца XX столетия (1992-1995) М., 1996.

  9. Котова О. Е. Структура и семантика англоязычного компьютерного жаргона // Научно-практическая конференция "Антропологический подход к исследованию социума: лингвистические, социолингвистические, культурологические аспекты". М.: 2001.

  10. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон. // Русская речь. 1997.

  11. Стенин И. А. 1992 – Словарь молодёжного жаргона. Воронеж, 1992.

  12. Хомяков В.А. Три лекции о слэнге. - Вологда: ВГПИ, 1970.



Приложение


Глоссарий подросткового компьютерного сленга Краснинской средней общеобразовательной школы


А

Аська — ICQ

Б

Болванка, блин - чистый CD или DVD диск.

В

Видюха - видеокарта.

Винда - операционная система Windows.

Виснуть – процесс невозможности выполнения никаких операций на компьютере.

Вк – в контакте

Вебка – вебкамера

Вов – компьютерная игра World of Warcraft

Винчестер - накопитель на жестких магнитных дисках

Г

Гамовер – творческий псевдоним Антона Зайцева, обозревателя компьютерных игр.

Д

Дрова — драйвера для оборудования.

Дота – название компьютерной игры

И

Инет - интернет

К

Клава — клавиатура

Комп – компьютер

Кинь на стену - пришли в контакт

Контра – компьютерная игра Сounter strike

Комент – комментарий к записи в контакте

Л

Личка – личная страница пользователя

Лайк – оценка в контакте

М

Материнка — материнская плата

Мыло – mail

Мадеха - модем

Н

Нет (инет) – интернет

Ноут - ноутбук

О

Оперативка — оперативная память.

Окно – Windows

Офф – Offline, не в сети

Офис - пакет Microsoft office

П

Прога - программа

С

Сидюшник – CD-дисковод

Cетуп – установочный файл

Симсы -компьютерная игра

Системник - системный блок

Ф

Флэха - флэшкарта

Ю

Юизбишник –разъём USB

Юзать - использовать





Ответы на вопросы анкеты, проведенной мною среди обучающихся пятых, восьмых и одиннадцатых классов

МБОУ Краснинская средняя общеобразовательная школа

18


Просмотр содержимого презентации
«Презентация Борисенкова Виктория»

Употребление компьютерного сленга обучающимися Краснинской средней школы Работу выполнила Борисенкова Виктория Александровна, обучающаяся 8 б класса МБОУ Краснинской СОШ. Руководитель: Новикова Елена Владимировна, учитель русского языка и литературы

Употребление компьютерного сленга обучающимися Краснинской средней школы

Работу выполнила

Борисенкова Виктория Александровна,

обучающаяся 8 б класса

МБОУ Краснинской СОШ.

Руководитель: Новикова Елена Владимировна,

учитель русского языка и литературы

Сленг - особая форма языка, слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.

Сленг - особая форма языка, слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.

Компьютерный сленг – слова, служащие для общения людей одной профессии – программистов, или просто людей, использующих компьютер для каких-то целей.

Компьютерный сленг

слова, служащие для общения людей одной профессии – программистов, или просто людей, использующих компьютер для каких-то целей.

Проблема

Проблема

  • незнание обществом истории возникновения компьютерного сленга;
  • Неумение различать компьютерный сленг и сленговые выражения других видов;
  • недостаточное владение всеми лексическими средствами данного вида сленга.
Объектом исследования является повседневная разговорная речь учеников пятых, восьмых, одиннадцатых классов. Предметом исследования становится компьютерный сленг в речи школьников.

Объектом исследования является повседневная разговорная речь учеников пятых, восьмых, одиннадцатых классов.

Предметом исследования становится компьютерный сленг в речи школьников.

Цель работы – исследование употребления компьютерного сленга обучающимися пятых, восьмых и одиннадцатых классов Краснинской средней общеобразовательной школы.

Цель работы

исследование употребления компьютерного сленга обучающимися пятых, восьмых и одиннадцатых классов Краснинской средней общеобразовательной школы.

Задачи : - познакомиться с историей существования сленга; - рассмотреть отличие компьютерного сленга от сленгов других типов; - выявить причины образования компьютерного сленга и его значение для русского языка; - классифицировать компьютерный сленг по способу образования; - проанализировать употребление компьютерного сленга обучающимися Краснинской средней общеобразовательной школы; - составить глоссарий подросткового компьютерного сленга школы.

Задачи :

- познакомиться с историей существования сленга;

- рассмотреть отличие компьютерного сленга от сленгов других типов;

- выявить причины образования компьютерного сленга и его значение для русского языка;

- классифицировать компьютерный сленг по способу образования;

- проанализировать употребление компьютерного сленга обучающимися Краснинской средней общеобразовательной школы;

- составить глоссарий подросткового компьютерного сленга школы.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что теоретический материал систематизирован и приведен в работе таким образом, что изучение компьютерного сленга при помощи данного исследования становится возможным для любого желающего, поскольку все материалы интересны и доступны для понимания.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что теоретический материал систематизирован и приведен в работе таким образом, что изучение компьютерного сленга при помощи данного исследования становится возможным для любого желающего, поскольку все материалы интересны и доступны для понимания.

Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты исследования дают возможность проанализировать использование компьютерного сленга в Краснинской средней школе.

Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты исследования дают возможность проанализировать использование компьютерного сленга в Краснинской средней школе.

Термин «сленг» в переводе с английского языка означает: 1. Речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку. 2. Вариант разговорной речи, в том числе экспрессивно окрашенные элементы этой речи.

Термин «сленг» в переводе с английского языка означает:

1. Речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку.

2. Вариант разговорной речи, в том числе экспрессивно окрашенные элементы этой речи.

В чем же отличие компьютерного сленга от сленгов других типов?

В чем же отличие компьютерного сленга от сленгов других типов?

  • Во-первых, эти слова служат для общения людей одной профессии – программистов, или просто людей, использующих компьютер для каких-то целей.
  • Во-вторых, компьютерный сленг отличается «зацикленностью» на реальности мира компьютеров.
  • В-третьих, в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные слова.
Способы образования  компьютерного сленга   Калька (полное заимствование) device - девайс message – мессаг label - лабéль hard drive - хард Полукалька (заимствование основы) KPT – кэпэтэшка ROM – ромка IBM- Айбиэмка  application - аппликуха

Способы образования компьютерного сленга

Калька (полное заимствование)

device - девайс message – мессаг

label - лабéль hard drive - хард

Полукалька (заимствование основы)

KPT – кэпэтэшка

ROM – ромка

IBM- Айбиэмка

application - аппликуха

Способы образования  компьютерного сленга   Перевод Windows – окна, форточки virus - живность user's manual – букварь disk – блин Фонетическая мимикрия error – Егор jamper – джемпер button – батон Shareware - шаровары

Способы образования компьютерного сленга

Перевод

Windows – окна, форточки

virus - живность

user's manual – букварь

disk – блин

Фонетическая мимикрия

error – Егор

jamper – джемпер

button – батон

Shareware - шаровары

Результаты анкетирования обучающихся Краснинской средней общеобразовательной школы  Число опрошенных составило  40 человек, из них:  5 класс – 16 человек,  8 класс – 15 человек,  11 класс – 9 человек.

Результаты анкетирования обучающихся Краснинской средней общеобразовательной школы

Число опрошенных составило

40 человек, из них:

5 класс – 16 человек,

8 класс – 15 человек,

11 класс – 9 человек.

Вопросы анкеты

Вопросы анкеты

  • Знаете ли вы, что такое сленг?
  • Знаете ли вы, что такое компьютерный сленг?
  • Известно ли вам об истории возникновения и существования компьютерного сленга?
  • Как вы считаете, актуален ли компьютерный сленг в наше время?
  • Часто ли вы используете компьютерный сленг в своей речи?
  • Нужно ли пользоваться компьютерным сленгом?
  • Напишите наиболее употребляемые слова компьютерного сленга.
Результаты анкетирования обучающихся 5 класса   № вопроса Ответы  Да 1 2 16  Нет Иногда 14 3 Догадыва 4 1 юсь Наверное 1 5 13 1 2 14 6 11 5 2 1 1 1 3 2 6 2

Результаты анкетирования обучающихся 5 класса

вопроса

Ответы

Да

1

2

16

Нет

Иногда

14

3

Догадыва

4

1

юсь

Наверное

1

5

13

1

2

14

6

11

5

2

1

1

1

3

2

6

2

Результаты анкетирования обучающихся 8 класса № вопроса Ответы  Да 1 2 15  Нет Иногда 14 3 Догадыва 4 1 юсь Наверное 12 5 8 4 6 2 1 4 5 1 2 9 1 10 1 1

Результаты анкетирования обучающихся 8 класса

вопроса

Ответы

Да

1

2

15

Нет

Иногда

14

3

Догадыва

4

1

юсь

Наверное

12

5

8

4

6

2

1

4

5

1

2

9

1

10

1

1

Результаты анкетирования обучающихся 11 класса № вопроса Ответы  Да 1  Нет 9 2 9 Иногда 3 4 3 Догадыва Наверное юсь 8 3 5 2 6 1 3 3 1 5 5 1 1

Результаты анкетирования обучающихся 11 класса

вопроса

Ответы

Да

1

Нет

9

2

9

Иногда

3

4

3

Догадыва

Наверное

юсь

8

3

5

2

6

1

3

3

1

5

5

1

1

Слова компьютерного сленга, наиболее употребляемые учениками Краснинской средней школы Комп, мышь, клава, бук, системник, виснуть, нет (интернет), личка, скайп, мыло, аська, драйвер, матка, дрова.

Слова компьютерного сленга, наиболее употребляемые учениками Краснинской средней школы

Комп, мышь, клава, бук, системник, виснуть, нет (интернет), личка, скайп, мыло, аська, драйвер, матка, дрова.

дальнейшее изучение компьютерного сленга в речи школьников и сравнение его с результатами данной работы; пополнение глоссария компьютерного сленга школы.
  • дальнейшее изучение компьютерного сленга в речи школьников и сравнение его с результатами данной работы;
  • пополнение глоссария компьютерного сленга школы.

Перспектива исследования


Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Русский язык

Категория: Прочее

Целевая аудитория: 8 класс

Автор: Новикова Елена Владимировна

Дата: 21.07.2014

Номер свидетельства: 110350


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства