Исследовательская работа "Библейские фразеологизмы"
Исследовательская работа "Библейские фразеологизмы"
В современном русском языке известно более двухсот выражений библейского происхождения
«Фразеологический словарь русского языка» под ред. А.И. Молоткова (ФСРЯ) представляет собой научный словарь, включающий в себя свыше 4000 фразеологизмов русского языка, из них не менее 98 фразеологизмов имеют библейское происхождение. Это дословные цитаты из Библии и выражения, появившиеся в результате переосмысления библейских фраз. Следует разграничить цитаты из церковно-славянского перевода Библии и из перевода современного.
Было очень важно разобраться в этом делении фразеологизмов. Поэтому совместно с ученицей 5 Б класса Иванцовой Алиной, была проделана работа по теме "Библейские фразеологизмы"
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Исследовательская работа "Библейские фразеологизмы" »
Содержание
Введение……………………………………………………………….3
Глава 1.Фразеологизм. Библейские фразеологизмы……...………...4
Глава 2. Группы библейских фразеологизмов в СРЯ……………….7
Заключение…………………………………………………………….10
Библиографический список…………………………………………..11
Приложение 1………………………………………………………….12
Приложение 2………………………………………………………….13
Введение
На улице, в магазине, дома, в школе на уроках каждый день мы слышим множество слов и выражений. В этом учебном году я впервые услышала о фразеологии, изучающей устойчивые словосочетания, цельные по своему значению. Но в учебнике нет информации по этой теме. Поэтому я решила самостоятельно изучить этот раздел. За время изучения поняла, что данная тема - одна из интереснейших в русском языке.
Обратившись к литературе по теме « Фразеология» , я узнала о существовании фразеологизмов с названиями животных, о фразеологизмах с числовыми категориями.
Тема моей исследовательской работы «Библейские фразеологизмы». Именно она показалась мне наиболее непонятной, интересной, познавательной.
Цель моей работы: Изучение понятия библейских фразеологизмов, истории их происхождения.
Задачи для достижения цели:
1.Подобрать литературу по теме;
2.Узнать, что такое библейские фразеологизмы, откуда они появились.
3.Опросить одноклассников на знание данной темы.
4.Составить словарь библейских фразеологизмов.
5.Составить буклет по данной теме.
Моя работа будет состоять из двух теоретических глав и двух практических работ - буклета и словаря распространенных библейских фразеологизмов.
Глава 1. Фразеологизм. Библейские фразеологизмы.
Фразеологизмы - это маленькая, устойчивая фраза с переносным смыслом. Внутри такой фразы нельзя менять слова местами, а одно слово заменить другим. В таких фразах трудно уловить смысл сказанного, буквально. Фразеологизмы невозможно перевести на другой язык и не потерять смысл. Фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным. Например: Бить баклуши - бездельничать, зарубить на носу - запомнить, очки втирать - обманывать.
Термин фразеологических единиц впервые был сформулирован швейцарским лингвистом Шарлем Балли.
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки). Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы», «идеоматизмы», «речения», то есть обороты, выражения. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.
До 40–х годов 20 века в работах отечественных языковедов А.А. Потебней, И.И. Срезневского, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова и других можно было найти только отдельные мысли и наблюдения, касающиеся фразеологии.
Значение некоторых крылатых слов и выражений из Библии названы в языкознании «библеизмами», т.е библейскими фразеологизмами.
Огромный пласт во фразеологической системе современного русского языка составляет библейская фразеология. Библия - это Книга книг, Священное Писание, Слово Божие, обращенное к людям; грандиозная историческая летопись человечества, выдающийся памятник всемирной литературы.
В современном русском языке известно более двухсот выражений библейского происхождения. «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А.И. Молоткова (ФСРЯ) представляет собой научный словарь, включающий в себя свыше 4000 фразеологизмов русского языка, из них не менее 98 фразеологизмов имеют библейское происхождение. Это дословные цитаты из Библии и выражения, появившиеся в результате переосмысления библейских фраз. Следует разграничить цитаты из церковно-славянского перевода Библии и из перевода современного.
Цитаты на церковно-славянском включают в себя архаизмы и историзмы, устаревшие речевые обороты: адамовы веки; аредовы веки; благую часть избирать; в поте лица; в плоть и кровь; вавилонское столпотворение; вкушать плоды; глас вопиющего в пустыне; гроб повапленный; земля обетованная; и иже с ними; камень преткновения; имя же им легион; камни вопиют; как зеницу ока; мерзость запустения; мафусиаловы лета жить; манна небесная; направить свои стопы; не от мира сего; несть числа; ничтоже сумняся; облекать в плоть и кровь; от лукавого; отрясти от своих ног прах; питаться акридами и диким медом; питаться манной небесной; плоть и кровь; по образу и подобию; преклонять колена; преклонять ухо; перепоясывать свои чресла; притча во языцех; разверзлись хляби небесные; святая святых; страха ради иудейска; темна вода во облацех; хлеб насущный; чающие движения воды.
Цитаты современного перевода представлены следующими выражениями: альфа и омега; бросать камень; бросать на ветер; вдохнуть душу; живого места нет; злоба дня; изливать душу; камня на камне не оставить; как будто пелена с глаз упала; кость от кости; между небом и землей; с миром; метать бисер перед свиньями; на голову; нести крест; превращаться в прах; с головы до ног; соль земли; стереть с лица земли; строить на песке; убей меня бог; умывать руки; Христа ради; хромать на обе ноги; язык прилип к гортани.
Библейские фразеологизмы, возникшие на основе библейских текстов, путем их переосмысления: от адама; в костюме адама; валаамова ослица; волк в овечьей шкуре; вавилонская блудница; вносить свою лепту; второе пришествие; гог и магог; до положения риз; египетская казнь; заблудшая овца; запретный плод; зарывать талант в землю; злачное место; золотой телец; иерихонская труба; избиение младенцев; каинова печать; как птица небесная; козел отпущения; книга за семью печатями; колосс на глиняных ногах; мафусиалов век; ни на йоту; переполнилась чаша терпения; петь лазаря; посыпать голову пеплом; пуп земли; смертный грех; содом и гоморра; фиговый листок; хождение по мукам; фома неверующий.
Многие из них так активно вошли в употребление, что мы порой даже не задумываемся, какова история этих выражений.
Глава 2
Группы библейских фразеологизмов в современном русском языке
В настоящее времяинтересующие нас фразеологизмы библейского происхождения ученые условно делят на три группы.
1) Фразеологизмы, заимствованные изстарославянского (церковнославянского) варианта Нового Завета: алчущие и жаждущие (правды), плоть и кровь, власть предержащие, во главу угла, глас вопиющего в пустыне, камень преткновения, хлеб насущный. Текст Библии на церковнославянском языке появился с момента введения христианства на Руси и используется до сих пор в православном богослужении.
2) Фразеологизмы изрусского текста Библии: бросить камень; взявший меч мечом и погибнет; кесарево кесарю; какою мерою мерите, такою же обмерится и вам; кто не со Мною, тот против Меня; не судите, да несудимы будете; соль земли. Как мы помним, книги Священного Писания были переведены на русский язык в 19 веке при митрополите Филарете (Дроздове). Некоторые из фразеологических оборотов данной группы вытеснили известные ранее церковнославянские.
3) Фразеологические обороты, возникшие в русском языке на основе новозаветных образов и ситуаций путем их переосмысления: блудный сын; бревно в глазу; внести (свою) лепту; волк в овечьей шкуре; избиение младенцев; нести (свой) крест; нет пророка в своем отечестве; строить на песке; иудин поцелуй; тайное становится явным; зарыть (свой) талант (в землю).
Например, выражение зарыть талант в землю перешло в нашу речь из библейской притчи о некоем рабе, который, получив от своего господина талант (у древних евреев так называлась самая крупная денежно-весовая единица), не воспользовался им, а зарыл его в землю. Когда же господин спросил раба, на что тот употребил свой талант, раб ответил: «Господин! Я знал тебя, что ты человек жестокий: жнешь, где не сеял и собираешь, где не рассыпал, и, убоявшись, пошел и скрыл талант свой в земле; вот тебе твое!»
В современном языке слово «талант» приобрело новое значение: «дарование, способности», а выражение «зарыть талант в землю» теперь означает «оставить способности неиспользованными, не развивать, не применять их».
Есть фразеологизмы, употребленные в Новом Завете в прямом значении и переосмысленные уже позднее читателями Библии.Так, например, в церковно-славянском кромешная тьма означала ад, преисподнюю. Теперь же это выражение употребляется в значении «полная, беспросветная тьма, невежество, тягостная жизнь».
Среди фразеологических оборотов, восходящих к библейским текстам, есть такие, которые употребляются в современном русском языке в ином значении, нежели то, которое было в оригинале. К таким фразеологизмам относятся: злоба дня, корень зла, вавилонское столпотворение, притча во языцех и др.
Есть группа фразеологизмов, употребленных уже в Библии иносказательно, в качестве фразеологических выражений.
Например, из нагорной проповеди заимствовано выражение не мечите бисера перед свиньями и фразеологический оборот метать бисер (перед кем-нибудь), восходящие к словам Христа: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (ц.-сл. бисер) вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас», которые означают «не тратьте понапрасну слов с людьми, которые не могут понять их, не желают оценить их смысл».
Очень серьезные изменения произошли в языке в 20-м веке. До революции Закон Божий был обязательным предметом, Священное Писание читалось и изучалось всеми. После 1917 года начались гонения на Православную церковь. Библию перестали издавать, духовные книги были запрещены. Новые поколения русских людей, не зная библейских текстов, не употребляли в речи многих оборотов и выражений, известных ранее. Часть библейских фразеологизмов устарела, вышла из употребления: творить волю пославшего, первородный грех, камо грядеши, египетские казни, взыскующие града, счастлив как Енох, многоглаголание и др.
Итак, изучив литературу по теме, я узнала много нового о Библии, библейских фразеологизмах, истории их возникновения. Считаю, что каждый из нас должен понимать то, что произносит. Поэтому нужно составить краткий словарь наиболее употребляемых библейских фразеологизмов, чтобы каждый желающий мог с ним познакомиться.
Перед созданием словаря, я решила проверить актуальность моей работы, проведя анкетирование среду своего класса. ( ПРИЛОЖЕНИЕ 1)
Знания по данной теме могут пригодиться ребятам. Например, в конкурсе «Русский медвежонок», в котором я участвую каждый год, встречались вопросы по фразеологии. Моя работа также пригодится при подготовке к олимпиадам.
На основе опросов, я составила словарь распространенных в речи библейских фразеологизмов. ( ПРИЛОЖЕНИЕ 2)
Заключение
Тысячелетия люди обращаются к Библии, ищут и находят ответы на жизненно важные вопросы, волнующие их. Учёные всего мира изучали и изучают Библию - один важнейших памятников культуры.
Для меня стало открытием то, что такие общеизвестные выражения, как «глас вопиющего в пустыне», «камень преткновения», «козёл отпущения», «время разбрасывать камни и время собирать камни», имеют своим источником Библию.
Считаю, что поставленные мною цели и задачи я выполнила. В течение длительного времени я отбирала материал, проводила опрос, составляла словарь и опрос по данной теме. Работа оказалось очень интересной и сложной, ведь данная тема не изучено до конца и даже ученые – языковеды по этому поводу ведут спор.
Я расширила свой кругозор, и надеюсь на то, что кому-то моя работа окажется нужной и полезной. Итоговым продуктом работы является буклет, куда помещена самая важная информация по теме.
В перспективе работы более подробное изучение библейских фразеологизмов, возможно, что получится разделить их на группы по значению. Считаю, что также интересно будет поискать случаи употребления таких выражений в литературных произведениях.
Ребятам было предложено ответить на следующие вопросы:
1.Что такое библейские фразеологизмы?
2.Как вы считаете, кто употребляет в речи библейские фразеологизмы?
3. Что означают выражения
-Вавилонское столпотворение;
-Камень преткновения;
-Не хлебом единым жив человек;
Результаты анкетирования:
95 % ( 14 человек) затруднились ответить на 1, 2 вопросы
5 человек ( 31 %) ответили на 3 вопрос, с небольшими неточностями.
Проведя анкетирование, я убедилась в актуальности своей работы: по данной теме у ребят знаний недостаточно.
Приложение 2
Словарь библейских фразеологизмов
А
АЛЬФА И ОМЕГА ; ОТ АЛЬФЫ ДО ОМЕГИ. Начало и конец чего-либо.; от начала до конца; сущность, основа чего-л. Откровения 1:8, 10. «Я есмь Альфа и Омега начало и конец» — говорит Господь. От названия первой (alfa) и последней (omega) букв греческого алфавита.
Б
БЛУДНЫЙ СЫН.
Блудный сын – это выражение происходит из библейского сюжета. В евангелии есть притча, в которой повествуется о сыне, покинувшем отцовский дом и прокутившем все свое состояние. Возвратившись обратно в свою семью ни с чем, он падает на колени перед своим родителем, который, проявив милосердие и доброту, прощает нерадивого отпрыска. Эта трогательная сцена также запечатлена на одноименной картине Рембрандта. На протяжении веков «блудным сыном» называют человека, отколовшегося от своей семьи и родного дома.
По названию библейского эпизода: «Притча о блудном сыне». (Лк. 15:11-32).
В
ВОЛК В ОВЕЧЬЕЙ ШКУРЕ.
Лицемер, скрывающий пороки под маской добродетели.
«Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные» (Слова Иисуса из Нагорной проповеди).
В ПОТЕ ЛИЦА (РАБОТАТЬ, ТРУДИТЬСЯ).
С большим усердием, упорством, напрягая все силы.
Адаму же сказал Господь : «За то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от нее, в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят»
Г
ГОСПОДИН ГНЕВУ СВОЕМУ.
Тот, кто следует уму, а не чувству; человек, владеющий собой. Притча 29:11. «Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его»
Д
ДА БУДЕТ СВЕТ.
В расширенном смысле — о грандиозных свершениях.
И сказал Бог: «Да будет свет». И стал свет (из легенды о сотворении мира).
Е
ЕГИПЕТСКАЯ ТЬМА. Густая, беспросветная тьма.
«Моисей простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле Египетской три дня
.
Ж
ЖДАТЬ [ЖАЖДАТЬ], КАК МАННЫ НЕБЕСНОЙ.
Ждать с нетерпением, с сильным желанием.
...И вот, на поверхности пустыни нечто мелкое, круповидное, как иней на земле. И увидели сыны Израилевы и говорили друг другу: «Что это?» ...И сказал им Моисей: «Это хлеб, который Господь дал нам в пищу» …
З
ЗАПРЕТНЫЙ ПЛОД (СЛАДОК).
Заманчивое, желаемое, но запрещаемое или недоступное.
И заповедал Господь Бог человеку, говоря: «От всякого дерева в саду ты будешь есть, а от дерева добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь».
И
ИЗЛИТЬ (ИЗЛИВАТЬ) ДУШУ
Откровенно рассказывать кому-либо о том, что волнует, что наболело.
1:12-15. [Бездетная Анна молилась Господу, беззвучно шевеля губами, и ее сочли пьяной]. Нет, господин мой, — сказала Анна, — я жена, скорбящая духом, я изливала душу свою господу.
ИЗБИЕНИЕ МЛАДЕНЦЕВ
Однажды к иудейскому царю Ироду пришли волхвы и сообщили о рождении в Вифлееме младенца, которому предназначено было стать иудейским царем. Разгневанный Ирод повелел истребить всех младенцев в Вифлееме. Выражение избиение младенцев (первоначально избиение означало «убиение», «убийство») употребляют, характеризуя жестокое обращение с детьми, а также шутливо говоря о слишком строгих мерах, применяемых по отношению к кому-либо.
К
КОЗЕЛ ОТПУЩЕНИЯ (ИСКУПЛЕНИЯ). Человек, на которого постоянно сваливают чужую вину, несущий ответственность за других.
16:21-22. И возложит Господь обе руки свои на голову живого козла и исповедает над ним все беззакония сыновей Израилевых и все преступления и все грехи их...; и понесет козел на себе все беззакония их в землю непроходимую...
Л
ЛОЖЬ ВО СПАСЕНИЕ. Ложь для блага обманываемого. Трансформированный ст.-сл. библейский текст: «Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется» Не надежен конь для спасения, не избавит великою силой своей. (Пс. 32:17).
М
МЕЖДУ НЕБОМ И ЗЕМЛЕЙ..В воздухе. 2. Шаткое, неустойчивое, неопределенное положение. 3. Без жилья, без крова, без пристанища.
Из псалома 3:23
Когда мул вбежал под ветви большого дерева, то запутался волосами своими в ветвях дуба и повис между небом и землей.
Н
НЕ ВЕДАЮТ (НЕ ЗНАЮТ), ЧТО ТВОРЯТ. Книжн. Лк. 23:34. Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий.
НЕ ОТ МИРА СЕГО
Это тоже евангельское выражение. Слова «царство мое не от мира сего» принадлежат Иисусу. Применяется к людям,погруженным в мечтания, блаженным, чуждающимся забот о реальном, хотя в Новом Завете оно имеет несколько иное толкование.
О
ОКО ЗА ОКО, ЗУБ ЗА ЗУБ.
1. О пререканиях, когда ни один из участников не уступает другому. 2. О необходимости отомстить за что-л. Пришло к нам из заповеди Мoисея о повреждениях человеку: глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.
П
ПЕРЕД БОГОМ ВСЕ РАВНЫ.
Значит, у всех равные права.
«И сказал Господь:
Малый и великий там равны [за порогом жизни], и раб свободен от господина своего»
Р
РАЗВЕ Я СТОРОЖ БРАТУ МОЕМУ?
Говорится тогда, когда хотят заявить о своей непричастности к чьим-либо неблаговидным делам и поступкам. Быт. 4:9. И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?
С
СУЧОК В ГЛАЗУ ЗАМЕЧАТЬ. Неодобр. Замечать мелкие недостатки кого-л., не замечая своих, более крупных. Мф. 7:3-5. И что ты смотришь на сучок в глазе брата своего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? См.: Лк. 6:41.
Т
ТЬМА КРОМЕШНАЯ. Полная, беспросветная тьма.
22:13. И тогда сказал царь слугам: связавши ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.
У
УМЫТЬ (УМЫВАТЬ) РУКИ. Устраниться от ответственности за что-либо, от участия в каком-либо деле.
Мф. 27:24. Пилат, видя, что ничего не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки: Не виновен я в смерти праведника Сего: смотрите вы. См.: Втор. 21:6-7
.
Ф
ФОМА НЕВЕРНЫЙ [НЕВЕРУЮЩИЙ].
Человек, которого трудно заставить поверить во что-л. По евангельскому сказанию об ученике Иисуса Фоме, который не верил в божественность Иисуса, пока не увидел его воскресшим, не увидел раны его. (Ин. 20:24-29).
Х
ХАМОВО ОТРОДЬЕ. Грубый, невоспитанный человек.
Ной проклял сына Хама за нескромность и непочтительность
Ц
ЦАРЬ ПРИРОДЫ [ЗЕМЛИ].
Человек как вершина, главный на земле.
Быт. 1:26. И сказал Господь: сотворим человека... и да владычествуют они [люди] над рыбами морскими, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
Ч
ЧТИ ОТЦА ТВОЕГО И МАТЕРЬ ТВОЮ.
Заповедь Господа.
Исх. 20:12. Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
Ю
ЮДОЛЬ ПЛАЧА [СЛЕЗ] (И ПЕЧАЛИ).
Земная жизнь с ее горестями и страданиями.
Псалом 83:7. Проходя долиною плача, они [живущие в доме Господнем] открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением. Юдоль (старославянское слово)— долина.
Я
ЯКО ТАТЬ В НОЩИ. Неожиданно, внезапно, тихо.
Верующие раньше говорили так:
Ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью. ( нераспространенный фразеологизм)