kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Исследовательская работа "Анализ наименований продовольственных товаров на полках магазин"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Введение

Где человек проводит большую часть времени? С таким вопросом я обратилась к своим одноклассникам и знакомым. Ответы многих стали очевидными – школа, работа, дом и магазины. Следующим вопросом для меня стал - как часто вы посещаете магазины? Ответ был однозначен – каждый день, а порой и несколько раз в день.

          Тема моей работы станет – анализ наименование продовольственных                  товаров на примере магазина «Ландыш» села Старотураево.
         Цель – проанализировать названия продовольственных товаров села     Старотураево.  Актуальность темы заключается в том, что мы каждый день посещаем магазины и уже не обращаем внимания на названия покупаемых продуктов. Названия магазинов поражают наше воображение, как и названия продуктов питания.  По названию продуктов питания мы можем лишь догадываться, что это. В данной работе я хотела бы рассмотреть, какими целями задаются специалисты, создавая новое торговое имя, и какими способами, какими методами речевого воздействия они пользуются для достижения этих целей.

Объектом исследования в данной работе является магазин «Ландыш» села Старотураево.

Предмет исследования - лексико-грамматические группы слов в названиях продовольственных товаров. 

Цель исследовательской работы – проанализировать названия продовольственных товаров магазина «Ландыш» села Старотураево.

Задачи исследования формулируются в работе следующим образом:

  • провести лингвостилистическую экспертизу исследуемых названий продовольственных товаров
  • охарактеризовать слово с лексической и грамматической точки зрения;
  • выделить лексико-грамматические группы слов, классифицировать названия по основным группам

     Методы исследования определялись целями и задачами работы и включали в       себя:

               1) Метод классификации;

               2) Метод сравнения;

               3) Метод анализа

Исследовательская работа состоит из оглавления, введения, трёх глав, заключения, списка литературы и приложения.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Исследовательская работа "Анализ наименований продовольственных товаров на полках магазин"»

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН

УПРАВЛЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ МР ЕРМЕКЕЕВСКИЙ РАЙОН

МОКУ ООШ С. СТАРОТУРАЕВО





ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА

Анализ наименований продовольственных товаров на примере магазина «Ландыш» села Старотураево

Номинация «Русский язык и литература»







Ахметзянова Эльвина Айдаровна,

обучающаяся 7 класса

МОКУ ООШ с. Старотураево


Руководитель

Ахтареева Айгуль Айратовна

Учитель русского языка и литературы

МОКУ ООШ с. Старотураево







с. Старотураево

2016 г.

СОДЕРЖАНИЕ

I Введение………………………………………………………………………3стр

II Основная часть.

1. Анализ собственных наименований продовольственных товаров на примере магазина «Ландыш» села Старотураево ……………………………………….. 5

1. 1. Заимствования …………………….............................................................5

1. 2. Звукоподражание……………………….……………………………..…..6

1.3. Словообразование .………………………………………………..……….6

1.3.1. Географические названия ……………………………………………….7

1.3.2.Имена и фамилии как название продовольственных товаров …………7

1.3.3. Сказки. Мультфильмы……………………………………………………7

1.4. Прочие ассоциации ………..………………………………………...……....9

2. Практическая работа ………………………………………………………… ..10

III Заключение …………………………………………………………………….10

IV Литература ……………………………………………………………………10

V Приложение …………………………………………………………………...11













Введение

Где человек проводит большую часть времени? С таким вопросом я обратилась к своим одноклассникам и знакомым. Ответы многих стали очевидными – школа, работа, дом и магазины. Следующим вопросом для меня стал - как часто вы посещаете магазины? Ответ был однозначен – каждый день, а порой и несколько раз в день.

Тема моей работы станет – анализ наименование продовольственных товаров на примере магазина «Ландыш» села Старотураево.
Цель – проанализировать названия продовольственных товаров села Старотураево. Актуальность темы заключается в том, что мы каждый день посещаем магазины и уже не обращаем внимания на названия покупаемых продуктов. Названия магазинов поражают наше воображение, как и названия продуктов питания. По названию продуктов питания мы можем лишь догадываться, что это. В данной работе я хотела бы рассмотреть, какими целями задаются специалисты, создавая новое торговое имя, и какими способами, какими методами речевого воздействия они пользуются для достижения этих целей.

Объектом исследования в данной работе является магазин «Ландыш» села Старотураево.

Предмет исследования - лексико-грамматические группы слов в названиях продовольственных товаров.

Цель исследовательской работы – проанализировать названия продовольственных товаров магазина «Ландыш» села Старотураево.

Задачи исследования формулируются в работе следующим образом:

      • провести лингвостилистическую экспертизу исследуемых названий продовольственных товаров

      • охарактеризовать слово с лексической и грамматической точки зрения;

      • выделить лексико-грамматические группы слов, классифицировать названия по основным группам

Методы исследования определялись целями и задачами работы и включали в себя:

1) Метод классификации;

2) Метод сравнения;

3) Метод анализа

Исследовательская работа состоит из оглавления, введения, трёх глав, заключения, списка литературы и приложения.


























  1. Анализ собственных наименований продовольственных товаров на примере магазина «Ландыш» села Старотураево

В нашем селе есть три магазина – «Гузель», «Гульшатай» и «Ландыш». Это магазины продуктов питания и промышленных товаров. Самый близкий мне магазин «Ландыш». Вот его я и решила посетить, чтобы найти материалы для исследовательской работы. В магазине представлено огромное количество наименований продуктов питания. Таким образом, у меня получился огромный список названий и брендов. Я решила выделить некоторые из них и составить классификацию.

У меня получилось43 классификаций – заимствованные слова в качестве наименования продукта, звукоподражающие слова, большая группа словообразования и ассоциативный принцип.


1.1. Заимствования

Первая группа названий – это заимствованные слова. Я заметила такую тенденцию – производители часто используют слова французского и английского языков. Такие названия, как «Рафаэлло», «Феличита», «Альпенголд», «Баунти» сразу запоминаются, благодаря приятному звучанию. В эту категорию мы также отнесли названия шоколада «Киндер сюрприз» (от английского «kinder»- «ребенок»), напитков «Фиеста» (явное заимствование из испанского, «fiesta» значит «радость, праздник) и «Фруктайм». Название напитка «Спрайт» имеет английские корни и переводится как «эльф, фея». Название детского питания «Фрутоняня» покупатель интуитивно связывает с фруктами, хотя компонент «фруто» в русском языке не встречается ни самостоятельно, ни в составе других слов. Напитки «Кока-кола» явно имеют английские корни, а «Фанта» - немецкий корень

Как можно видеть, заимствования происходят в основном из английского языка. Это чаще слова, которые еще не вошли в общее употребление в русском языке. Либо те, чье значение понятно покупателю с базовым знанием английского или других европейских языков или о которых он интуитивно может догадаться по сходству с русскими основами.

    1. Звукоподражание.

Эта группа названий образована по принципу звукоподражаний. Сюда можно отнести такие продукты питания, как кириешки "Хрустим" и «Кириешки», печение «Хрум-хрум». В названиях четко выделяется составляющая, указывающая на определенное качество этих продуктов, а именно хрусткость. Все мы пробовали ириску «Кис-кис», которая имеет в названии звукоподражание. Заметно, что в описываемой группе продуктов в качестве названий взяты авторские слова, созданные в соответствии с законами словообразования языка, по тем моделям, которые в нем существуют, и использующиеся как лексическое средство языковой игры.

1.3.Словообразование

Довольно обширной оказалась группа названий, имеющих относительно прозрачную внутреннюю форму, чаще это слова, образованные от известных корней с неожиданными приставками или суффиксами.
Например, название конфет "Грушес" вызвал особый интерес, так как здесь используется техника вырезания и склеивания. Два слова - "дюшес" и "груша" усекаются и как бы склеиваются в одно.
Название макаронных изделий "Макфа" было образовано с применением техники "аббревиатура" от словосочетания "МАКаронная ФАбрика".
Наименования конфет "Медунок", и сока "Нектаринка" особых трудностей не вызывают в силу понятности своей внутренней формы, а название мармелада "Фру-фру" было образованы при помощи усечения основы "фрукт".
Наименование каш быстрого приготовления «Быстров» довольно очевидно, как образованное от прилагательного «быстрый» с помощью суффикса «ов», который делает название похожим на фамилию. Это дает нам основания отнести эту торговую марку также к группам товаров, чьи наименования были образованы по фамилиям основателей.
Стоит отметить торговые имена, которые носят линии детского питания «Агуша». Слово было образовано от «агу» - слова, если можно так сказать, которое часто произносит ребенок на начальном этапе становления речи, и суффикса деятеля «ш». Также можно упомянуть шоколад «Шок», чье название было образовано путем усечения основы и тем самым приобрело новый смысл, обещающий определенный эффект, возникающий после употребления этого продукта. Торговое имя чипсов «Чипсоны» сразу дает понять, что за вид продукта перед нами, и это облегчает запоминание названия. Проанализированное выше в разделе «Заимствование» наименование напитков «Фруктайм» мы отнесем и к рассматриваемой группе на основании того, что первая составляющая этого торгового имени «фрук» была образована усечением основы «фрукт». Конфеты «Помадка», «Гусиные лапки», «Жуйка», «Барбариски» образованы при помощи уменьшительных суффиксов –к. Колбасы «Докторская», «Студенческие», «Бутербродная», «Сливочная», «Заказные» образованы путем перехода существительных в прилагательные при помощи суффиксов –ск, -н. Наименований соков «Добрый» и «Красавчик» также привлекли мое внимание. Я думаю, производитель выбрал эти названия не случайно. Тем самым он указывает покупателю, что он будет «добрым» и «красивым», потребляя эти напитки.


1.3.1.Классификация по принципу географических названий.

Особое место в классификации словообразования занимает наименования продуктов питания с географическими названиями. Это упрощает выбор покупателя, так как он знает где произведен данный продукт. В магазине «Ландыш» есть такие продукты питания, как творог «Серафимовский», сливочные масла «Азнакаевское», «Белебеевские просторы», сыры «Россиский», «Голландский». Как мы видим, географические названия перешли от имен существительных в прилагательные для благозвучия товара. Такие продукты как кефир «Давлеканово», ряженка «Давлеканово» не изменили своей части речи.

1.3.2. Фамилии и имена основателей и известных людей.

Еще одна маленькая подгруппа, выделенная мной, здесь встречаются как вымышленные персонажи, так и реальные, действительно существовавшие личности. Сюда можно отнести марки каш "Быстров", шоколадные конфеты "Коркунов", «Бабаевские». Интересной показалась наименование сока «От Иваныча». Лишь можно догадываться о ком идет речь.

1.3.3. Мифология, сказки, поговорки.

Следующая категория названий связана с мифологией, сказками, поговорками, песнями, литературой. Например, молочные продукты "33 коровы", чье наименование ассоциируется с детской песней, или рыбные изделия "Посейдон", которые явно своим торговым именем дают понять, что перед нами морепродукты. Названия орехов и сухофруктов "На зубок" и йогуртов "33 удовольствия" отсылают нас к русским поговоркам, а другая марка орехов "Сим-Сим" наводит на мысли о детской сказке про Али-Бабу и сорок разбойников, про Восток, про пещеру, в которой было много богатств, про изобилие. Еще одно напоминание о сказке можно заметить в названии блинчиков "Морозко" и в сухариках "3 корочки". В первом отразилась одна особенность продукта - его замороженное состояние, а второе отсылает нас к сказке про Буратино, где харчевня так и называлась - "3 корочки". Известная марка шоколада «Аленка» также напоминает о русских народных сказках. Молочные продукты «Простоквашино», шоколад «Маша и Медведь», «Смешарики», чье наименование напоминает о мультипликационных персонажах. Можно сделать вывод, что часто в качестве названий пищевых продуктов выбираются слова, которые вызывают приятные воспоминания из детства, либо это всем хорошо известные поговорки и выражения.

    1. Прочие ассоциации.

Наконец, рассмотрим самую большую подгруппу, которую мы назвали "прочие ассоциации". Здесь часто используются метафоры, как, например, в названиях шоколада "Воздушный" или подсолнечного масла "Золотая семечка". На последнем примере следует остановиться чуть подробнее, поскольку в русском языке слова "семечка" не существует. Единственное число от слова "семечки" будет передавать форма "семечко" или "семя". Возможно, эта ошибка была допущена по незнанию или намеренно, в целях привлечения внимания потребителя. В наименованиях сухариков "Компашки" и чая "Беседа" использована метонимия, так как тут осуществляется перенос с обстановки, условий потребления на сам продукт. Интересными нам показались марки рулетов "Торнадо" и супов быстрого приготовления "Вкусный Экспресс", поскольку в первом присутствует намек на внешний вид изделия, а во втором сразу на две особенности товара - его вкус и время, потраченное на приготовление изделия. Такие названия, как "Причуда" (торты), "Чудо" (йогурты), "Гармония" (ветчина), "Затейница" (макароны), "Каприз" (сок), "Баловень" (чай), "Я" (сок) призваны, как нам кажется, просто вызывать положительные ассоциации. В принципе, эти слова могли быть наименованиями каких-нибудь других продуктов без особого ущерба для смысла. Не совсем понятными для нас остались марки консервированных овощей "Зеленый великан", так как употребление слова "великан" по нашему мнению, здесь не совсем оправдано, потому как размеры продукта являются небольшими, и было бы, пожалуй, логичнее указать именно на это.

На основании своих наблюдений мы можем сказать, что, как правило, название выбирается так, чтобы оно вызывало приятные, положительные эмоции, а значит, и желание купить этот товар.





  1. Практическая работа

Для того, чтобы подвести итог работы, я составила свой словарь наименований продовольственных товаров магазина «Ландыш» села Старотураево. За основу таблицы я взяла выделенные мной классификации продуктов питания.

(см. Приложение 1)

  1. Заключение

В данной работе я рассмотрела, какие наименования продуктов питания можно встретить на полках магазинов. Объектом моей работы стал магазин «Ландыш» села Старотураево. Я выделила 4 группы наименований и привела примеры. Первая группа – заимствованные слова в качестве наименования, вторая – звукоподражательные слова, третья – принцип словообразование, и четвертый - ассоциативный метод. В качестве практической части работы был проведен анализ собственных наименований продовольственных товаров, классификация по способам образования. Следует отметить, что в ходе исследования никаких опросов не проводилось, мы опирались только на данные из магазина. Стоит отметить те случаи, когда название можно отнести сразу к двум или более категориям в силу того, что при его создании предположительно использовалось несколько техник называния. Такие названия представляют наибольший интерес для исследования, поскольку разработчики вкладывают в них сразу несколько идей, применяют несколько способов привлечения внимания потребителей.

  1. Литература

  1. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. М.: ООО "Издательский дом "Оникс 21 век": ООО "Издательство "Мир и образование", 2003.

  2. Мокшанцев Р.И. Психология рекламы: учебное пособие. М.: ИНФРА-М, Новосибирск: Сибирское соглашение, 2000.

  3. http://www.gramota.ru/

  4. http://ru.wikipedia.org/wiki/

  5. http://www.lingvo-online.ru/ru/search/en-ru

Приложение 1.

Словарь наименований продовольственных товаров магазина «Ландыш» села Старотураево

Заимствование

Жевательная резинка «Дирол»

Приправа «Маги»

Минеральная вода «Активиа»

Напитки «Фруктайм»

Напитки «Фиеста»

Молочный продукт «Даниссимо»

Йогурт «Эрмигурт»

Шоколадный батончик «Баунти», «КитКат», «Сникерс», «Несквик», «Шокопай»,

Детское питание «Фрутоняня»

Шоколад «Киндер сюрприз»

Звукоподражание


Кукурузные хлопья «Хрустик»

Кукурузные хлопья «Хрумка»

Орехи и сухофрукты «Вкусти-Хрусти»

Орехи и сухофрукты «Хрумпель»

Ириска «Кис-кис»

Словообразование


Подсолнечное масло «Стожар»

Халва «Сладоград»

Конфеты «Грушес»

Супы «Гурмания»

Макаронные изделия «Макфа»

Конфеты «Медунок»

Сок «Нектаринка»

Сок «Красавчик»

Сок «Добрый»

Конфеты «Фрукко»

Мармелад «Фру-Фру»

Каши «Быстров»

Семечки «Белочка»

Мороженое «Зайка», «Ушастик», «Белочка»

Молочные продукты «Лактоза»

Детское питание «Агуша»

Детское питание «Спеленок»

Пельмени «Сам Самыч»

Напитки «Фруктайм»

Торты «Тортугалия»

Мука «Кума»

Орехи и сухофрукты «Орехофф»

Орехи и сухофрукты «Вкусти-Хрусти»


Торты «Фруктори»

Шоколад «Шок»

Леденец «Чупа Чупс»

Печенье «Весёлые грибочки»

Вареники « 4 сезона»

География




Колбаса «Краковская»

сыр «Белебеевский»

Сыр «Голландский»

Творог «Серафимовский»

Масло «Азнакаевские»

Молочные продукты «Давлеканово»

Рыбопродукты «Бухта изобилия»

Консервированные овощи "6 соток"

Фамилии и имена

основателей и

известных людей

Конфеты «Бабаевские»

Каши «Быстров»

Майонез «Махеев»

Конфеты «Коркунов»

Мифология, сказки,

поговорки


Молочные продукты «33 коровы»

Рыбные изделия «Посейдон»

Газированный напиток «Буратино»

Орехи и сухофрукты «На зубок»

Йогурты «33 удовольствия»

Орехи и сухофрукты «Сим-Сим»

Блинчики «Морозко»

Сухарики «3 корочки»

Шоколад «Маша и медведь»

Шоколад «Аленка»

Прочие

ассоциации


Подсолнечное масло «Золотая семечка»

Шоколад «Воздушный»

Сухарики «Компашки»

Рулеты «Торнадо»

Супы «Быстрый экспресс»

Пельмени «Капитан Хрюк»

Торты «Причуда»

Йогурты «Чудо»

Ветчина «Гармония»

Молочные продукты «Снежок»

Пельмени «Легкая жизнь», «Домашние», «Жёлтая подводная лодка»

Сок «Добрый»

Сушеные рыбопродукты «Каррамба!»

Макароны «Затейница»

Сок «Каприз»

Чай «Баловень»

Чай «Беседа»

Сок «Я»













7



Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Русский язык

Категория: Прочее

Целевая аудитория: 7 класс

Автор: Ахтареева Айгуль Айратовна

Дата: 25.01.2016

Номер свидетельства: 282521


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства