Просмотр содержимого документа
«Этимология обыденных слов русского языка»
Этимология обыденных слов русского языка с «затемнённой» внутренней формой
Аннотация: В статье рассматривается происхождение некоторых общеупотребительных слов, обозначающих названия лиц. Представленные слова имеют затемненную «внутреннюю форму», возникшую в результате действия различных внутриязыковых, культурно-социальных, межъязыковых и территориально временных процессов, и поэтому вызывают интерес у носителей русского языка. Используя данные различных этимологических словарей можно понять историю данных слов, раскрыть признак положенный в основу их номинации.
Чаще всего людей интересует этимология обыденных слов, которые часто употребляются. Для многих носителей русского языка непонятно и неизвестно происхождение слов, которые они ежедневно слышат и произносят.
За историю своего существования слова изменяются. Следствием исторического изменения слова выступает деэтимологизация – процесс, при котором происходит стирание внутренней формы слова[1, 321].
В.В. Виноградов, проследивший историю возникновения и формирования термина, отмечает, что «внутренней формой» слова многие лингвисты называют способ представления значения в слове, «способ соединения мысли со звуком» [2, 640].
Внутренняя форма может быть затемнена, и тогда признак, положенный в основу номинации, определяется с помощью этимологии. В языке действует тенденция к идиоматизации лексического значения, связанная со стиранием внутренней формы слова, которое обусловлено рядом факторов: фонетическими изменениями, приводящими к разрыву связи с мотивирующим словом; утратой мотивирующего слова; изменением реалии с утратой признака, мотивирующего номинацию слова; упрощением основы и поглощением непродуктивных суффиксов, расширением или сужением семантики и др.
Рассмотрим ряд обыденных слов, называющих лиц, с «затемненной» внутренней формой.
Девушка (общеславянское) – дева (праславянская *děva) восходит к праиндоевропейскому слову *dhē(i̯), которое значит «сосать, питаться с помощью груди» [5, 890]. Поэтимону слово девушка родственно слову дети (дѣтѩ), которое происходит из того же корня. Оттуда же древнерусский глагол доити– «кормить грудью». В праформе наблюдалось качественное чередование дифтонгов *oi//*ei (*dei//*doi). Рассмотренная этимология позволяет встроить слово девушка в генетическую цепочку: доить – дойный – дитя – дети – дева – девушка.
Жена, женщина (общеслав.) – др.-инд. корень *gena женa после изменения г в ж перед гласным переднего ряда е. Данная этимология позволяет встроить это слово в генетическую цепочку: ген – генетика – гинеколог – жена – женщина [7, 542].
Ребенок – из инд.-европ. *orbъ, от кот. в числе прочего произошли: вост.-слав. и зап.-слав. rоbъ, ю.-слав. rаbъ. Русское реб- получено из *робę-
в результате ассимиляции гласных, поскольку исходной формой было *orbę (род. *orbęte). Родственно лат. orbus «осиротевший», греч. ὀρφανός с тем же значением, арм.оrb– «сирота», ирл. orbe– «наследство», др.-инд. árbhas–«маленький, мальчик» [5, 890]. Таким образом, можно сделать вывод, что у вост.-слав. слова робъ и ю.-слав. рабъ могли быть значения «мальчик» и «сирота», последнее значение, поскольку первоначально сироты выполняли наиболее тяжелую работу по дому, трансформировалось у слова раб в значение «слуга, состоящий в полной власти хозяина».
Этимологически родственнослову ребёнок слово парень, которое произошло от праславянского *раrę– уменьшительно-ласкательного прозвища от раrоbъkъ (ср. украинское слово парубок), восходящего к роб – «мальчик», исходный инд-европ. корень которого *orbę также дал слова ребёнок и южнослав. раб, работа [6, 400]. Интересно, что в этимологических словарях указывается, что слово парень – это суффиксальное образование от паря, еще сохранившегося в русских диалектах, в том числе в забайкальских. В Забайкалье слово паря употребляется в качестве обращения к лицу и мужского, и женского пола. В забайкальских диалектах также употребляется этимологически родственное ему слово робить – «много работать». Таким образом, слово парень входит в генетическую цепочку: (диал.) робить – ребенок – хлебороб – (диал.) паря – парень.
Слово мужчина восходит к праславянскому *mǫžьščina – производное от существительного *mǫžь (инд.-европ. тan-u/mon-u с основой на u). В русский язык заимствовано, вероятно, через белорусско-украинское посредство из польского mężczyna. Русское «мужчина» родственно др.-инд-европ. слову mánuṣ (mánu-, mánuṣ-), которое значило «человек, муж» [5, 890].
Дед– слав. dědъ может восходить к инд.-европ. форме *dhēdh, *dhēdh – «дед, бабка», котораябылаобщим обращением к старшим [4, 890].В «Кратком этимологическом словаре» Н.М. Шанского славянское слово dedъ обычно толкуется как слово «детской речи», образованное удвоением dě (děde), так же, как слова тетя, баба [7, 542].
Молодой – от о.-слав. *moldъ , образованного в свою очередь, от инд.-евпроп. *mol- , *mel-«молоть, дробить, размягчать» с помощью инд.-европ. суффикса -dh- с первоначальным значением результата, достигнутого состояния [6, 400]. Если эта интерпретации верна, то слово молодой войдёт в этимологическую цепочку: молоть – мельчить – молодой – мельница – млин блин, где между звеньями наблюдается значительное семантическое расхождение.
Интересна этимология слова отец (праславянское *оtьсь из *оtьkъ), которое является производноым от *оtъ«отец» на основе др.-русск., цслав. отьнь в значении «отчий» [5, 890]. У Н.М. Шанского слово отец суффиксально производное (суф. -ьць-ец) от той же основы, что др.-рус. отьнъ в значении «отеческий» [6, 400].
Слово мать является общеславянским индоевропейского характера(ср. санскритское mātắ, греческое mēter, латинское mater, литовское mótė, литовское mótyna, латышское mate, немецкое Mutter и др.).Вероятно,суффиксальное производное от детского лепета мама. Первоначальное *mati изменилось на почве русского языка в мать в результате утраты конечного безударного и [7, 542].
Слово сестра широко распространено в славянских и других индоевропейских языках, исключение составляют греческий, латышский и албанский. По мнению языковедов, древнее индоевропейское обозначение сестры восходит к праиндоевропейской основе *swesór-, котороепредставляет собой сложное образование от корня se- seue, обозначающего родство, родственные отношения (ему родственны все образования от местоимения свой). Происхождение второй части слова не выяснено, возможно, восходит к утраченному почти во всех индоевропейских языках корню sor-– «женщина» от к древнеиндийского stri – «женщина, жена» [4, 215].
По принципу сестры– «своей женщины» образованы и некоторые другие термины родства, обозначающие в основном вновь приобретаемых родственников: это всем известные свекровь и свёкор– «родители мужа», старославянская свесть– «сестра мужа, золовка» и иные.
Слово брат являетсяобщеславянским, и.-е. основа – *bhrātēr. Слово со старой основой на -er, широко распространенной в родственных названиях, ср. мать — матери, сестра, лат. pater «отец» и т. д. Современная форма из *bhrātēr в результате диссимилятивного отпадения конечного r .Современные балтийские названия брата – литовск; brolis, латышск. bralis – представляют собой поздние образования, сокращенные в речи из более длинных, типа литовского уменьшительного broterelis. Форма литовск. brolis показывает, что первоначально это было слово с уменьшительным значением[5, 890].
Тесть – и .-е. основа *tek̂- «производить, рождать»:укр. тесть, блр. цесць, др.-русск. тьсть, ст.-слав. тьсть, болг. тъст , сербохорв. тȃст, словен.tȃst, чеш.test, слвц. tеst᾽, польск.teść, др.-польск.cieść. Сюда же чеш. tchán «тесть», tchyně «теща»[5, 890].
Слово тёща является славянским по происхождению, имеет соответствующие аналоги в славянских языках (ср. укр. теща, блр. цешча. болг. тъща, сербохорв. ташта, словен. tasca, польск. tesciowa и т. д).Оно производно от слова тесть (общеслав. *tьstь) . По словам П. Я. Черных, это «в этимологическом отношении трудное слово». Возможно, что это слово относится к группе терминов родства, восходящих по корню к индоевропейскому *-tat-: -tet-: *tit- (см. тятя, тётя; ср. древнепрусск. thetis «дедушка», латин. tata «папа», «отец»; древнеинд. tata-h «отец» и др.)» [5, 890].
Слово дурак произошёл от праинд.-европ.*dur – «кусать, жалить» и поначалу обозначало «укушенного», ужаленного», затем сематника трансформировалась в «бешеного, сумасшедшего, больного» (от укуса) и уже потом преобразовалась в «дурного, глупого». Кстати, ритуал посвящения в скоморохи тоже имеет к этому отношение. По одной из версий, кандидат в шуты перед началом своей профессиональной деятельности должен был пережить укус гадюки [5, 890].
Стерва (общеслав.) – суффиксальное производное (суф. -в-) от основы *sterti, ( старослав. стербнути «коченеть, затекать, терпнуть», нем. sterben «умирать», греч. stereos «затверделый, окоченелый»). Первоначально означало «мертвец, труп», затем – «падаль». Переход в бранное значение произошел по причине брезгливого отношения к мертвому.Слово стервятник является родственным слову стерва (существительное стервятник восходит к основе *sterti) [7, 542]. В данном слове наблюдаются семантические изменения (от значения «падаль» к значению (в переносном смысле) – «сварливая, скандальная, нетерпимая женщина»).
Не менее интересно происхождение общеславянского слова друго́й. Данное слово идентично по происхождению существительному другъ в значении «товарищ». Современное понимание развилось в оборотах друг друга, друг другу – «один другого, один другому» [7, 542].
Происхождение слова идиотобъясняется у М.Н. Шанского как заимствованное в XVIII в. из немецкого языка, где Idiotidiota в значении «неуч, простолюдин» восходит к греч. Idiōtēs – «профан, несведущий человек», производному от idios «своеобразный, иной, странный, необычный» к современному значению «сумасшедший» [7, 542].
Не менее удивительно происхождение слова забияка. По мнению М. Фасмера, слово пришло из польского языка zabijak, первоначальное значение у него, вероятно – «убийца» [5, 890].
У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Они могут иметь родственников, богатую родословную, и, напротив, быть круглыми сиротами. Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих «родителях», о своём происхождении. Откупщиков Ю.В. говорил: «Слова, которыми мы пользуемся в нашей повседневной жизни, образуют очень интересный и своеобразный мир, имеющий свои особенности и закономерности, свои нераскрытые еще тайны и загадки, свою историю» [3, 175]. И этимология является одним из ключей к раскрытию тайн языка.
Список литературы
Булаховский Л.А. Деэтимологизация слов в русском языке // Труды института русского языка. Т.1.вып. 42. М.:АНССР, 1949. с.321
Виноградов, В.В. Русский язык. М.: Высш. шк., 1986. 640 с.
Откупщиков Ю.В. К истокам слова. М.: Просвещение, 1986. 176 с.
Трубачев О. Н. История славянских терминов родства, М., 1959, с. 215
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. М.: Прогресс, 1996. 890 с.
Шанский М.Н., Боброва Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: происхождение слов. 5-е изд., стереотип. М.: Дрофа, 2002. с. 400
Шанский М.Н., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М.: Просвещение, 1975. с. 542.