Данный материал может применяться в работе с одаренными детьми. Цель занятия: изучить языковые приёмы, с помощью которых создаются рекламные тексты.
В основе рекламного слогана используются следующие языковые приемы: метафора, сравнение, олицетворение, каламбур, повторы, цитация, афоризм, фразеологизм, которые в свою очередь создают образность рекламных высказываний.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Языковые приёмы создания рекламных слоганов »
Языковые приемы создания рекламных слоганов
Реклама – величайшее искусствоXXвека
Маршалл Маклюэн
Изучение и описание языковых особенностей рекламного текста
ЦЕЛЬ :
Реклама
Реклама (франц. reclame, от лат. Reclamo – выкрикиваю) – это информация о потребительских свойствах товаров и различных видах услуг с целью их реализации или создания спроса на них, а также распространение сведений о лице, организации, произведении литературы и искусства и т. п. с целью создания им популярности.
(Толковый словарь
С.А. Кузнецова)
Рекламный слоган
Слоган (в переводе с галльского языка) означает «боевой клич».
Слоган можно понимать, как рекламный девиз.
Цель слогана в рекламном материале – привлечь внимание и побудить к действию.
Свойства слогана – эмоциональная насыщенность, лаконичность, изложение сути рекламного предложения.
1. Художественные средства выразительности (тропы).
2. Стилистические фигуры.
3. Употребление цитаций.
4. Попытка «афоризма».
5. Использование «ошибок» в тексте.
6. Применение фразеологизмов.
7. Контаминация.
Языковые приемы создания рекламных слоганов
1. Художественные средства выразительности (тропы)
«Мелодия легкой ходьбы»
(о мази для ног)
«Сила динозавра»
(о мощном пылесосе)
«Умные зубные пасты»
(о зубной пасте фирмы R.O.C.S)
«Стопангин против катастрофы в горле» (средство против ангины ).
Метафора – перенос значения, основанный на сходстве между двумя предметами или явлениями.
«Качество зрения как качество жизни»
(о витаминах для глаз)
«Пенталгин-Н в 5 раз сильнее боли»
(о болеутоляющем средстве).
«Тают во рту, а не в руках»
(о молочном шоколаде M&M's).
Сравнение – сопоставление одного предмета или явления с другим
«Моя кожа в них просто влюблена»
(реклама колготок)
«Бронхикум. Когда природа побеждает кашель»
«Анаферон – поможет забыть о больничном!»
Олицетворение – троп, который неодушевленный предмет, животное или абстрактное понятие изображает как мыслящее существо
«Вольному – Volvo»
«Миф. Чисто идеально и цена реальна»
«Salamander. Каждой паре по паре»
(сеть обувных магазинов)
«Растительное маслоIdeal. Живопись маслом»
Каламбур– оборот или миниатюра, основанная на игре слов, их звуковом сходстве при различном смысле
2. Стилистические фигуры.
Обороты речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания: анафора, эпифора, хиазм и др.
Анафора – единоначатие, повтор слова или группы слов.
« Народная мебель – народные цены»
« Есть идея – есть Ikea »
«Стиральный порошок «Лоск».
Чисто изнутри.
Чисто снаружи».
«Не просто чисто - безупречно чисто !» (стиральный порошок «Ариэль»)
«Майский чай». В хорошем чае души не чаю »
«ДляНОС. Эффективное средство по Вашим средствам »
Эпифора– повторение слова или группы слов в конце строк.
«Чтобы быть в тонусе, надо чтобы «Тонус» был в тебе»
«Ваши деньги - это бумага. Наши бумаги - это деньги».
Хиазм – расположение двух частей в обратном порядке.
«Все в восторге от тебя , а ты - от Maybelline »
«Время есть, есть Meller »
« Faberlic . Кислород нельзя увидеть , но можно увидеть его действие»
Стык – звуковой повтор на грани двух смежных слов, стихов, строф или предложений
«Нужна ли реклама совершенству? (BMW)»
«Снежная королева.
А вы где одеваетесь?»
Риторический вопрос – это стилистическая фигура, состоящая в том, что вопрос ставится не с целью получить на него ответ, а чтобы привлечь внимание читателя.
«Как прекрасен этот мир, посмотри!»
«ЙогуртыFruttis. Молочные реки,
фруктовые берега».
Деформация
цитаций:
«Остановить мгновенье так легко!» («Кодак»)
«Брать или не брать – вот в чем вопрос»
(слоган компании потребительского кредитования РосЕвроБанка),
Употребление цитаций.
Цитата – дословно приведенное автором чужое высказывание, включенное в собственный текст.
«Внешэкономбанк. Будущее создается сегодня»
«Банк Русский стандарт – потребительские кредиты для населения.
«Мегафон. Будущее зависит от тебя»
Попытка «афоризма».
Афоризм – краткое изречение, содержащее в себе законченную мысль, философскую или житейскую мудрость.
«Strepsils» - Когда простуда берет за горло»
«Coldrex» - Семь бед - один ответ»
«Аспирин С» - Поставь на простуде крест»
Средство от комаров «Autan».
Комар носу не подточит!»
Применение фразеологизмов. Фразеологизм – устойчивое нечленимое словосочетание, речевой штамп.
«Новая ФАНТАстическая бутылка. (Fanta)»
«Музыкайф! (Европа+)»
«Скит – воСКИТительный майонез».
Контаминация – возникновение нового слова или выражения в результате смешения частей двух слов и выражений.
В основе рекламного слогана используются следующие языковые приемы: метафора, сравнение, олицетворение, каламбур, повторы, цитация, афоризм, фразеологизм, которые в свою очередь создают образность