777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777
Просмотр содержимого документа
«Презентация к уроку эрзянского языка "Эрзянь валмеревкстнэ"»
Эрзянь валмеревкст
Анокстыцясь:
Ледяйкина Л.А.
Пословицы и присловья – это поучительные и остроумные изречения, выражающие кратко мысли и житейские наблюдения
Собиратели мордовских пословиц:
В. Д. Ивашкин (учитель),
А. М. Кудашкин (мокш. поэт),
П. К. Любаев (эрз. поэт),
В. А. Меркушкин (учитель),
С. Г. Потапкин (науч. сотрудник),
В. И. Радаев (эрз. писатель и учитель),
И. С. Сезин (колхозник),
Н. Ф. Цыганов (науч. сотрудник),
Р. Р. Федькин (мокш. поэт) и другие.
В. Н. Майнов, Х. Паасонен,
А. Шахматов, М. Е. Евсевьев,
И. П. Кривошеев (эрз. поэт и учитель),
К. Т. Самородов (науч. сотрудник),
Я. М. Пинясов (мокш. писатель),
А. А. Богомолов (учитель),
П. У. Гайни (эрз. поэт),
П. А. Егоров (техник-строитель),
Пертьпелькстэ ды ломанень свалшкань эрямодо валмеревкст (Пословицы о природе и общественно-бытовой жизни людей)
- Тундонть парозо сёксня содави
- Тундонь якшамось скалонь сюро а синди
- Тунда а видят – сёксня а пидят
- Кизэсь роботы теленть лангс – телесь – кизэнть лангс
- Кизэнь чись ие три (анды)
- Телесь кевксттянзат, мезть тейнить кизна
- Кизна удат – тельня пря сюдат
- Телесь вечки ванстома
- Ломанесь тевсэ содави
- Ломанесь а чи весе тензэ а эждевить
- Вадря ломань вакссо вадря ломань улят
- Плоды весеннего труда осенью узнаются
- Весенний мороз коровий рог не сломит
- Весной не посеешь – зимой не испечешь
- Лето работает на зиму, зима – на лето
- Летний день год кормит
- Зима спросит, что ты делал летом
- Летом дела не знаешь – зимой себя проклинаешь
- Зима любит бережливость
- Человека можно узнать по делам
- Человек не солнце – всех не обогреет
- С хорошим человеком хорошим будешь
Одксчи – сыречи (Молодость – старость)
- Сыре пиципалаксось седеяк пици
- Паро сенень, кие сырестэяк од
- Одонь – вий, сырень – превть
- Сыредемадонть а оргодеват
- Сыре озязонть сювасо а манясак
- Тон атят, но одонь тевс фатят
- Сыречись каштомланго вечки
- Ташто койсэ а эряват
- Сыре ломанесь вечки ёвтнема, одось – кунсолома
- Сыречись кевксттянзат, мезть тейнить одсто
- Алкуксонь ломанесь сыречи а соды
- Старая крапива сильнее жжет
- Тому хорошо, кто до старости молод
- Молодые берут силой, старые – умом
- От старости не спрячешься
- Старого воробья на мякине не проведешь
- Стар, да за молодецкое дело берется
- Старость любит на печке лежать
- Дедовскими обычаями не проживешь
- Старый человек любит рассказывать, а молодой – слушать
- Старость спросит, что ты делал в молодости
- Настоящий человек старости не знает
Раське, тиринь ёнкс, ломамастор (Народ, родина, чужбина)
- Эрзянь раськесь – тевень вечкиця раське
- Рузтнэнь марто мокшэрзятне Берлинэв кинть содасызь
- Чачома мастордот мазый тарка а муят
- Кува ломанесь а яки, кудов мекев велявты
- Тиринь мастор – тиринь ава
- Ломань масторсо кизнаяк кельмат
- Тиринь мастортомо – нармунь моровтомо (пизэвтеме)
- Тиринь крайсэ, кода райсэ
- Эсь кудосот стенатнеяк лездыть
- Эрзянский народ – трудолюбивый народ
- Русские и мордва в Берлин дорогу знают
- Красивее Родины места не найдешь
- Где бы человек не ходил, а домой возвращается
- Родная страна – родная мать
- На чужой сторонушке и летом холодно
- Человек без Родины, что птица без песен (гнезда)
- В родном краю, как в раю
- В своем доме и стены помогают
Веле, ош (Село, город)
- Тиринь велев кись келей
- Соват велес – туеват кудодо кудос
- Сокицясь лезды робочеентень, робочеесь – сокицянтень
- Московось – масторонть седеезэ
- В родное село дорога шире
- В село войдешь – ко всем зайдешь
- Крестьянин помогает рабочему, рабочий – крестьянину-пахарю
- Москва – сердце Земли
Кудораське (Семья)
- Кодамо азорось, истямо кудоськак
- Эрьвейкенень эсензэ козякась мазый
- Кавто гуйть ве варясо а эрявить
- Эрьва нармунесь эсь пизэнзэ шны
- Кодамо мирдесь, истямо козяйкаськак
- Се аволь ава, кона канды берянь слава
- Косо берянь ава, тосо кудось чаво
- Ломань семиясь – чопода лисьма
- Ков салмуксось, тов суреськак
- Семиястот бути туят – эрямостонть лув а муят
- Каков хозяин, таков и дом
- Для каждого своя жена красавица
- Две змеи в одной норе не уживутся (о снохах)
- Каждая птица свое гнездо хвалит
- Каков муж, такова и жена
- Та не жена-пава, о которой плохая слава
- Где плохая хозяйка, там и дом пустой
- Чужая семья – темный колодец
- Куда иголка, туда и нитка
- Если из семьи уйдешь, в жизни цели не найдешь
Тетят-ават, эйкакшт (Родители, дети)
- Кодат чачтыйтне, истят кастыйтне
- Кодамо умаринась, истямо умареськак
- Левкстэме нармунеськак уроз
- Кона суронть иляк суско – эрьвась сэреди
- Тиринь авань кедесь лембе, од авансесь – кельме
- Эйкакш марто кудось – часиянь кудо
- Авань седеесь чиде пек эжди
- Эйкакш мельга эряви сельме
- Тетявтомось – уроз, ававтомось – кавксть
- Чувтось тарадтомо – а чувто, эйкакштомо – а семия
- Какие родители, такие и воспитатели
- Какова яблоня, таковы и яблоки
- Без птенцов и птица сирота
- Любой палец укуси – одинаково больно
- У родной матери рука теплая, у мачехи – холодная
- Дом с детьми – счастливый дом
- Материнское сердце лучше солнца греет
- За ребенком нужен глаз
- Без отца – сирота, без матери – вдвойне
- Без веток – не дерево, без детей – не семья
УЛЕДЕ ШУМБРАТ! ВАСТОМАЗОНОК!
БУДЬТЕ ЗДОРОВЫ!
ДО ВСТЕЧИ!